Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende de vastheid van betrekking en waarborg van inkomen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 mai 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à la sécurité d'emploi et à la garantie de revenu |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
20 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 20 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2007, | collective de travail du 23 mai 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende de | Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à la sécurité |
vastheid van betrekking en waarborg van inkomen (1) | d'emploi et à la garantie de revenu (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de vezelcement; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2007, gesloten | travail du 23 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende de vastheid | Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à la sécurité |
van betrekking en waarborg van inkomen. | d'emploi et à la garantie de revenu. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 februari 2008. | Donné à Bruxelles, le 20 février 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de vezelcement | Sous-commission paritaire pour le fibrociment |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2007 | Convention collective de travail du 23 mai 2007 |
Sécurité d'emploi et garantie de revenu | |
Vastheid van betrekking en waarborg van inkomen (Overeenkomst | (Convention enregistrée le 25 juin 2007 sous le numéro |
geregistreerd op 25 juni 2007, onder het nummer 83439/CO/106.03) | 83439/CO/106.03) |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten om de | La présente convention collective de travail est conclue afin de |
tewerkstelling en het inkomen van de werknemers in de sector van de | préserver au maximum l'emploi et le revenu des travailleurs dans le |
vezelcementindustrie tijdens de jaren 2007-2008 maximaal te vrijwaren. | secteur de l'industrie du fibrociment lors des années 2007-2008. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Subcomité voor de vezelcement. | Sous-commission paritaire pour le fibrociment. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : arbeiders en arbeidsters. | Par "travailleurs" on entend : ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 2.In principe zullen er geen meervoudige afdankingen gebeuren om |
Art. 2.En principe, il n'y aura pas de licenciements multiples pour |
economische of technische redenen. Worden niet bedoeld als economische | des raisons économiques ou techniques. Ne sont pas considérées comme |
redenen : strikt persoonsgebonden redenen, brugpensioen en vervroegd | des raisons économiques : des raisons strictement liées à la personne |
uittreden vanaf 55 jaar zoals vermeld in de collectieve | et le départ anticipé à partir de 55 ans, comme mentionné dans la |
arbeidsovereenkomst van 27 juni 2005 betreffende vervroegd uittreden | convention collective de travail du 27 juin 2005 relative au départ |
vanaf 55 jaar. | anticipé à partir de 55 ans. |
Art. 3.Ingeval de activiteit afneemt, en alvorens tot afdankingen |
Art. 3.En cas de diminution de l'activité, et avant de licencier, les |
over te gaan, voeren de ondernemingen een stelsel van | entreprises instaurent un système de chômage par roulement, à répartir |
beurtwerkloosheid in, voor zoveel mogelijk personeelsleden en in zover | sur le plus grand nombre possible d'ouvriers et compatible avec la |
dit verenigbaar is met de individuele kwalificaties en de noodwendigheden van de werkorganisatie. | qualification individuelle et les nécessités de l'organisation du travail. |
Art. 4.Wanneer zich echter onvoorzienbare en onvoorziene economische |
Art. 4.Au cas où des circonstances économiques et/ou financières |
en/of financiële omstandigheden zouden voordoen waardoor de tijdelijke | imprévisibles et imprévues interviendraient toutefois, rendant le |
werkloosheid sociaal-economisch onhoudbaar wordt, zal de toestand | chômage temporaire intenable sur le plan socio-économique, la |
onderzocht worden en besproken om een oplossing na te streven. | situation sera examinée et discutée en vue de rechercher une solution. |
Art. 5.De werkgevers vermijden werken door derden te laten uitvoeren, |
Art. 5.Les employeurs évitent de faire effectuer par des tiers des |
die normaal door eigen personeel uitgevoerd worden. Als voor | travaux qui sont normalement effectués par leur propre personnel. S'il |
specifieke werkzaamheden het werk toch dient te worden uitgegeven, dan | est néanmoins nécessaire de sous-traiter le travail pour des travaux |
dient dit voorafgaandelijk met de syndicale afvaardiging besproken te | spécifiques, il faut en discuter préalablement avec la délégation |
worden. | syndicale. |
Art. 6.Indien de economische omstandigheden van de maatschappij |
Art. 6.Si les circonstances économiques dans la société nécessitent |
herstructureringsmaatregelen opdringen die afdankingen tot gevolg | des mesures de restructuration entraînant des licenciements, les |
hebben, onderzoeken de werkgevers, met de werknemersafgevaardigden | employeurs examinent, avec les délégués syndicaux (assistés par les |
(bijgestaan door de gewestelijke vakbondssecretarissen) de toestand | secrétaires syndicaux régionaux) la situation en profondeur. Avant de |
grondig. Alvorens tot afdankingen over te gaan streven de partijen | procéder à des licenciements, les parties recherchent toutes les |
alle mogelijkheden van herklassering en wederaanpassing na en maken zo | possibilités de reclassement et de réadaptation et dressent un plan de |
nodig een afvloeiingsplan. | départ, au besoin. |
Art. 7.Indien op het vlak van de onderneming geen overeenkomst kan |
Art. 7.Si aucun accord ne peut intervenir au niveau de l'entreprise, |
bereikt worden, wordt deze aangelegenheid aanhangig gemaakt bij het | la sous-commission paritaire compétente sera saisie de la question. |
bevoegd paritair subcomité. | Art. 8.Les ouvriers qui estiment avoir été licenciés en violation des |
Art. 8.De arbeiders die menen te zijn afgedankt met schending van de |
dispositions des articles susmentionnés, ont la possibilité d'adresser |
bepalingen van hogergenoemde artikels, hebben de mogelijkheid tot het | à la sous-commission paritaire, dans un délai de trente jours suivant |
paritair subcomité het verzoek te richten, binnen een termijn van | la notification de leur licenciement, la demande visant à constater le |
dertig dagen na de betekening van hun afdanking, om vast te stellen | non-respect de la procédure prévue dans les présents articles. |
dat de in deze artikels voorziene procedure niet werd nageleefd. | Si la sous-commission paritaire, siégeant dans les trente jours à |
Indien het paritair subcomité, dat zetelt binnen de dertig dagen na | dater de la réception de la demande visée dans l'alinéa précédent, |
ontvangst van het in vorig lid bedoelde verzoek, inderdaad tot het | aboutit effectivement à la conclusion que la procédure n'a pas été |
besluit komt dat de procedure niet is nageleefd, geeft dit aan de | respectée, les ouvriers ont le droit d'être réintégrés dans |
arbeiders het recht opnieuw in de onderneming te worden opgenomen. De | l'entreprise. La réintégration aura lieu conformément aux clauses et |
wederopneming gebeurt overeenkomstig de clausules en de voorwaarden | aux conditions prévues dans leur contrat de travail, pour autant |
van hun arbeidsovereenkomst, voor zover zij dit bij een ter post | qu'ils en aient fait la demande par lettre recommandée à la poste, |
aangetekende brief hebben aangevraagd, binnen de dertig dagen na het | dans les trente jours suivant la conclusion de la sous-commission |
besluit van het paritair subcomité. | paritaire. |
Art. 9.Bij gebrek aan wederopneming is de werkgever gehouden aan de |
Art. 9.A défaut de réintégration, l'employeur est tenu de payer une |
betrokken arbeiders een aanvullende vergoeding te betalen, zodat aan | indemnité complémentaire aux ouvriers concernés, leur garantissant |
de arbeiders de helft van het verschil tussen het netto-referentieloon | |
en de werkloosheidsuitkering (zie collectieve arbeidsovereenkomst nr. | ainsi la moitié du salaire net de référence (cf. convention collective |
17 van de Nationale Arbeidsraad) wordt gewaarborgd voor een periode | de travail n° 17 du Conseil national de travail) pendant une période |
van vier maanden. | de quatre mois. |
Art. 10.Indien het paritair subcomité zich niet heeft kunnen |
Art. 10.Si la sous-commission paritaire n'a pas pu se prononcer, les |
uitspreken, kunnen de betrokken arbeiders, de syndicale organisatie of | ouvriers concernés, l'organisation syndicale ou l'organisation |
de patronale organisatie het geschil aanhangig maken bij de arbeidsrechtbank. | d'employeurs pourront saisir le tribunal du travail du différend. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur | CHAPITRE III. - Durée de validité |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 11.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2007 en treedt buiten werking op 31 december | effets le 1er janvier 2007 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
2008. | 2008. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 février 2008. |
2008. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |