Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 20/12/2023
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere arbeiders die worden ontslagen en die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 62 jaar of ouder zijn "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere arbeiders die worden ontslagen en die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 62 jaar of ouder zijn Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2023, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile, concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés qui sont licenciés et qui sont âgés de 62 ans ou plus au moment de la fin du contrat
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
20 DECEMBER 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 20 DECEMBRE 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2023, collective de travail du 4 juillet 2023, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid, betreffende Commission paritaire de l'industrie textile, concernant l'octroi d'une
de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
oudere arbeiders die worden ontslagen en die op het ogenblik van de indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés qui sont
beëindiging van de arbeidsovereenkomst 62 jaar of ouder zijn (1) licenciés et qui sont âgés de 62 ans ou plus au moment de la fin du contrat (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre du Travail,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2023, gesloten travail du 4 juillet 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de textielnijverheid, betreffende de Commission paritaire de l'industrie textile, concernant l'octroi d'une
toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
oudere arbeiders die worden ontslagen en die op het ogenblik van de indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés qui sont
beëindiging van de arbeidsovereenkomst 62 jaar of ouder zijn. licenciés et qui sont âgés de 62 ans ou plus au moment de la fin du contrat.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 20 december 2023. Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2023.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre du Travail,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de textielnijverheid Commission paritaire de l'industrie textile
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2023 Convention collective de travail du 4 juillet 2023
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
oudere arbeiders die worden ontslagen en die op het ogenblik van de Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers
beëindiging van de arbeidsovereenkomst 62 jaar of ouder zijn âgés qui sont licenciés et qui sont âgés de 62 ans ou plus au moment
(Overeenkomst geregistreerd op 1 augustus 2023 onder het nummer de la fin du contrat (Convention enregistrée le 1er août 2023 sous le
181371/CO/120) numéro 181371/CO/120)
I. Toepassingsgebied van de overeenkomst I. Champ d'application de la convention

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

alle textielondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

Paritair Comité voor de textielnijverheid en op de arbeiders die zij toutes les entreprises du textile et à tous les ouvriers y occupés qui
tewerkstellen, met uitzondering van de ondernemingen en de erin relèvent de la compétence de la Commission paritaire de l'industrie
tewerkgestelde arbeiders die onder de bevoegdheid vallen van het textile, à l'exception des entreprises et des ouvriers qu'elles
Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief occupent ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie
arrondissement Verviers (PSC 120.01) en het Paritair Subcomité voor textile de l'arrondissement administratif de Verviers (SCP 120.01) et
het vervaardigen en de handel van zakken in jute of in à la Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de
vervangingsmaterialen(PSC 120.03). sacs en jute ou en matériaux de remplacement (SCP 120.03).
Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières.
II. Rechthebbenden II. Bénéficiaires

Art. 2.§ 1. De tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve

Art. 2.§ 1er. Les travailleurs licenciés au cours de la durée de

arbeidsovereenkomst ontslagen werklieden, behalve om dringende reden, validité de la présente convention collective de travail, sauf ceux
licenciés pour motif grave, qui ont 62 ans ou plus au moment de la
die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst en cessation de leur contrat de travail et pendant la période du 1er
tijdens de periode van 1 juli 2023 tot en met 31 december 2023 62 jaar juillet 2023 au 31 décembre 2023 inclus, qui peuvent à ce moment
of ouder zijn en die op het ogenblik van de beëindiging van de justifier d'un passé professionnel en tant que salarié(e)s d'au moins
arbeidsovereenkomst respectievelijk 40 jaar voor de mannen en 39 jaar 40 années pour les hommes et 39 années pour les femmes, et qui
voor de vrouwen beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen en die gedurende deze periode recht verkrijgen op wettelijke werkloosheidsvergoedingen, ontvangen een aanvullende vergoeding, zoals bedoeld in artikel 5, ten laste van de werkgever. § 2. Onder het "ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst" wordt verstaan : het ogenblik dat de arbeider uit dienst treedt na het verstrijken van de opzeggingstermijn of, wanneer er geen opzegging werd betekend of wanneer aan de betekende opzeggingstermijn voortijdig een einde wordt gemaakt, het ogenblik dat de arbeider de onderneming verlaat. obtiennent le droit à des indemnités de chômage légales, reçoivent une indemnité complémentaire comme visée à l'article 5, à charge de l'employeur. § 2. Par "moment de la cessation du contrat de travail", il faut entendre : soit le moment où l'ouvrier termine ses prestations après écoulement du délai de préavis, soit, en l'absence de délai de préavis ou lorsqu'il est mis fin anticipativement au préavis notifié, le moment où l'ouvrier quitte l'entreprise.

Art. 3.Naast het vereiste beroepsverleden als loontrekkende, dienen

Art. 3.Outre le passé professionnel requis en tant que salariés, les

de arbeiders, om te kunnen genieten van het stelsel werkloosheid met ouvriers doivent, pour pouvoir bénéficier du régime de chômage avec
bedrijfstoeslag, bovendien te voldoen aan één van de volgende complément d'entreprise, satisfaire à une des conditions d'ancienneté
sectorale anciënniteitsvoorwaarden : suivantes :
- ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, - soit 15 années de travail salarié dans les secteurs textile,
confectie, vlasbereiding en/of jute; bonneterie, habillement, confection, préparation du lin et/ou jute;
- ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, - soit 5 années de travail salarié dans les secteurs textile,
confectie, vlasbereiding en/of jute tijdens de laatste 10 jaren bonneterie, habillement, confection, préparation du lin et/ou jute au
waarvan minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren. cours des 10 dernières années dont au moins 1 an dans les 2 dernières
Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt verwezen naar de années. En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se
gelijkstellingen voor het beroepsverleden als loontrekkende. référer aux assimilations pour le passé professionnel en tant que salarié.

Art. 4.In afwijking van artikel 2, § 1 en artikel 3 ontvangen de

Art. 4.En dérogation aux articles 2, § 1er et 3, les ouvriers qui

remplissent les conditions susmentionnées en matière d'âge et
arbeiders die tijdens de periode van 1 juli 2023 tot en met 31 d'ancienneté au cours de la période du 1er juillet 2023 au 31 décembre
december 2023 voldoen aan de genoemde leeftijds- en 2023 inclus, mais ne sont licenciés qu'en dehors de la période de
anciënniteitsvoorwaarden, maar pas ontslagen worden buiten de validité de cette convention collective de travail, perçoivent une
geldigheidsperiode van deze collectieve arbeidsovereenkomst, een
aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever in het kader van indemnité complémentaire à charge de l'employeur dans le cadre de la
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 107 van 28 maart 2013 betreffende convention collective de travail n° 107 du 28 mars 2013 relative au
het kliksysteem voor het behoud van de aanvullende vergoeding in het système de cliquet pour le maintien de l'indemnité complémentaire dans
kader van bepaalde stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag. Deze le cadre de certains régimes de chômage avec complément d'entreprise.
regeling geldt niet voor de arbeiders die niet het attest hebben Ce régime ne vaut pas pour les ouvriers n'ayant pas fourni
bezorgd dat de werkgever voor het ontslag heeft gevraagd, l'attestation prouvant que l'employeur a demandé avant le
overeenkomstig artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. licenciement, conformément à l'article 4 de la convention collective
107. de travail n° 107.
III. Betaling van de aanvullende vergoeding III. Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 5.De in artikel 2, § 1 bedoelde aanvullende vergoeding behelst

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2, § 1er concerne

het toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au Conseil
Arbeidsraad op 19 december 1974. national du Travail.

Art. 6.Aan de arbeiders die tot onderhavig stelsel van werkloosheid

Art. 6.Aux ouvriers accédant au présent régime de chômage avec

complément d'entreprise, l'indemnité complémentaire est payée
mensuellement par l'employeur, qui peut réclamer sur une base
met bedrijfstoeslag toetreden, wordt de aanvullende vergoeding trimestrielle auprès du "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie
maandelijks betaald door de werkgever, die het bedrag van de textile" (ci-après dénommé le fonds) le remboursement de l'indemnité
aanvullende vergoeding, beperkt tot het bedrag berekend overeenkomstig complémentaire, limitée au montant calculé conformément à la
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale convention collective de travail n° 17 du Conseil national du Travail,
Arbeidsraad, maar onverminderd de toepassing van de garantieregeling sans préjudice de l'application du mécanisme de garantie visé à
bedoeld in artikel 11, driemaandelijks bij het "Fonds voor
bestaanszekerheid voor de textielnijverheid" (hierna het fonds
genoemd) kan terugvorderen. l'article 11.
Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de Les cotisations patronales spéciales, imposées par les dispositions
wettelijke bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten eveneens door de légales et par les arrêtés d'exécution, sont également payées par
werkgever betaald. Het bedrag van deze bijzondere werkgeversbijdragen, l'employeur. Le montant de ces cotisations patronales spéciales, dues
verschuldigd op het bedrag van de aanvullende vergoeding, berekend sur le montant de l'indemnité complémentaire calculée conformément à
overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du
Nationale Arbeidsraad, maar onverminderd de toepassing van de Travail, mais sans préjudice de l'application du mécanisme de garantie
garantieregeling bedoeld in artikel 11, kan eveneens door de werkgever visé à l'article 11, peut également être réclamé sur une base
driemaandelijks bij het fonds worden teruggevorderd. trimestrielle par l'employeur auprès du fonds.
Genoemde modaliteiten van betaling en terugvordering zijn eveneens van Les modalités susmentionnées de paiement et de remboursement sont
toepassing in geval van toepassing van collectieve arbeidsovereenkomst également applicables en cas d'application de la convention collective
nr. 107 van 28 maart 2013 betreffende het kliksysteem voor het behoud de travail n° 107 du 28 mars 2013 relative au système de cliquet pour
van de aanvullende vergoeding in het kader van bepaalde stelsels van le maintien de l'indemnité complémentaire dans le cadre de certains
werkloosheid met bedrijfstoeslag. régimes de chômage avec complément d'entreprise.

Art. 7.De in de artikelen 2 en 3 bedoelde arbeiders hebben, voor

Art. 7.Les ouvriers visés aux articles 2 et 3 ont droit, dans la

zover zij de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op mesure où ils bénéficient des allocations de chômage légales, à
de aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent
waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn binnen de voorwaarden l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les
conditions fixées par la réglementation relative aux pensions.
zoals door de pensioenreglementering vastgesteld. Le régime bénéficie également aux ouvriers qui seraient sortis
De regeling geldt eveneens voor de arbeiders die tijdelijk uit het temporairement du régime et qui, par après, souhaitent à nouveau
stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent de nouveau des
wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke allocations de chômage légales.
werkloosheidsvergoeding ontvangen.

Art. 8.Par dérogation à l'article 7, les ouvriers concernés par les

Art. 8.In afwijking van artikel 7 hebben de in de artikelen 2 en 3

articles 2 et 3 qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays
bedoelde arbeiders die hun hoofdverblijfplaats hebben in een land van de l'Espace Economique Européen ont également droit à une indemnité
de Europese Economische Ruimte, ook recht op een aanvullende complémentaire à charge de leur employeur pour autant qu'ils ne
vergoeding ten laste van hun werkgever voor zover zij geen puissent bénéficier ou qu'ils ne puissent continuer à bénéficier
werkloosheidsuitkeringen kunnen genieten of kunnen blijven genieten in d'allocations de chômage dans le cadre de la réglementation en matière
het kader van de regelgeving inzake het stelsel werkloosheid met de régime de chômage avec complément d'entreprise, uniquement parce
bedrijfstoeslag, alleen omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet qu'ils n'ont pas ou n'ont plus leur résidence principale en Belgique
meer in België hebben in de zin van artikel 66 van het koninklijk au sens de l'article 66 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant
besluit van 25 november 1991 houdende werkloosheidsreglementering en réglementation du chômage et pour autant qu'ils bénéficient des
voor zover zij werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de allocations de chômage en vertu de la législation de leur pays de
wetgeving van hun woonland. résidence.
Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si les
werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving. travailleurs bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge.

Art. 9.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 en

Art. 9.§ 1er. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 7 et à

artikel 8 behouden de arbeiders die zijn ontslagen in het kader van l'article 8, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux
deze collectieve overeenkomst het recht op de aanvullende vergoeding ouvriers licenciés dans le cadre de la présente convention collective
ten laste van de laatste werkgever, wanneer ze het werk hervatten als est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces ouvriers
loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que
ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité
als de werkgever die hen heeft ontslagen. technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés.
§ 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 en artikel 8 § 2. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 7 et à l'article
behouden de arbeiders die zijn ontslagen in het kader van deze 8, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux ouvriers
overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van licenciés dans le cadre de la présente convention collective est
de laatste werkgever, ingeval een zelfstandige activiteit in maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une
hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde dat die activiteit niet activité indépendante à titre principal à condition que cette activité
wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés
ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique
technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés.
§ 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen § 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les ouvriers
arbeiders, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de licenciés reprennent le travail pendant la période couverte par
opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de l'indemnité de rupture, ils n'ont droit à l'indemnité complémentaire
aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben qu'au plus tôt à partir du jour où ils auraient eu droit aux
gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le travail.
hervat. § 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de § 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité
aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation
tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep volgens de regels bepaald in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en voor heel de periode gedurende welke de arbeiders die recht hebben op de aanvullende uitkering geen werkloosheidsuitkeringen als volledig uitkeringsgerechtigde werkloze meer genieten. De in § 1 en § 2 bedoelde arbeiders leveren aan hun laatste werkgever het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in hoofdberoep uitoefenen. dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les modalités prévues par la présente convention collective de travail et pour toute la période où les ouvriers ayant droit à l'indemnité complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant que chômeur complet indemnisé. Les ouvriers visés au § 1er et au § 2 fournissent à leur dernier employeur la preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal.
IV. Bedrag van de aanvullende vergoeding IV. Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 10.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

Art. 10.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

helft van het verschil tussen het nettoreferteloon en de de la différence entre la rémunération nette de référence et
werkloosheidsuitkering. l'allocation de chômage.

Art. 11.De aanvullende vergoeding, waarvan het brutobedrag lager is

Art. 11.L'indemnité complémentaire accordée dans le cadre du régime

dan 99,16 EUR per maand, toegekend in het kader van het stelsel
werkloosheid met bedrijfstoeslag voor arbeiders, wordt verhoogd tot de chômage avec complément d'entreprise pour ouvriers, dont le montant
99,16 EUR bruto per maand. Deze verhoging van het bedrag van de brut est inférieur à 99,16 EUR par mois, est majorée jusqu'à 99,16 EUR
aanvullende vergoeding kan evenwel niet tot gevolg hebben dat het bruts par mois. Cette augmentation du montant de l'indemnité
totaal brutomaandbedrag van deze aanvullende vergoeding en de complémentaire ne peut pas avoir comme conséquence que le montant
werkloosheidsuitkeringen samen hoger komt te liggen dan de drempel die mensuel brut total de cette indemnité complémentaire et des
voor de werknemer zonder gezinslast in aanmerking wordt genomen voor allocations de chômage dépasse le seuil pris en considération pour le
de berekening van de werknemersbijdrage van 6,5 pct., ingehouden op calcul de la cotisation de 6,5 p.c. du travailleur sans charge de
het geheel van de sociale uitkering en de aanvullende vergoeding. famille, retenue sur le montant total de l'allocation sociale et de
l'indemnité complémentaire.

Art. 12.Het nettoreferteloon is gelijk aan het bruto-maandloon

Art. 12.La rémunération nette de référence correspond à la

begrensd tot 2 610,69 EUR en verminderd met de persoonlijke rémunération mensuelle brute plafonnée à 2 610,69 EUR et diminuée de
socialezekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. la cotisation personnelle à la sécurité sociale et de la retenue
De grens van 2 610,69 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 103,14 fiscale. La limite de 2 610,69 EUR est rattachée à l'indice 103,14 (1996 = 100)
(1996 = 100) en bedraagt 4 851,02 EUR sinds 1 juli 2023; zij is et atteint donc 4 851,02 EUR depuis le 1er juillet 2023; elle est liée
gebonden aan de schommelingen van het indexcijfer der aux fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément
consumptieprijzen overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 aux dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de
augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel van koppeling aan
het indexcijfer der consumptieprijzen. liaison à l'indice des prix à la consommation.
Deze grens wordt op 1 januari van elk jaar door de Nationale Cette limite est révisée par le Conseil national du Travail le 1er
Arbeidsraad herzien rekening houdend met de ontwikkeling van de janvier de chaque année en tenant compte de l'évolution
regelingslonen. conventionnelle des salaires.
Het nettoreferteloon wordt afgerond naar de hogere euro. La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur.

Art. 13.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

Art. 13.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

rechtstreeks gebonden zijn aan de door de arbeider verrichte qui sont directement liées aux prestations fournies par l'ouvrier, qui
prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont la périodicité de
waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. Het paiement n'est pas supérieure à un mois. Elle comprend aussi les
omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale avantages en nature qui sont soumis aux retenues de sécurité sociale.
zekerheid onderworpen zijn. Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en
Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération.
werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. 2. Pour l'ouvrier payé par mois, la rémunération brute est la
2. Voor de per maand betaalde arbeider wordt als brutoloon beschouwd rémunération obtenue par lui pour le mois de référence défini au point
het loon dat hij gedurende de in navolgende punt 6 bepaalde 6 ci-après.
refertemaand heeft verdiend.
3. Voor de arbeider die niet per maand wordt betaald, wordt het 3. Pour l'ouvrier qui n'est pas payé par mois, la rémunération brute
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. est calculée en fonction de la rémunération horaire normale.
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération
prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures
periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt normales fournies dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse
arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met multiplié par le nombre d'heures de travail prévu dans le régime de
52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon. travail hebdomadaire de l'ouvrier; ce produit multiplié par 52 et
4. Het brutoloon van een arbeider die gedurende de ganse refertemaand divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle.
niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij aanwezig was geweest op 4. La rémunération brute d'un ouvrier qui n'a pas travaillé pendant
alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. tout le mois de référence est calculée comme s'il avait été présent
Indien een arbeider, krachtens de bepalingen van zijn tous les jours de travail compris dans le mois considéré.
arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moet werken en hij al die tijd niet heeft gewerkt, wordt zijn brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen, dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld. 5. Het door de arbeider verdiende brutoloon, ongeacht of het per maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en door die arbeider in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. 6. Naar aanleiding van het bij artikel 17 voorziene overleg, zal in gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet worden gehouden. Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. 7. Voor de arbeiders die het voltijds stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag opnemen, aansluitend op een 1/5de loopbaanvermindering of vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un ouvrier n'est tenu de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans son contrat. 5. A la rémunération brute obtenue par l'ouvrier, qu'il soit payé par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçu distinctement par l'ouvrier au cours des douze mois qui précèdent la date de licenciement. 6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 17, il sera décidé d'un commun accord du mois de référence à prendre en considération. Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois civil qui précède la date du licenciement. 7. Pour les ouvriers qui entrent dans le régime de chômage avec complément d'entreprise à temps plein dans le prolongement d'une diminution de carrière de 1/5ème ou d'une réduction des prestations de travail à mi-temps, comme fixé par la convention collective de travail
zoals bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de n° 103 du Conseil national du Travail, telle que modifiée par la
Nationale Arbeidsraad, zoals gewijzigd door de collectieve convention collective de travail n° 103ter, ou qui passent d'un régime
arbeidsovereenkomst nr. 103ter of die van het halftijds stelsel de chômage avec complément d'entreprise à mi-temps à un régime de
werkloosheid met bedrijfstoeslag naar voltijds stelsel met chômage avec complément d'entreprise à temps plein, l'indemnité
bedrijfstoeslag overgaan, wordt de aanvullende vergoeding berekend op complémentaire est calculée sur la base du salaire brut pour des
het brutoloon voor voltijdse arbeidsprestaties. prestations de travail à temps plein.
V. Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding V. Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire

Art. 14.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

Art. 14.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen,
volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les
werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van modalités d'application en matière d'allocations de chômage,
2 augustus 1971. conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971.
Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de
januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels,
overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du
Arbeidsraad. Travail.
Voor de arbeiders die in de loop van het jaar tot de regeling Pour les ouvriers qui entrent dans le régime dans le courant de
toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. considération pour le calcul de l'adaptation.
VI. Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding VI. Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 15.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

Art. 15.Le paiement de l'indemnité complémentaire se fait

kalendermaand gebeuren. mensuellement.
VII. Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere voordelen VII. Cumul de l'indemnité complémentaire avec d'autres avantages

Art. 16.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

Art. 16.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen, indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement,
die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen. accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires.
De arbeider, bedoeld in de artikelen 2 en 3 en artikel 9, zal dus L'ouvrier visé aux articles 2 et 3 et à l'article 9 devra donc d'abord
eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten moeten uitputten, épuiser les droits découlant de ces dispositions, avant de pouvoir
alvorens aanspraak te kunnen maken op de in hoofdstuk III voorziene prétendre à l'indemnité complémentaire visée au chapitre III.
aanvullende vergoeding. VIII. Overlegprocedure VIII. Procédure de concertation

Art. 17.Vooraleer één of meerdere arbeiders, bedoeld in de artikelen

Art. 17.Avant de licencier un ou plusieurs ouvriers visés aux

2 tot en met 4, te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de articles 2 à 4, l'employeur se concerte avec les représentants du
vertegenwoordigers van het personeel in de ondernemingsraad of, bij personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la
ontstentenis daarvan, met de syndicale afvaardiging. Onverminderd de délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article
1972, inzonderheid van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel 12, cette concertation a pour but de décider, de commun accord, si,
in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van de in de onderneming indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans
van kracht zijnde afdankingscriteria, werklieden die aan de in artikel l'entreprise, des ouvriers, répondant aux conditions stipulées à
2, § 1 bepaalde leeftijdsvoorwaarde voldoen, bij voorrang kunnen l'article 2, § 1er, peuvent être licenciés par priorité et, dès lors,
worden ontslagen en derhalve het voordeel van de aanvullende regeling bénéficier du régime complémentaire.
kunnen genieten.
Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging, A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette
heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de concertation a lieu avec les représentants des organisations
representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les ouvriers de
arbeiders van de onderneming. l'entreprise.
Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur
daarenboven de betrokken arbeider bij aangetekende brief uit tot een invite en outre les ouvriers concernés par lettre recommandée, à un
onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail. Cet
onderhoud heeft tot doel aan de arbeider de gelegenheid te geven zijn entretien a pour but de permettre à l'ouvrier de communiquer à
bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé.
maken. Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972, Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972,
inzonderheid artikel 7, kan de arbeider zich bij dit onderhoud laten notamment en son article 7, l'ouvrier peut, lors de cet entretien, se
bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten faire assister par son délégué syndical. Le licenciement peut avoir
vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui suit le jour
plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was. où l'entretien a eu lieu ou était prévu.
De ontslagen arbeiders hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling Les ouvriers licenciés ont la faculté soit d'accepter le régime
te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la
arbeidsreserve. réserve de main-d'oeuvre.
IX. Eindbepalingen IX. Dispositions finales

Art. 18.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

Art. 18.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

onderhavige overeenkomst worden door de raad van beheer van het fonds la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du
vastgesteld. De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van fonds. Les directives administratives du conseil d'administration du
het fonds moeten door de werkgever nageleefd worden. fonds doivent être respectées par l'employeur.

Art. 19.De algemene interpretatiemoeilijkheden van onderhavige

Art. 19.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

collectieve arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het convention collective de travail sont réglées par le conseil
fonds beslecht in de geest van en refererend naar de collectieve d'administration du fonds par référence à et dans l'esprit de la
arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. convention collective de travail n° 17 du Conseil national du Travail.

Art. 20.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve

Art. 20.Les parties signataires demandent que la présente convention

arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal.
koninklijk besluit.

Art. 21.§ 1. Onderhavige overeenkomst is van toepassing vanaf 1 juli 2023 tot en met 31 december 2023. § 2. In afwijking hiervan treden de artikelen 1, 4 en 6, 3de alinea in werking vanaf 1 juli 2023 en zijn van toepassing voor onbepaalde duur. De bepalingen welke voor onbepaalde duur gelden, kunnen opgezegd worden door elk van de ondertekenende partijen mits inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het paritair comité en aan de ondertekenende partijen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 december 2023. De Minister van Werk,

Art. 21.§ 1er. La présente convention est d'application pour la période du 1er juillet 2023 au 31 décembre 2023 inclus. § 2. En dérogation, les articles 1er, 4 et 6, alinéa 3 entrent en vigueur à partir du 1er juillet 2023 et sont d'application pour une durée indéterminée. Les dispositions qui s'appliquent à durée indéterminée peuvent être abrogées par chacune des parties signataires, moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée au président de la commission paritaire et aux parties signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 décembre 2023. Le Ministre du Travail,

P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
^