Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 20/02/2008
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers, tot vaststelling van de bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten van de werklieden en werksters tewerkgesteld in de ondernemingen van de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers, tot vaststelling van de bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten van de werklieden en werksters tewerkgesteld in de ondernemingen van de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 juillet 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs, fixant l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises de l'industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
20 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 20 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, collective de travail du 2 juillet 2007, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers
laarzenmakers en de maatwerkers, tot vaststelling van de bijdrage van et des chausseurs, fixant l'intervention des employeurs dans les frais
de werkgevers in de vervoerskosten van de werklieden en werksters
tewerkgesteld in de ondernemingen van de schoeiselindustrie, de de transport des ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises de
laarzenmakers en de maatwerkers (1) l'industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de chaussure, des bottiers et des chausseurs;
schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten travail du 2 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers
en de maatwerkers, tot vaststelling van de bijdrage van de werkgevers et des chausseurs, fixant l'intervention des employeurs dans les frais
in de vervoerskosten van de werklieden en werksters tewerkgesteld in de transport des ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises de
de ondernemingen van de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers. l'industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 20 februari 2008. Donné à Bruxelles, le 20 février 2008.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
J. PIETTE J. PIETTE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers
maatwerkers et des chausseurs
Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007 Convention collective de travail du 2 juillet 2007
Vaststelling van de bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten Fixation de l'intervention des employeurs dans les frais de transport
van de werklieden en werksters tewerkgesteld in de ondernemingen van des ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises de l'industrie
de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers de la chaussure, des bottiers et des chausseurs (Convention
(Overeenkomst geregistreerd op 14 augustus 2007 onder het nummer enregistrée le 14 août 2007 sous le numéro 84293/CO/128.02)
84293/CO/128.02)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers, de werklieden en de werksters van de ondernemingen die aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, la Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des
de laarzenmakers en de maatwerkers. bottiers et des chausseurs.
HOOFDSTUK II. - Tussenkomst van de werkgever CHAPITRE II. - Intervention de l'employeur

Art. 2.Rekening houdend met de collectieve arbeidsovereenkomst nr.

Art. 2.Tenant compte de la convention collective de travail n° 19ter,

19ter, gesloten op 5 maart 1991 in de Nationale Arbeidsraad, conclue le 5 mars 1991 au sein du Conseil national du travail,
betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van concernant l'intervention financière de l'employeur dans le prix du
het vervoer van de werknemers, algemeen verbindend verklaard bij transport des travailleurs, rendue obligatoire par arrêté royal du 21
koninklijk besluit van 21 mei 1991 (Belgisch Staatsblad van 4 juni mai 1991 (Moniteur belge du 4 juin 1991), l'intervention des
1991), wordt de bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten van de employeurs dans les frais de transport des ouvriers et ouvrières entre
werklieden en werksters tussen hun woonplaats en de werkplaats hierna leur domicile et le lieu de travail est fixée ci-après.
vastgesteld.

Art. 3.De werklieden en werksters die, om zich naar hun werk te

Art. 3.Les ouvriers et ouvrières qui doivent se déplacer pour se

begeven, een verplaatsing moeten doen van 3 of 4 kilometer tussen rendre à leur travail, sur une distance de 3 ou 4 kilomètres entre le
woning en werkplaats, ongeacht het gebruikte vervoermiddel, hebben domicile et le lieu de travail, quel que soit le moyen de transport
recht ten laste van de werkgever op een wekelijkse forfaitaire utilisé, ont droit à charge de l'employeur à un remboursement
bijdrage. forfaitaire par semaine.
Dit bedrag is gelijk aan de wettelijke bijdrage van de werkgevers in Ce montant est égal à l'intervention légale des employeurs dans le
de prijs van de sociale abonnementen 2de klasse van de Nationale prix des abonnements sociaux 2e classe de la Société nationale des
Maatschappij der Belgische Spoorwegen, hierna vernoemd NMBS, meer chemins de fer belges, ci-après dénommée SNCB, plus particulièrement à
bepaald naar rato van 75 pct. van de wekelijkse werkgeversbijdrage raison de 75 p.c. de l'intervention hebdomadaire des employeurs pour 5 kilomètres.

Art. 4.Les ouvriers et les ouvrières qui doivent se déplacer pour se

voor 5 kilometer.

Art. 4.De werklieden en werksters die, om zich naar hun werk te

rendre à leur travail, sur une distance de 5 kilomètres ou plus entre
begeven, een verplaatsing moeten doen van 5 kilometer of meer tussen le domicile et le lieu de travail, quel que soit le moyen de transport
woning en werkplaats, ongeacht het gebruikte vervoermiddel, hebben
recht ten laste van de werkgever op een terugbetaling van 100 pct. van utilisé, ont droit à charge de l'employeur, au remboursement de 100
de prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement 2e klasse p.c. du prix d'un abonnement social 2e classe de la SNCB pour la
van de NMBS voor de afgelegde afstand. distance parcourue.

Art. 5.In afwijking van artikel 4 bedraagt de bijdrage van de

Art. 5.En dérogation à l'article 4, l'intervention de l'employeur

werkgever in de prijs van de abonnementen voor de verplaatsingen vanaf
5 kilometer, berekend vanaf de vertrekhalte voor de werknemer die dans le prix des abonnements pour les déplacements à partir de 5
kilomètres, calculés à partir de l'arrêt de départ pour le travailleur
gebruik maakt van het gemeenschappelijk openbaar vervoer, met recourant aux transports en commun, à l'exception du transport par
uitzondering van het vervoer per spoorwegen, de effectief door de chemin de fer, est égale au prix effectivement payé par le
werknemer betaalde prijs. travailleur.

Art. 6.In afwijking van de artikelen 3 en 4 bedraagt de bijdrage van

Art. 6.En dérogation aux articles 3 et 4, l'intervention de

de werkgever voor de werknemer die gebruik maakt van het vervoer per l'employeur pour le travailleur recourant au transport par chemin de
spoorwegen (Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen) de prijs fer (Société nationale des chemins de fer belges) est égale au prix de
van de treinkaart 2e klasse. la carte de train de 2e classe.

Art. 7.De terugbetaling van de kosten geschiedt ten minste maandelijks.

Art. 7.Le remboursement des frais se fait au moins mensuellement.

Art. 8.Onverminderd de bepalingen voorzien in de artikelen 3, 4, 5 en

Art. 8.Sans préjudice des dispositions prévues aux articles 3, 4, 5

6, blijven gunstiger toestanden inzake vervoer en terugbetaling van de et 6, les situations plus favorables en matière de transport et de
vervoerskosten op het vlak van de onderneming of het gewest behouden. remboursement des frais de transport sur le plan de l'entreprise ou de
la région sont maintenues.
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen CHAPITRE III. - Dispositions finales

Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur

juli 2007 en is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij vervangt de le 1er juillet 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle
collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers, tot vaststelling van de bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten van de werklieden en werksters tewerkgesteld in de ondernemingen van de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers. Zij kan worden opgezegd door een van de partijen met een opzeggingstermijn van drie maanden, bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter is gestuurd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari 2008. De Minister van Werk, remplace la convention collective de travail du 28 mai 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs, fixant l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises de l'industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs. Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de trois mois, par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 février 2008. Le Ministre de l'Emploi,
J. PIETTE J. PIETTE
^