Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 2020, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, de sociale werkplaatsen en de maatwerkbedrijven, betreffende de tussenkomst van de werkgevers in de vervoerskosten in de ondernemingen voor initiatieven voor werkgelegenheidsontwikkeling in de sector van de buurtdiensten met een maatschappelijk doel, erkend door het Waalse Gewest | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juin 2020, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté, les ateliers sociaux et les « maatwerkbedrijven », relative à l'intervention des employeurs dans les frais de transport dans les sociétés d'initiatives de développement de l'emploi dans le secteur des services de proximité à finalité sociale agréées par la Région wallonne |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
20 DECEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 20 DECEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 2020, | collective de travail du 4 juin 2020, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, de sociale werkplaatsen en de maatwerkbedrijven, betreffende de tussenkomst van de werkgevers in de vervoerskosten in de ondernemingen voor initiatieven voor werkgelegenheidsontwikkeling in de sector van de buurtdiensten met een maatschappelijk doel, erkend door het Waalse Gewest (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | paritaire pour les entreprises de travail adapté, les ateliers sociaux et les « maatwerkbedrijven », relative à l'intervention des employeurs dans les frais de transport dans les sociétés d'initiatives de développement de l'emploi dans le secteur des services de proximité à finalité sociale agréées par la Région wallonne (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen, de sociale werkplaatsen en de maatwerkbedrijven; | travail adapté, les ateliers sociaux et les « maatwerkbedrijven »; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 2020, gesloten | travail du 4 juin 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, de sociale | Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté, les |
werkplaatsen en de maatwerkbedrijven, betreffende de tussenkomst van | ateliers sociaux et les « maatwerkbedrijven », relative à |
de werkgevers in de vervoerskosten in de ondernemingen voor | l'intervention des employeurs dans les frais de transport dans les |
initiatieven voor werkgelegenheidsontwikkeling in de sector van de | sociétés d'initiatives de développement de l'emploi dans le secteur |
buurtdiensten met een maatschappelijk doel, erkend door het Waalse | des services de proximité à finalité sociale agréées par la Région |
Gewest. | wallonne. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 december 2020. | Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2020. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, de sociale | Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté, les |
werkplaatsen en de maatwerkbedrijven | ateliers sociaux et les « maatwerkbedrijven » |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 2020 | Convention collective de travail du 4 juin 2020 |
Tussenkomst van de werkgevers in de vervoerskosten in de ondernemingen | Intervention des employeurs dans les frais de transport dans les |
voor initiatieven voor werkgelegenheidsontwikkeling in de sector van | sociétés d'initiatives de développement de l'emploi dans le secteur |
de buurtdiensten met een maatschappelijk doel, erkend door het Waalse | des services de proximité à finalité sociale agréées par la Région |
Gewest (Overeenkomst geregistreerd op 17 juli 2020 onder het nummer | wallonne (Convention enregistrée le 17 juillet 2020 sous le numéro |
159537/CO/327) | 159537/CO/327) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de werkgevers van de Waalse ondernemingen voor initiatieven tot | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
ontwikkeling van de werkgelegenheid in de sector van de buurtdiensten | aux employeurs des sociétés d'initiatives de développement de l'emploi |
met een maatschappelijk doel die onder het Paritair Comité voor de | dans le secteur des services de proximité à finalité sociale wallonnes |
beschutte werkplaatsen, de sociale werkplaatsen en de | ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises de |
maatwerkbedrijven ressorteren, en op de werknemers die er | travail adapté, les ateliers sociaux et les "maatwerkbedrijven", ainsi |
tewerkgesteld zijn. | qu'aux travailleurs qu'ils occupent. |
Onder "werknemers" verstaat men : de mannelijke en de vrouwelijke | Par « travailleurs », on entend : tous les travailleurs masculins et |
arbeiders en bedienden. | féminins, ouvriers et employés. |
HOOFDSTUK II. - Openbaar vervoer per spoor | CHAPITRE II. - Transports publics en commun par chemin de fer |
Art. 2.Wat het vervoer betreft dat wordt georganiseerd door de NMBS, |
Art. 2.En ce qui concerne le transport organisé par la SNCB, |
wordt de tussenkomst van de werkgever berekend op basis van de tabel | l'intervention de l'employeur est calculée sur la base du tableau des |
van de forfaitaire bedragen die is opgenomen in artikel 3 van de | montants forfaitaires repris dans l'article 3 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19/9 die is gesloten in de | collective n° 19/9 conclue au Conseil national du travail. |
Nationale Arbeidsraad. HOOFDSTUK III. - Ander openbaar vervoer dan de spoorwegen, | CHAPITRE III. - Transports publics en commun autres que le chemin de |
gecombineerd openbaar vervoer | fer, transports publics en commun combinés |
Art. 3.De tussenkomst van de werkgever wordt bepaald volgens de |
Art. 3.L'intervention de l'employeur est déterminée selon les |
wettelijke bepalingen waarin is voorzien door de collectieve | dispositions légales prévues dans la convention collective n° 19/9 |
arbeidsovereenkomst nr. 19/9 die is gesloten in de Nationale | conclue au Conseil national du travail. |
Arbeidsraad. De werknemers hebben recht op een tussenkomst ten laste van de | Les travailleurs ont droit à une intervention à charge de l'employeur |
werkgever die gelijkwaardig is aan de bepalingen inzake terugbetaling | équivalente aux dispositions de remboursement prévues pour les |
waarin is voorzien voor het openbaar vervoer per spoor. | transports publics en commun par chemin de fer. |
HOOFDSTUK IV. - Verplaatsing uitgevoerd met privé-vervoermiddelen | CHAPITRE IV. - Déplacement effectué au moyen de transports privés |
Art. 4.De werknemers hebben recht op een tussenkomst ten laste van de |
Art. 4.Les travailleurs ont droit à une intervention à charge de |
werkgever die gelijkwaardig is aan de bepalingen inzake terugbetaling | l'employeur équivalente aux dispositions de remboursement prévues pour |
waarin is voorzien voor het openbaar vervoer per spoor en dit voor de | les transports publics en commun par chemin de fer et ce pour les |
daadwerkelijk gepresteerde dagen. | jours effectivement prestés. |
Per gepresteerde dag is deze tussenkomst gelijk aan het tarief van de | Par jour presté, cette intervention équivaut au tarif de la |
maandelijkse treinkaart, gedeeld door 21. Voor de berekening van de | carte-train mensuelle, divisé par 21. Pour le calcul de la distance, |
afstand wordt verwezen naar de kortste reisweg tussen de plaats waar | on se réfère à l'itinéraire le plus court entre le lieu où le |
de werknemer gewoonlijk verblijft en de onderneming of de werkplaats. | travailleur vit habituellement et l'entreprise ou le chantier. |
HOOFDSTUK V. - Terugbetalingstermijn | CHAPITRE V. - Epoque de remboursement |
Art. 5.De tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten die |
Art. 5.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
worden gedragen door de werknemers, zal één keer per maand worden | supportés par les travailleurs sera payée une fois par mois pour les |
betaald voor de werknemers met een maandabonnement of tijdens de | travailleurs ayant un abonnement mensuel ou à l'occasion de la période |
betalingsperiode die wordt toegepast in de onderneming voor wat | de paiement qui est d'usage dans l'entreprise en ce qui concerne les |
betreft de vervoerbewijzen die geldig zijn voor een week. | titres de transport qui sont valables pour une semaine. |
HOOFDSTUK VI. - Terugbetalingsmodaliteiten | CHAPITRE VI. - Modalités de remboursement |
Art. 6. | Art. 6. |
a) De werkgevers zullen de werknemers bij hun aanwerving of bij elke | a) Les employeurs demanderont aux travailleurs, lors de leur |
adreswijziging om een attest/vervoerbewijs vragen dat is afgeleverd | engagement et à l'occasion de chaque changement d'adresse, une |
door de NMBS en/of andere openbare vervoermaatschappijen. Als voor het | attestation/titre de transport, délivré par la SNCB et/ou d'autres |
attest betaald dient te worden, wordt dit bedrag terugbetaald door de | sociétés de transport en commun public. Si l'attestation entraîne un |
werkgever tegen voorlegging van het betalingsbewijs. | coût, il est remboursé par l'employeur contre fourniture de la preuve |
b) Voor de gevallen waarin men zich met eigen middelen verplaatst, | du paiement. b) Pour les cas de déplacement par ses propres moyens, prévus à |
zoals voorzien in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, | l'article 4 de cette convention collective de travail, une |
vervangt een verklaring, waarin de afgelegde afstand wordt aangegeven | déclaration, indiquant la distance parcourue, signée par le |
en die wordt ondertekend door de werknemer, het bovengenoemde | travailleur, remplace l'attestation/titre de transport prévu |
attest/vervoerbewijs. | ci-dessus. |
c) De werkgevers kunnen op elk moment nagaan of het aantal kilometers | c) Les employeurs peuvent à tout moment contrôler si le nombre de |
overeenstemt met de realiteit. | kilomètres correspond à la réalité. |
Art. 7.De tegemoetkoming van de werkgever in de vervoerskosten is |
Art. 7.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport est |
verschuldigd vanaf de eerste werkdag. | due dès le premier jour de travail. |
HOOFDSTUK VII. - Vervoer dat volledig wordt georganiseerd door de | CHAPITRE VII. - Transport totalement organisé par l'employeur |
werkgever Art. 8.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn |
Art. 8.Les dispositions de la présente convention collective de |
niet van toepassing op de werkgevers die het vervoer van de werknemers | travail ne sont pas applicables aux employeurs qui organisent |
volledig voor eigen rekening organiseren en dit uitsluitend in het | totalement le transport des travailleurs à leur propre compte et ce |
geval waarin de werknemer volledig gratis wordt vervoerd. | uniquement dans le cas où le travailleur bénéficie de la gratuité |
In het tegengestelde geval en wanneer het vervoer wordt georganiseerd | complète de ce transport. |
van een bepaalde plaats, zijn de bepalingen van deze collectieve | Dans le cas contraire, de même que si le transport est organisé à |
arbeidsovereenkomst van toepassing in verhouding tot de afstand die | partir d'un lieu déterminé, alors les dispositions de la présente |
wordt afgelegd volgens de voorwaarden die zijn bepaald in de artikelen | convention collective de travail s'appliquent au prorata de la |
2 en 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Deze bepalingen | distance parcourue selon les modalités prévues aux articles 2 et 3 de |
la présente convention collective de travail. Ces dispositions devront | |
moeten worden vastgelegd in een ondernemingsovereenkomst. | être déterminées dans le cadre d'une convention d'entreprise. |
HOOFDSTUK VIII. - Opdrachtkosten | CHAPITRE VIII. - Frais de mission |
Art. 9.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst leggen |
Art. 9.Les dispositions de la présente convention collective de |
de regels vast voor de vergoeding van de verplaatsingskosten van de | travail fixent les règles d'indemnisation des frais de déplacement des |
werknemers die zich met eigen middelen verplaatsen in het kader van | travailleurs se déplaçant par leurs propres moyens dans le cadre d'une |
een opdracht voor de onderneming. Indien nodig zullen deze werknemers | mission pour l'entreprise. Ces travailleurs auront droit, s'il y a |
recht hebben op een kilometervergoeding die overeenstemt met het | lieu, à une indemnisation kilométrique correspondant au tarif |
kilometertarief dat van toepassing is bij de overheidsdiensten voor de | kilométrique en vigueur au sein de la fonction publique pour les |
motorvoertuigen en het tarief dat van kracht is voor de fietsen. | véhicules motorisés et au tarif en vigueur pour les vélos. |
Onder "opdrachtkosten" moet men de kosten verstaan die naar behoren | Par « frais de mission », il faut entendre les frais dûment justifiés |
wordt gerechtvaardigd : | : |
- kilometerkosten; | - frais de kilomètre; |
- parking. | - parking. |
HOOFDSTUK IX. - Bijzondere bepalingen | CHAPITRE IX. - Dispositions particulières |
Art. 10. | Art. 10. |
a) De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn niet | a) Les dispositions de la présente convention collective de travail ne |
van toepassing op de werkgevers die een systeem toepassen dat ten | sont pas applicables aux employeurs qui appliquent un système au moins |
minste equivalent of gunstiger is; | équivalent ou plus avantageux; |
b) Op ondernemingsvlak kunnen de sociale partners onderhandelen over | b) Au niveau de l'entreprise, les partenaires sociaux peuvent négocier |
een gunstigere collectieve arbeidsovereenkomst. | une convention collective de travail plus avantageuse. |
HOOFDSTUK X. - Slotbepalingen | CHAPITRE X. - Dispositions finales |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 11.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
januari 2020 en wordt afgesloten voor onbepaalde duur. | janvier 2020 et est conclue à durée indéterminée. |
Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd met inachtneming van | |
een opzeggingsperiode van 3 maanden. De opzegging wordt betekend per | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de 3 |
mois. La dénonciation est notifiée par lettre recommandée à la poste, | |
ter post aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair | adressée au président de la Commission paritaire pour les entreprises |
Comité voor de beschutte werkplaatsen, de sociale werkplaatsen en de | de travail adapté, les ateliers sociaux et les « maatwerkbedrijven ». |
maatwerkbedrijven. Art. 12.Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de ondertekening door de voorzitter en de secretaris van de door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 december 2020. De Minister van Werk, |
Art. 12.Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 décembre 2020. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |