Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor bedienden metaal - Fonds voor bestaanszekerheid" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 décembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, relative à la modification et à la coordination des statuts du « Fonds social pour les employés du métal - Fonds de sécurité d'existence » |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
20 DECEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 20 DECEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december | collective de travail du 9 décembre 2019, conclue au sein de la |
2019, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, |
metaalfabrikatennijverheid, betreffende de wijziging en coördinatie | relative à la modification et à la coordination des statuts du « Fonds |
van de statuten van het "Sociaal Fonds voor bedienden metaal - Fonds | social pour les employés du métal - Fonds de sécurité d'existence » |
voor bestaanszekerheid" (1) | (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden der | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des |
metaalfabrikatennijverheid; | fabrications métalliques; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2019, | travail du 9 décembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, |
metaalfabrikatennijverheid, betreffende de wijziging en coördinatie | relative à la modification et à la coordination des statuts du « Fonds |
van de statuten van het "Sociaal Fonds voor bedienden metaal - Fonds | social pour les employés du métal - Fonds de sécurité d'existence ». |
voor bestaanszekerheid". | |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 december 2020. | Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2020. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2019 | Convention collective de travail du 9 décembre 2019 |
Wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor | Modification et coordination des statuts du « Fonds social pour les |
bedienden metaal - Fonds voor bestaanszekerheid" (Overeenkomst | employés du métal - Fonds de sécurité d'existence » (Convention |
geregistreerd op 5 februari 2020 onder het nummer 156824/CO/209) | enregistrée le 5 février 2020 sous le numéro 156824/CO/209) |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail est d'application aux |
werkgevers en hun werknemers met een arbeidsovereenkomst voor | employeurs et leurs travailleurs occupés sous un contrat de travail |
bedienden die behoren tot het Paritair Comité voor de bedienden van de | d'employé ressortissant à la Commission paritaire pour employés des |
metaalfabrikatennijverheid. | fabrications métalliques. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari 2018 | Elle remplace la convention collective de travail du 12 février 2018 |
met betrekking tot de statuten van het "Sociaal Fonds voor de | concernant les statuts du « Fonds social pour les employés du métal - |
bedienden metaal - Fonds voor bestaanszekerheid", afgekort "SFBM" | Fonds de sécurité d'existence, en abrégé FSEM » (numéro |
(registratienummer 145855/CO/209), gewijzigd door de collectieve | d'enregistrement 145855/CO/209), modifiée par la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 14 mei 2018 met betrekking tot de wijziging | de travail du 14 mai 2018 concernant la modification des statuts du « |
van de statuten van het "Sociaal fonds voor de bedienden metaal - | Fonds social pour les employés du métal - Fonds de sécurité |
Fonds voor bestaanszekerheid" - bijdrage VIBAM (registratienummer | d'existence » - cotisation VIBAM (numéro d'enregistrement |
146371/CO/209). | 146371/CO/209). |
Zij wijzigt en coördineert de statuten van het "Sociaal Fonds voor de | Elle modifie et coordonne le texte des statuts du « Fonds social pour |
bedienden metaal - Fonds voor bestaanszekerheid", afgekort "SFBM". De | les employés du métal - Fonds de sécurité d'existence », en abrégé « |
gecoördineerde statuten zijn opgenomen in de bijlage bij deze | FSEM ». Le texte des statuts coordonnés est repris dans l'annexe à |
overeenkomst. | cette convention. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde | La présente convention collective de travail est conclue pour une |
duur en heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2019. | durée indéterminée et produit ses effets le 1er janvier 2019. |
Zij kan worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van zes maanden | Elle peut être dénoncée avec un préavis de six mois par lettre |
wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | recommandée à la poste adressée au président de la Commission |
voorzitter van het Paritair Comité 209 voor de bedienden van de | paritaire 209 pour employés des fabrications métalliques. |
metaalfabrikatennijverheid. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 december 2020. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 décembre 2020. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2019, | Annexe à la convention collective de travail du 9 décembre 2019, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des |
metaalfabrikatennijverheid, betreffende de wijziging en coördinatie | fabrications métalliques, relative à la modification et à la |
van de statuten van het "Sociaal Fonds voor bedienden metaal - Fonds | coordination des statuts du « Fonds social pour les employés du métal |
voor bestaanszekerheid" | - Fonds de sécurité d'existence » |
Tekst van de gewijzigde en gecoördineerde statuten | Texte des statuts modifiés et coordonnés |
HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel, duur | CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, objet, durée |
Artikel 1.Benaming |
Article 1er.Dénomination |
In toepassing van artikel 1, lid 1, 1° en 2° van de wet van 7 januari | En application de l'article 1er, paragraphe 1er, 1° et 2° de la loi du |
1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid wordt vanaf 1 | 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence, il est |
januari 2014 een fonds voor bestaanszekerheid opgericht voor de | institué, à partir du 1er janvier 2014, un fonds de sécurité de |
bedienden van de ondernemingen die door hun activiteit in België | l'existence pour les employés des entreprises qui par leur activité en |
ressorteren onder het Paritair Comité 209 voor de bedienden der | Belgique ressortissent à la Commission paritaire 209 pour employés des |
metaalfabrikatennijverheid, genaamd "Sociaal Fonds voor de bedienden | fabrications métalliques, dénommé « Fonds social pour les employés du |
metaal - Fonds voor bestaanszekerheid", afgekort "SFBM". | métal - Fonds de sécurité d'existence », en abrégé « FSEM ». |
Art. 2.Zetel |
Art. 2.Siège |
De zetel van het SFBM bevindt zich in het gerechtelijk arrondissement | Le siège du FSEM se trouve dans l'arrondissement judiciaire de |
Brussel op het volgende adres : Ravenstein Galerij 27 b 7 te 1000 | Bruxelles à l'adresse suivante : Galerie Ravenstein 27 b 7 à 1000 |
Brussel. | Bruxelles. |
Art. 3.Doel |
Art. 3.But |
§ 1. Het SFBM heeft tot doel : | § 1er. Le FSEM a pour objet : |
- de organisatie te financieren van concrete opleidingsacties voor | - de financer l'organisation d'actions de formation concrètes pour les |
bedienden of potentiële bedienden van het Paritair Comité 209 voor de | employés ou des employés potentiels de la Commission paritaire 209 |
bedienden der metaalfabrikatennijverheid in het kader en door | pour employés des fabrications métalliques dans le cadre et par |
bemiddeling van het "Paritair instituut voor naschoolse opleiding van | l'intermédiaire de l'« Institut paritaire de formation postscolaire de |
de metaalverwerkende en technologische industrie - bedienden", | l'industrie des fabrications métalliques et technologique - employés |
afgekort "INOM-Bedienden", met maatschappelijke zetel te Schaarbeek, | », en abrégé « IFPM-Employés », dont le siège social se trouve à |
A. Reyerslaan 80, met ondernemingsnummer 0434.030.854.; | Schaerbeek, Boulevard A. Reyers 80, avec numéro d'entreprise |
- de organisatie te financieren van de initiatieven voor de opleiding | 0434.030.854.; - de financer l'organisation d'initiatives pour la formation et |
en de tewerkstelling van risicogroepen onder de werkzoekenden in het | l'emploi en faveur de groupes à risque parmi les demandeurs d'emploi |
dans le cadre et par l'intermédiaire de l'« Institut paritaire de | |
raam en door bemiddeling van het "Paritair instituut voor naschoolse | formation postscolaire de l'industrie des fabrications métalliques et |
opleiding van de metaalverwerkende en technologische industrie - | technologique - employés », en abrégé « IFPM-Employés », dont le siège |
bedienden", afgekort "INOM-Bedienden met maatschappelijke zetel te | social se trouve à Schaerbeek, Boulevard A. Reyers 80, avec numéro |
Schaarbeek, A. Reyerslaan 80, met ondernemingsnummer 0434.030.854.; | d'entreprise 0434.030.854.; |
- een tegemoetkoming toe te kennen in de waarborgen voor de | - d'attribuer une compensation pour les garanties pour les |
werknemersorganisaties en in de kosten voor de vorming van de | organisations de travailleurs et une intervention dans les frais de |
werkgevers- en werknemersorganisaties; | formation des organisations d'employeurs et de travailleurs; |
- het financieren, toekennen en uitkeren van sociale voordelen in het | - le financement, l'octroi et le versement des avantages sociaux dans |
kader van de maatregel "werkbaar werk loopbaanwijzigingen" opgenomen | le cadre de la mesure « travail faisable - changements de carrière » |
in de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari 2018 | inclus dans la convention collective de travail du 12 février 2018 |
(registratienummer 145196/CO/209); | (numéro d'enregistrement 145196/CO/209); |
- de organisatie te financieren van concrete opleidingsacties voor | - de financer l'organisation d'actions de formation concrètes pour les |
bedienden of potentiële bedienden van de ondernemingen van de | employés ou des employés potentiels des entreprises de l'industrie des |
metaalfabrikatennijverheid gelegen in de provincie Antwerpen in het | fabrications métalliques situées dans la province d'Anvers dans le |
kader en door bemiddeling van de vereniging zonder winstoogmerk | cadre et par l'intermédiaire de l'association sans but lucratif « |
"Vormingsinitiatief voor bedienden van de Antwerpse metaalnijverheid | Vormingsinitiatief voor bedienden van de Antwerpse metaalnijverheid |
vzw" (afgekort VIBAM), met ondernemingsnummer 0431.801.636, met | vzw » (en abrégé VIBAM), avec numéro d'entreprise 0431.801.636, dont |
maatschappelijke zetel te 2600 Berchem, Filip Williotstraat 7 en | le siège social se trouve à 2600 Berchem, Filip Williotstraat 7 et |
waarvan de statuten gepubliceerd werden in de bijlage van het Belgisch Staatsblad van 26 juni 1986; | dont les statuts ont été publiés à l'annexe du Moniteur belge du 26 juin 1986; |
- de bijdragen te innen ter financiering van de | - de collecter les cotisations pour financer l'engagement de |
solidariteitstoezegging binnen het sectoraal aanvullend | solidarité dans le cadre du régime sectoriel de pension |
pensioenstelsel; | complémentaire; |
- de premies te innen ter financiering van de pensioentoezegging | - de collecter les primes pour financer l'engagement de pension dans |
binnen het sectoraal aanvullend pensioenstelsel. | le cadre du régime sectoriel de pension complémentaire. |
§ 2. Het SFBM wordt belast met de praktische uitwerking en | § 2. Le FSEM est chargé de l'exécution pratique et de la |
concretisering van specifieke opdrachten en bepalingen vastgesteld bij | concrétisation des missions et dispositions spécifiques définies par |
collectieve arbeidsovereenkomsten van bovengenoemd paritair comité, | les conventions collectives de travail conclues au sein de la |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. | commission paritaire susmentionnée, rendues obligatoires par arrêté royal. |
Art. 4.Duur |
Art. 4.Durée |
Het SFBM wordt voor onbepaalde duur opgericht. | Le FSEM est créé pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing op de werkgevers en hun |
Art. 5.Ces statuts sont d'application aux employeurs et leurs |
werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bedienden, | travailleurs occupés sous un contrat de travail d'employé, y compris |
leerling-bedienden inbegrepen, die door hun activiteit in België | les employés apprentis, qui par leur activité en Belgique |
behoren tot het Paritair Comité voor de bedienden van de | ressortissent à la Commission paritaire pour employés des fabrications |
metaalfabrikatennijverheid. | métalliques. |
Art. 6.Deze statuten, evenals de wijze van uitvoering, bepaald door |
Art. 6.Les présents statuts, ainsi que leur mode d'exécution, tels |
het Paritair Comité 209 voor de bedienden der | que déterminés par la Commission paritaire 209 pour employés des |
metaalfabrikatennijverheid, zijn eveneens van toepassing op de buiten | fabrications métalliques, s'appliquent également aux employeurs |
België gevestigde werkgevers die door hun activiteit in België | établis en dehors de la Belgique qui ressortissent à la commission |
ressorteren onder het bovenvermeld paritair comité, evenals op hun | paritaire susmentionnée, en raison de leur activité en Belgique, ainsi |
bedienden. | qu'à leurs employés. |
Elke werkgever die gevestigd is in een Staat die deel uitmaakt van de | Chaque employeur établi dans un Etat qui fait partie de l'Espace |
Europese Economische Ruimte, dient bij het SFBM aangifte te doen van | économique européen est tenu de déclarer la durée de son activité |
de duur van zijn voorgenomen activiteit in België door middel van een | envisagée en Belgique au FSEM, au moyen d'un formulaire A1 valable, |
geldig A1 formulier, overeenkomstig artikel 12, 1 van de Verordening | conformément à l'article 12, 1 du Règlement (CEE) n° 883/2004 du |
(EG) nr. 883/2004 van het Europees Parlement en de Raad en het artikel | |
14 van de Verordening (EG) nr. 987/2009 van het Europees Parlement en | Parlement Européen et du Conseil et de l'article 14 du Règlement (CEE) |
n° 987/2009 du Parlement Européen et du Conseil, ou, lorsqu'il s'agit | |
de Raad, of, indien het een werkgever betreft van een derde staat, | d'un ressortissant de pays tiers, au moyen d'une attestation |
door middel van een vergelijkbaar attest van zijn land van oorsprong. | comparable de l'état d'origine. |
Vanaf een aangegeven activiteit van 12 maanden binnen een periode van | A partir d'une activité déclarée de 12 mois dans une période de 24 |
24 maanden, te rekenen vanaf de eerste dag aangegeven activiteit in | mois, à compter du premier jour d'activité déclarée en Belgique, cette |
België, moet deze onderneming daarenboven aan het SFBM een lijst | entreprise doit en outre transmettre au FSEM la liste des employés |
overmaken van de door haar in België tewerkgestelde bedienden en hun | qu'elle occupe en Belgique et leurs salaires. |
lonen. Vanaf de eerste dag activiteit na de genoemde periode van 12 maanden, zijn de ondernemingen bedoeld in § 2, de in artikel 15 vermelde bijdragen verschuldigd. Deze bijdragen worden berekend op basis van de door haar in België tewerkgestelde bedienden. Indien echter aan het SFBM aangetoond kan worden dat in het land van oorsprong de gedetacheerde bediende van dezelfde bescherming geniet of van een bescherming geniet die essentieel vergelijkbaar is, als gevolg van de verplichtingen waaraan de buitenlandse werkgever in zijn land van oorsprong al onderworpen is, is deze werkgever vrijgesteld van de betaling van de bijdrage. De raad van bestuur beoordeelt de aanvragen tot vrijstelling. In geval van betwisting is de Arbeidsrechtbank van Brussel bevoegd. Als een onderneming geen of geen geldige aangifte heeft gedaan zoals | A partir du premier jour d'activité suivant la période de 12 mois susmentionnée, les entreprises visées au § 2 sont redevables des cotisations mentionnées à l'article 15. Ces cotisations se calculent sur la base des employés qu'elle occupe en Belgique. S'il peut toutefois être démontré au FSEM que, dans le pays d'origine, l'employé détaché jouit de la même protection ou d'une protection essentiellement comparable en vertu des obligations auxquelles l'employeur étranger est déjà soumis dans son état d'origine, ce dernier est dispensé du versement des cotisations. Le conseil d'administration se prononce sur les demandes de dispense. En cas de contestation, le Tribunal du travail de Bruxelles est compétent. Si une entreprise n'a pas introduit de déclaration ou de déclaration |
voorzien in § 2, is deze onderneming vanaf de eerste dag activiteit in | valide telle que prévue au § 2, cette entreprise est redevable, à |
België een door het SFBM bepaalde en gepubliceerde forfaitaire | partir du premier jour d'activité en Belgique, d'une cotisation |
bijdrage verschuldigd. | forfaitaire déterminée et publiée par le FSEM. |
Deze onderneming kan haar toestand regulariseren door alsnog te | Cependant, cette entreprise peut régulariser sa situation en |
voldoen aan de aangifteplicht voorzien in § 2, binnen een termijn van | satisfaisant encore à l'obligation de déclaration prescrite au § 2, |
90 dagen na de datum van de bijdrageopvraging. | dans un délai de 90 jours suivant la date de la réclamation des |
Het SFBM zal de buitenlandse werkgevers informeren over hun rechten en | cotisations. Le FSEM informera les employeurs étrangers de leurs droits et devoirs |
plichten ten aanzien van het SFBM, ten laatste nadat deze hun aangifte | à l'égard du FSEM au plus tard après que ces derniers ont introduit la |
bedoeld in § 2 hebben ingediend. | déclaration visée au § 2. |
HOOFDSTUK III. - Beheer | CHAPITRE III. - Administration |
Art. 7.Het SFBM wordt beheerd door een raad van bestuur, paritair |
Art. 7.Le FSEM est administré par un conseil d'administration composé |
samengesteld uit vertegenwoordigers van de representatieve werknemers- | paritairement de représentants des organisations représentatives des |
en werkgeversorganisaties. | travailleurs et des employeurs. |
De raad van bestuur bestaat uit 10 leden, hetzij 5 vertegenwoordigers | Le conseil d'administration est composé de 10 membres, soit 5 |
van de werknemers en 5 vertegenwoordigers van de werkgevers. | représentants des travailleurs et 5 représentants des employeurs. |
Het mandaat van de leden van de raad van bestuur wordt niet vergoed. | Le mandat des membres du conseil d'administration n'est pas rémunéré. |
Het paritair comité benoemt en ontslaat de leden van de raad van | La commission paritaire désigne et révoque les membres du conseil |
bestuur. Het kan het aantal in het tweede lid vastgestelde bestuurders | d'administration. Elle peut modifier le nombre d'administrateurs fixé |
wijzigen. | à l'alinéa deux. |
Art. 8.Om de 2 jaar stelt de raad van bestuur in zijn schoot een voorzitter en een ondervoorzitter aan. Hij duidt eveneens de persoon of personen aan, belast met het secretariaat. Het voorzitterschap wordt beurtelings toevertrouwd aan een lid van de werknemersvertegenwoordiging en aan een lid van de werkgeversvertegenwoordiging. Het voorzitterschap en het ondervoorzitterschap kunnen nooit tegelijkertijd toevertrouwd worden aan alleen maar de werknemersorganisaties of aan alleen maar de werkgeversorganisaties. Het eerste jaar wordt de categorie waartoe de voorzitter behoort door loting vastgesteld. Bij afwezigheid van de voorzitter wordt de zitting van de raad van bestuur voorgezeten door de ondervoorzitter. Bij gelijktijdige afwezigheid van de voorzitter en van de ondervoorzitter wordt de vergadering voorgezeten door de oudste in leeftijd. Art. 9.De leden van de raad van bestuur worden benoemd voor een termijn van zes jaar. Hun mandaat is hernieuwbaar. Bij overlijden of ontslag van een bestuurder voorziet het paritair comité in zijn vervanging. Het nieuw aangeduide lid voleindigt het mandaat van zijn voorganger. Art. 10.De raad van bestuur wordt door de voorzitter bijeengeroepen. Deze is gehouden de raad minstens eenmaal per jaar bijeen te roepen. Wanneer drie bestuurders dit vragen, roept de voorzitter de raad in vergadering bijeen binnen de termijn die door hen verzocht wordt, zo niet uiterlijk binnen tien dagen volgend op de ontvangst van het verzoek. De oproepingen vermelden de agenda. De raad kan slechts geldig beslissen over de punten die op de agenda voorkomen en enkel wanneer er minstens de helft van de leden deel uitmakend van de werknemersafvaardiging en minstens de helft van de leden van de werkgeversafvaardiging aanwezig is. De verslagen van de zittingen van de raad worden in het notulenboek ingeschreven. Ze worden ondertekend door de voorzitter of zijn plaatsvervanger en door de secretaris. De leden van de raad ontvangen uiterlijk voor de volgende zitting een afschrift van de beraadslagingen. De afschriften of uittreksels van de notulen die bij de rechtbank of elders moeten gedeponeerd worden, zijn ondertekend door de voorzitter van de raad van bestuur en door twee bestuurders waarvan één van de zijde van de werknemers, de andere van die van de werkgevers. Wanneer tot de stemming moet overgegaan worden, dient een gelijk aantal leden van elke afvaardiging aan de stemming deel te nemen. Is het getal ongelijk, dan onthoudt (onthouden) zich het jongste lid (de jongste leden) in leeftijd. De beslissingen worden met een meerderheid van twee derden van de stemmers genomen. De bestuurders kunnen echter niet deelnemen aan de beraadslagingen waarbij zij persoonlijk belang hebben. Hun onthouding wordt in de notulen vermeld. Art. 11.De raad van bestuur heeft tot taak het SFBM te beheren en alle maatregelen te nemen die voor zijn goede werking zijn vereist. Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheid inzake het beheer en de administratie van het SFBM en de verwezenlijking van zijn doel. De raad van bestuur bepaalt in zijn jaarlijks budget een raming van de administratieve kosten die van de inkomsten van het SFBM zullen afgetrokken worden. De raad van bestuur treedt op in rechte in naam van het SFBM op vervolging en op vraag van de voorzitter en van de ondervoorzitter. Hij kan bijzondere bevoegdheden overdragen aan één of meer van zijn leden en zelfs aan derden. De raad van bestuur kan derden met het dagelijks beheer van het SFBM belasten of zich erdoor laten bijstaan. De raad van bestuur kan zich eveneens laten bijstaan door deskundigen die voorafgaandelijk advies uitbrengen. Bij beslissing van de raad van bestuur worden het aantal deskundigen, de werking en de bevoegdheden vastgelegd. |
Art. 8.Tous les 2 ans, le conseil d'administration nomme en son sein un président et un vice-président. Il désigne également la ou les personnes chargées du secrétariat. La présidence est confiée à tour de rôle à un membre des représentants des travailleurs et à un membre des représentants des employeurs. La présidence et la vice-présidence ne peuvent en aucun cas en même temps être confiées seulement qu'aux organisations des représentants des travailleurs ou aux organisations des représentants des employeurs. Pour la première année, la catégorie à laquelle appartient le président est déterminée par tirage au sort. En cas d'absence du président, la séance du conseil d'administration est présidée par le vice-président. En cas d'absence simultanée du président et du vice-président, la séance est présidée par le doyen d'âge. Art. 9.Les membres du conseil d'administration sont nommés pour un terme de six ans. Leur mandat est renouvelable. En cas de décès ou de démission d'un administrateur, la commission paritaire pourvoit à son remplacement. Le nouveau membre désigné achève le mandat de son prédécesseur. Art. 10.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du président. Celui-ci est tenu de réunir le conseil au moins une fois par an. Lorsque trois administrateurs le demandent, le président convoque le conseil en séance endéans le délai demandé par eux, sinon au plus tard endéans les dix jours qui suivent la réception de la demande. Les convocations comportent l'ordre du jour. Le conseil ne peut décider valablement que sur les questions figurant à l'ordre du jour et en présence d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des travailleurs et d'au moins la moitié des membres de la délégation patronale. Les comptes rendus des séances du conseil sont consignés dans le registre des procès-verbaux. Ils sont signés par le président ou son remplaçant et par le secrétaire. Les membres du conseil reçoivent une copie des délibérations au plus tard pour la séance suivante. Les copies ou extraits des procès-verbaux qui doivent être déposés au tribunal ou ailleurs sont signés par le président du conseil d'administration et par deux administrateurs dont un représentant les travailleurs, l'autre représentant les employeurs. Lorsqu'il y a lieu de procéder au vote, un nombre égal de membres de chaque délégation doit prendre part au vote. Si le nombre est inégal, le ou les membres des moins âgés s'abstiennent. Les décisions sont prises à la majorité des deux tiers des votants. Toutefois, les administrateurs ne peuvent pas prendre part aux délibérations dans lesquelles ils ont un intérêt personnel. Leur abstention est consignée aux procès-verbaux. Art. 11.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le FSEM et de prendre toutes les mesures nécessaires à son bon fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la gestion et l'administration du FSEM et pour la réalisation de son objet. Le conseil d'administration détermine dans son budget annuel une estimation des frais administratifs à imputer sur les recettes du FSEM. Le conseil d'administration agit en justice au nom du FSEM à la poursuite et à la demande du président et du vice-président. Il peut déléguer des compétences spéciales à un ou plusieurs de ses membres et même à des tiers. Le conseil d'administration peut charger des tiers de la gestion journalière du FSEM ou peut se faire assister par ceux-ci. Le conseil d'administration peut également se faire assister par des spécialistes qui donnent préalablement leur avis. Le nombre de spécialistes, le fonctionnement et les pouvoirs sont déterminés par décision du conseil d'administration. |
Art. 12.Voor al de andere handelingen dan deze waarvoor de raad een |
Art. 12.Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le conseil |
speciale volmacht heeft verleend, zal de raad drie bestuurders (twee | a donné un pouvoir spécial, le conseil désignera trois administrateurs |
vertegenwoordigers van de werknemers en één van de werkgevers) | (deux représentants des travailleurs et un représentant des |
aanduiden die het SFBM geldig tegenover derden kunnen | employeurs) qui peuvent représenter valablement le FSEM à l'égard des |
vertegenwoordigen. De gezamenlijke handtekeningen van twee van de drie | tiers. Les signatures conjointes de deux des trois administrateurs |
aangeduide bestuurders werknemersvertegenwoordiger één | désignés (un représentant des travailleurs et un représentant des |
werkgeversvertegenwoordiger) volstaan zonder dat deze bestuurders | employeurs) suffisent sans que ces administrateurs doivent produire |
enigerlei beslissing of een bijzondere volmacht moeten overleggen. | une quelconque délibération ou une procuration particulière. |
Art. 13.De bestuurders zijn slechts verantwoordelijk voor de |
Art. 13.Les administrateurs ne sont responsables que de l'exécution |
uitvoering van hun mandaat. Ze gaan, omwille van hun beheer, geen | de leur mandat. Ils ne prennent aucun engagement personnel, à cause de |
enkele persoonlijke verbintenis aan wat de verplichtingen van het SFBM betreft. | leur gestion, en ce qui concerne les obligations du FSEM. |
HOOFDSTUK IV. - Financiering | CHAPITRE IV. - Financement |
Art. 14.Het SFBM wordt gefinancierd door de bijdragen en premies |
Art. 14.Le FSEM est financé par les cotisations et les primes dues |
verschuldigd door de werkgevers, bedoeld bij artikel 5 en artikel 6, | par les employeurs visés à l'article 5 et l'article 6, ainsi que par |
evenals door de interesten uit de belegde fondsen. | les intérêts des fonds investis. |
Art. 15.§ 1. De bijdragen worden geïnd onder de vorm van trimestriële |
Art. 15.§ 1er. Les cotisations sont perçues sous la forme de |
cotisations forfaitaires trimestrielles. Elles sont calculées sur le | |
nombre de travailleurs avec un contrat de travail d'employé, y compris | |
forfaitaire bijdragen. Zij worden berekend op het aantal in artikel 5 | les employés apprentis, visés aux articles 5 et 6, nonobstant leur |
en 6 bedoelde werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bedienden, | régime de travail, en service le dernier jour du trimestre auquel la |
leerling-bedienden inbegrepen, ongeacht hun arbeidsregime, in dienst | |
op de laatste dag van het kwartaal waarop de bijdrage betrekking | |
heeft. | cotisation a trait. |
§ 2. De bijdragen tot financiering van de solidariteitstoezegging en | § 2. Les contributions au financement de l'engagement de solidarité et |
de premies tot financiering van de pensioentoezegging van het | les primes au financement de l'engagement de pension du régime |
sectoraal aanvullend pensioenstelsel worden geïnd onder de vorm van | sectoriel de pension complémentaire sont collectées sous la forme de |
procentuele kwartaalbijdragen. | contributions trimestrielles en pourcentage. |
Deze procentuele bijdragen en premies worden berekend op het | Ces cotisations et primes procentuelles sont calculées sur le salaire |
referentieloon zoals bepaald voor de sectorale pensioentoezegging. | de référence tel que défini pour l'engagement de pension sectoriel. |
§ 3. Opleiding en tewerkstelling van bedienden | § 3. Formation et emploi des employés |
Vanaf 1 januari 2014 is een trimestriële bijdrage van onbepaalde duur | A partir du 1er janvier 2014 une cotisation trimestrielle à durée |
verschuldigd, bestemd voor de financiering van de kosten voor de | indéterminée est due. Elle est destinée au financement de |
acties voor de opleiding en tewerkstelling van de bedienden van het | l'organisation d'actions de formation pour les employés de la |
Paritair Comité 209 voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid. | Commission paritaire 209 pour employés des fabrications métalliques. |
Vanaf 1 januari 2014 bedraagt deze kwartaalbijdrage 7,25 EUR per | A partir du 1er janvier 2014 cette cotisation trimestrielle est de |
bediende bedoeld in § 1. | 7,25 EUR par employé visé au § 1er. |
Vanaf 1 april 2014 bedraagt deze kwartaalbijdrage 7,75 EUR per | A partir du 1er avril 2014 cette cotisation trimestrielle est de 7,75 |
bediende bedoeld in § 1. | EUR par employé visé au § 1er. |
Vanaf 1 juli 2017 bedraagt deze kwartaalbijdrage 8,15 EUR per bediende | A partir du 1er juillet 2017 cette cotisation trimestrielle est de |
bedoeld in § 1. | 8,15 EUR par employé visé au § 1er. |
§ 4. Opleiding en tewerkstelling van risicogroepen | § 4. Formation et emploi des groupes à risque |
Vanaf 1 januari 2014 tot 31 december 2019 is een trimestriële bijdrage | A partir du 1er janvier 2014 jusqu'au 31 décembre 2019 une cotisation |
van bepaalde duur verschuldigd, bestemd voor de financiering van de | trimestrielle à durée déterminée est due. Elle est destinée au |
kosten voor de opleiding en tewerkstelling van de risicogroepen. | financement d'initiatives pour la formation et l'emploi en faveur des |
groupes à risque. | |
Vanaf 1 januari 2014 bedraagt deze kwartaalbijdrage 8,88 EUR per | A partir du 1er janvier 2014 cette cotisation trimestrielle est de |
bediende bedoeld in § 1. | 8,88 EUR par employé visé au § 1er. |
Vanaf 1 april 2014 bedraagt deze kwartaalbijdrage 9,50 EUR per | A partir du 1er avril 2014 cette cotisation trimestrielle est de 9,50 |
bediende bedoeld in § 1. | EUR par employé visé au § 1er. |
Vanaf 1 juli 2017 bedraagt deze kwartaalbijdrage 10 EUR per bediende | A partir du 1er juillet 2017 cette cotisation trimestrielle est de 10 |
bedoeld in § 1. | EUR par employé visé au § 1er. |
§ 5. Waarborgen voor werknemersorganisaties en vorming georganiseerd | § 5. Garanties pour les organisations de travailleurs et formation |
door de werkgevers- en werknemersorganisaties | organisée par les organisations d'employeurs et de travailleurs |
Vanaf 1 januari 2014 is een trimestriële bijdrage van onbepaalde duur | A partir du 1er janvier 2014, une cotisation trimestrielle à durée |
verschuldigd bestemd voor de financiering van de waarborgen voor | indéterminée est due. Elle est destinée au financement des garanties |
werknemersorganisaties en van de kosten van de vorming georganiseerd | pour les organisations de travailleurs et des frais de la formation |
door de werkgevers- en werknemersorganisaties. | organisée par les organisations d'employeurs et de travailleurs. |
Voor ondernemingen die 133 of meer bedienden tewerkstellen op de | Pour les entreprises occupant 133 employés ou plus au dernier jour du |
laatste dag van het kwartaal waarop de bijdrage betrekking heeft, | trimestre auquel la cotisation a trait, le montant de la cotisation |
bedraagt deze kwartaalbijdrage vanaf 1 januari 2014 13,41 EUR per | trimestrielle est, à partir du 1er janvier 2014, de 13,41 EUR par |
bediende bedoeld in § 1. | employé visé au § 1er. |
Vanaf 1 april 2014 bedraagt deze kwartaalbijdrage 13,95 EUR per | A partir du 1er avril 2014 cette cotisation trimestrielle est de 13,95 |
bediende bedoeld in § 1. | EUR par employé visé au § 1er. |
Vanaf 1 januari 2016 bedraagt deze kwartaalbijdrage 14,20 EUR per | A partir du 1er janvier 2016 cette cotisation trimestrielle est de |
bediende bedoeld in § 1. | 14,20 EUR par employé visé au § 1er. |
Vanaf 1 juli 2017 bedraagt deze kwartaalbijdrage 14,90 EUR per | A partir du 1er juillet 2017 cette cotisation trimestrielle est de |
bediende bedoeld in § 1. | 14,90 EUR par employé visé au § 1er. |
Voor ondernemingen die minder dan 133 bedienden tewerkstellen op de | Pour les entreprises occupant moins de 133 employés au dernier jour du |
laatste dag van het kwartaal waarop de bijdrage betrekking heeft, | trimestre auquel la cotisation a trait, le montant de la cotisation |
bedraagt deze kwartaalbijdrage vanaf 1 januari 2014 8,06 EUR per | trimestrielle est, à partir du 1er janvier 2014, de 8,06 EUR par |
bediende bedoeld in § 1. | employé visé au § 1er. |
Vanaf 1 april 2014 bedraagt deze kwartaalbijdrage 8,40 EUR per | A partir du 1er avril 2014 cette cotisation trimestrielle est de 8,40 |
bediende bedoeld in § 1. | EUR par employé visé au § 1er. |
Vanaf 1 januari 2016 bedraagt deze kwartaalbijdrage 8,60 EUR per | A partir du 1er janvier 2016 cette cotisation trimestrielle est de |
bediende bedoeld in § 1. | 8,60 EUR par employé visé au § 1er. |
Vanaf 1 juli 2017 bedraagt deze kwartaalbijdrage 9,05 EUR per bediende | A partir du 1er juillet 2017 cette cotisation trimestrielle est de |
bedoeld in § 1. | 9,05 EUR par employé visé au § 1er. |
§ 6. Bijdrage ter financiering van tussenkomsten in het kader van | § 6. Cotisation pour le financement des interventions dans le cadre |
loopbaanwijzigingen | des changements de carrière |
Vanaf 1 januari 2016 is een trimestriële bijdrage van onbepaalde duur | A partir du 1er janvier 2016 une cotisation trimestrielle à durée |
verschuldigd, bestemd voor de financiering van de rol van het SFBM in | indéterminée est due. Elle est destinée au financement du rôle du FSEM |
het kader van loopbaanwijzigingen. | dans le cadre des changements de carrière. |
Vanaf 1 januari 2016 bedraagt deze kwartaalbijdrage 15,75 EUR per | A partir du 1er janvier 2016 cette cotisation trimestrielle est de |
bediende bedoeld in § 1. | 15,75 EUR par employé visé au § 1er. |
§ 7. Tewerkstellings- en vormingsinitiatieven georganiseerd door de | § 7. Initiatives de formation et d'emploi organisées par l'asbl VIBAM |
vzw VIBAM Met ingang van 1 juli 2018 zal voor onbepaalde duur bij de | A partir du 1er juillet 2018 et pour une durée indéterminée, il est |
ondernemingen uit de provincie Antwerpen, die onder het Paritair | perçu auprès des entreprises de la province d'Anvers ressortissant à |
Comité voor de bedienden van de metaalfabrikatennijverheid | la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, |
ressorteren, een forfaitaire kwartaalbijdrage geïnd worden ten | une cotisation forfaitaire trimestrielle au profit d'initiatives de |
voordele van de provinciale tewerkstellings- en vormingsinitiatieven | formation et d'emploi provinciales organisées par VIBAM, définie à |
georganiseerd door VIBAM, zoals bepaald in artikel 3, § 1, 5de | l'article 3, § 1er, 5ème tiret. |
gedachtestreepje. Het bedrag van de forfaitaire kwartaalbijdrage van toepassing vanaf | Le montant de la cotisation forfaitaire trimestrielle d'application à |
het derde kwartaal van het lopende jaar wordt jaarlijks in de maand | partir du troisième trimestre de l'année en cours est fixé |
augustus bepaald door de gewestelijke paritaire sectie voor de | annuellement en août par la section paritaire régionale pour les |
bedienden van de metaalfabrikatennijverheid van de provincie | employés des fabrications métalliques de la province d'Anvers, qui en |
Antwerpen, en voor 31 augustus van het lopende jaar medegedeeld aan | informera le FSEM avant le 31 août de l'année en cours. Ceci se fera |
het SFBM. Dit zal voor de eerste keer gebeuren in augustus 2018. | pour la première fois en août 2018. |
Indien de gewestelijke paritaire sectie in de maand augustus geen | Au cas où la section paritaire régionale n'a pas pu prendre une |
beslissing kan nemen over dit bedrag, zal het SFBM het bedrag van de | décision en août sur le montant, le FSEM percevra le montant de la |
forfaitaire kwartaalbijdrage van het tweede kwartaal van het lopende | cotisation forfaitaire trimestrielle du deuxième trimestre de l'année |
jaar innen tot het nieuwe overeengekomen bedrag gekend is. | en cours jusqu'au moment où le nouveau montant convenu est connu. |
Indien de gewestelijke paritaire sectie in de maand augustus 2018 geen | Au cas où la section paritaire régionale n'a pas pu prendre de |
beslissing kan nemen over het bedrag, zal het SFBM een forfaitaire | décision sur le montant au mois d'août 2018, le FSEM percevra une |
kwartaalbijdrage van 15,27 EUR per bediende innen vanaf het derde | cotisation forfaitaire trimestrielle de 15,27 EUR par employé à partir |
kwartaal 2018. | du troisième trimestre 2018. |
Voor het derde en vierde kwartaal 2018 zal het SFBM, in afwijking van | En dérogation des alinéas ci-dessus, le FSEM percevra une double |
bovenstaande, een dubbele forfaitaire kwartaalbijdrage innen. | cotisation forfaitaire trimestrielle pour le troisième et quatrième |
trimestre 2018. | |
§ 8. Sectoraal aanvullend pensioen - solidariteitsbijdrage | § 8. Pension complémentaire sectorielle - cotisation de solidarité |
Vanaf 1 juli 2016 is een trimestriële bijdrage van onbepaalde duur | A partir du 1er juillet 2016 une cotisation trimestrielle à durée |
verschuldigd, bestemd voor de financiering van de | indéterminée est due. Elle est destinée au financement de l'engagement |
solidariteitstoezegging. | de solidarité. |
Deze bijdrage is niet verschuldigd voor de bedienden aangesloten een | Cette cotisation n'est pas due pour les employés affiliés à un |
pensioentoezegging buiten toepassingsgebied, voor zover deze als | engagement de pension hors champ d'application, pour autant que cet |
zodanig erkend is door de inrichter van de sectorale | engagement de pension est reconnu en tant que tel par l'organisateur |
pensioentoezegging, conform de sectorale collectieve | de l'engagement de pension sectoriel, conformément aux conventions |
arbeidsovereenkomsten. | collectives de travail sectorielles. |
Vanaf 1 juli 2016 bedraagt deze trimestriële bijdrage 10,70 EUR per | A partir du 1er juillet 2016 cette cotisation trimestrielle est de |
bediende bedoeld in § 1. | 10,70 EUR par employé visé au § 1er. |
Vanaf 1 januari 2019 bedraagt deze bijdrage van onbepaalde duur 0,1 | A partir du 1er janvier 2019 cette cotisation à durée indéterminée est |
pct.. | de 0,1 p.c.. |
§ 9. Sectoraal aanvullend pensioen - pensioenpremie | § 9. Pension complémentaire sectorielle - prime de pension |
Vanaf 1 januari 2019 is een trimestriële premie van onbepaalde duur | A partir du 1er janvier 2019 une prime trimestrielle à durée |
verschuldigd, bestemd voor de financiering van de sectorale | indéterminée est due, destinée au financement de l'engagement de |
pensioentoezegging. | pension sectoriel. |
Vanaf 1 januari 2019 bedraagt deze premie van onbepaalde duur 1,97 | A partir du 1er janvier 2019 cette prime à durée indéterminée est de |
pct.. | 1,97 p.c.. |
Deze premie is niet verschuldigd voor de bedienden met een | Cette prime n'est pas due pour les employés affiliés à un engagement |
pensioentoezegging buiten toepassingsgebied of in het kader van opting | de pension hors champ d'application ou dans le cadre d'un opting out, |
out, voor zover deze als zodanig erkend is door de inrichter van de | pour autant que cet engagement de pension est reconnu en tant que tel |
sectorale pensioentoezegging, conform de sectorale collectieve | par l'organisateur de l'engagement de pension sectoriel, conformément |
arbeidsovereenkomsten. | aux conventions collectives de travail sectorielles. |
Art. 16.Het SFBM neemt de inning van de bijdragen op zich alsook deze |
Art. 16.Le FSEM assure la perception de la cotisation, ainsi que de |
van de bijdragetoeslag en van de nalatigheidinteresten voorzien in | la majoration de cotisation et des intérêts de retard prévus à |
artikel 18. De bijdragen zijn elk kwartaal door de bijdrageplichtige werkgevers verschuldigd; de voor een kwartaal vervallen bedragen moeten betaald worden door overschrijving op de door het SFBM aangeduide financiële rekening. De bedragen moeten op het credit van deze rekening ingeschreven zijn uiterlijk de laatste dag van de tweede maand die volgt op het kwartaal. Art. 17.Het SFBM kan eisen dat de werkgever, binnen dezelfde termijn als voorzien in artikel 16, om de drie maanden aan het SFBM een verklaring stuurt waarbij hij de verschuldigde bedragen rechtvaardigt en waarvoor hij de formulieren gebruikt die hem door het SFBM ter beschikking worden gesteld. Art. 18.Behoudens gevallen van terdege gerechtvaardigde overmacht geeft de wanbetaling van de bijdragen binnen de in artikel 16, 3de lid voorziene termijn aanleiding tot het belasten van de werkgever met een |
l'article 18. Les cotisations sont dues chaque trimestre par les employeurs assujettis; les montants échus pour un trimestre doivent être payés par virement au compte financier désigné par le FSEM. Les montants doivent être inscrits au crédit de ce compte au plus tard le dernier jour du 2ème mois qui suit ce trimestre. Art. 17.Le FSEM a le pouvoir d'exiger que l'employeur, dans le même délai que celui prévu à l'article 16, adresse trimestriellement au FSEM une déclaration justifiant les montants dus et rédigée sur les formulaires mis à sa disposition par le FSEM. Art. 18.Sauf cas de force majeure dûment justifié, le défaut de paiement des cotisations dans le délai prévu à l'article 16, alinéa 3 |
verhoging van 10 pct. van het bedrag ervan. Bijdragen die niet betaald | donne lieu à charge de l'employeur à une majoration de 10 p.c. de leur |
zijn de laatste dag van de tweede maand volgend op het kwartaal | montant. Les cotisations non payées le dernier jour du deuxième mois |
waarvoor zij verschuldigd zijn, geven bovendien aanleiding tot de | qui suit le trimestre pour lequel elles sont dues, donnent en outre |
tenlastelegging van een nalatigheidsinterest aan dezelfde voet als de | lieu à charge de l'employeur à un intérêt de retard au même taux que |
wettelijke rentevoet vanaf het verstrijken van bedoelde maand tot de | celui de l'intérêt légal à partir de l'expiration dudit mois jusqu'au |
dag van de betaling ervan. | jour de leur paiement. |
De raad van bestuur is gemachtigd in uitzonderlijke omstandigheden het | Le conseil d'administration est autorisé dans des circonstances |
bedrag van de bijdragetoeslag en van de nalatigheidsinteresten te | exceptionnelles à diminuer le montant de la majoration de cotisation |
verminderen. | et des intérêts de retard. |
Het feit niet in het bezit te zijn van het gebeurlijk formulier | Le fait de n'être pas en possession du formulaire éventuel prévu à |
voorzien in artikel 17 vormt voor de werkgever geen geval van | l'article 17 ne constitue pas pour l'employeur un cas de force majeure |
overmacht, noch een uitzonderlijke omstandigheid die de niet-betaling | ou une circonstance exceptionnelle justifiant le non-paiement ou le |
of de vertraagde betaling van de in artikel 15 voorziene bijdrage | paiement avec retard de la cotisation prévue à l'article 15. |
wettigt. Art. 19.Onverminderd de toepassing van artikel 14 van de wet van 7 |
Art. 19.Sans préjudice de l'application de l'article 14 de la loi du |
januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, gewijzigd | 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence, modifié |
bij artikel 10, 3° van het koninklijk besluit van 1 maart 1971, kan | par l'article 10, 3° de l'arrêté royal du 1er mars 1971, le montant |
het bedrag van de bijdragen slechts gewijzigd worden bij collectieve | des cotisations ne peut être modifié que par convention collective de |
arbeidsovereenkomst gesloten in het paritair comité en algemeen | travail conclue au sein de la commission paritaire et rendue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit. | obligatoire par arrêté royal. |
Art. 20.De inning van de bijdragen gebeurt volgens de hierboven |
Art. 20.La perception des cotisations se fait selon les conditions |
genoemde voorwaarden door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de | précitées par le biais du « Fonds de sécurité de l'existence des |
metaalverwerkende nijverheid", opgericht bij beslissing van 13 januari | fabrications métalliques », institué par décision du 13 janvier 1965 |
1965 van het Nationaal Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | de la Commission paritaire nationale des constructions métallique, |
elektrische bouw en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
besluit van 10 februari 1965. Hiertoe wordt een beheers- en | mécanique et électrique, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 |
mandaatovereenkomst gesloten tussen het SFBM en het "Fonds voor | février 1965. A cette fin une convention de gestion et de mandat entre |
bestaanszekerheid van de metaalverwerkende nijverheid". | le FSEM et le « Fonds de sécurité d'existence des fabrications |
métalliques » est conclue. | |
HOOFDSTUK V. - Begunstigden | CHAPITRE V. - Bénéficiaires |
Art. 21.§ 1. Financiering van de opleiding en de tewerkstelling van |
Art. 21.§ 1er. Financement de la formation et de l'emploi des |
de bedienden | employés |
Le FSEM verse, à trimestre échu, la cotisation dont question à | |
Het SFBM stort bij elk verlopen kwartaal de in artikel 15, § 3, | l'article 15, § 3 à l'asbl l'« Institut paritaire de formation |
bedoelde bijdrage door aan de vzw "Paritair instituut voor naschoolse | postscolaire de l'industrie des fabrications métalliques et |
opleiding van de metaalverwerkende en technologische industrie - | technologique - employés », en abrégé « IFPM-Employés », dont le siège |
bedienden", afgekort "INOM-Bedienden", met maatschappelijke zetel te | |
Schaarbeek, A. Reyerslaan 80, met ondernemingsnummer 0434.030.854, na | social se trouve à Schaerbeek, Boulevard A. Reyers 80, avec numéro |
aftrek van de administratieve kosten voor de inning van deze bijdrage. | d'entreprise 0434.030.854, après déduction des frais administratifs |
§ 2. Financiering van de opleiding en de tewerkstelling van de | pour la perception de cette cotisation. |
risicogroepen Het SFBM stort bij elk verlopen kwartaal de in artikel 15, § 4, | § 2. Financement de la formation et emploi des groupes à risque |
bedoelde bijdrage door aan de onderstaande gewestelijke paritaire | Le FSEM verse, à trimestre échu, la cotisation dont question à |
vzw's die met de opleiding zijn belast : | l'article 15, § 4 aux asbl régionales de formation ci-dessous : |
- "Centre de perfectionnement pour les employés des provinces du | - « Centre de perfectionnement pour les employés des provinces du |
Hainaut et de Namur" (C.P.E.H.N.), met ondernemingsnummer | Hainaut et de Namur » (C.P.E.H.N.), avec numéro d'entreprise |
0474.995.340; | 0474.995.340; |
- "Limburgs Instituut van de Metaalverwerkende Nijverheid voor de | - « Limburgs Instituut van de Metaalverwerkende Nijverheid voor de |
Opleiding van de Bedienden" (L.I.M.O.B.), met ondernemingsnummer | Opleiding van de Bedienden » (L.I.M.O.B.), avec numéro d'entreprise |
0440.784.430; | 0440.784.430; |
- "Opleidings- en Tewerkstellingsfonds voor de Bedienden van de | - « Opleidings- en Tewerkstellingsfonds voor de Bedienden van de |
Metaalverwerkende Nijverheid van Brabant - Fonds pour l'Emploi et la | Metaalverwerkende Nijverheid van Brabant - Fonds pour l'Emploi et la |
Formation des Employés des Fabrications Métalliques" | Formation des Employés des Fabrications Métalliques » |
(O.B.M.B.-F.E.M.B.), met ondernemingsnummer 0434.364.911; | (O.B.M.B.-F.E.M.B.), avec numéro d'entreprise 0434.364.911; |
- TALENTEO, met ondernemingsnummer 0454.118.960; | - TALENTEO, avec numéro d'entreprise 0454.118.960; |
- "Vormingscentrum voor de Bedienden der Metaalverwerkende Nijverheid | - « Vormingscentrum voor de Bedienden der Metaalverwerkende Nijverheid |
van Oost- en West-Vlaanderen" (Vormetal O en W-VL), met | van Oost- en West-Vlaanderen » (Vormetal O en W-VL), avec numéro |
ondernemingsnummer 0451.622.595; | d'entreprise 0451.622.595; |
- "Vormingsinitiatief voor Bedienden van de Antwerpse | - « Vormingsinitiatief voor Bedienden van de Antwerpse |
Metaalnijverheid" (VIBAM) met ondernemingsnummer 0431.801.636. | Metaalnijverheid » (VIBAM) avec numéro d'entreprise 0431.801.636. |
De administratieve kosten voor de inning van deze bijdrage worden door | Les frais administratifs pour la perception de cette cotisation sont |
de vzw "INOM-Bedienden" ten laste genomen. | pris en charge par l'asbl « IFPM-Employés ». |
§ 3. Financiering van de waarborgen voor werknemersorganisaties en de | § 3. Financement des garanties pour les organisations de travailleurs |
vorming georganiseerd door de werkgevers- en werknemersorganisaties | et de la formation organisée par les organisations d'employeurs et de |
Het SFBM stort bij elk verlopen kwartaal 15 pct. van de in artikel 15, | travailleurs Le FSEM verse, à trimestre échu, 15 p.c. de la cotisation dont |
§ 5 bedoelde bijdrage door aan de werkgeversorganisaties, | question à l'article 15, § 5 aux organisations d'employeurs, |
vertegenwoordigd in het Paritair Comité 209 voor de bedienden der | représentées à la Commission paritaire 209 pour employés des |
fabrications métalliques, après déduction des frais administratifs | |
metaalfabrikatennijverheid, na aftrek van de administratieve kosten | pour la perception de cette cotisation. Entre organisations |
voor de inning van deze bijdrage. Tussen werkgevers- en | d'employeurs et de travailleurs, il sera convenu chaque année et |
werknemersorganisaties wordt paritair overeengekomen welk deel ervan | paritairement quelle partie sera réservée pour la formation des |
wordt voorbehouden voor de opleiding van werknemersorganisaties. | organisations de travailleurs. |
De overige 85 pct. van de geïnde bijdrage bedoeld in artikel 15, § 5, | Les 85 p.c. restants de la cotisation perçue visée à l'article 15, § |
wordt na elk verlopen kwartaal doorgestort aan de | 5, seront versés, à trimestre échu, aux organisations de travailleurs |
werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het Paritair Comité 209 | représentées à la Commission paritaire 209 pour employés des |
voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, na aftrek van de | fabrications métalliques, après déduction des frais administratifs |
administratieve kosten voor de inning van deze bijdrage. | pour la perception de cette cotisation. |
§ 4. Financiering van tussenkomsten in het kader van | § 4. Financement des interventions dans le cadre des changements de |
loopbaanwijzigingen | carrière |
De bijdrage bedoeld in artikel 15, § 6 is bestemd voor de financiering | La cotisation dont question à l'article 15, § 6 est destinée au |
van tussenkomsten in het kader van loopbaanwijzigingen, zoals | financement des interventions dans le cadre des changements de |
carrière, telles que prévues dans la convention collective de travail | |
opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari 2018 | du 12 février 2018 sur le travail faisable et les modifications de |
inzake werkbaar werk en loopbaanwijzigingen (registratienummer 145196/CO/209). | carrière (numéro d'enregistrement 145196/CO/209). |
§ 5. Tewerkstellings- en vormingsinitiatieven georganiseerd door de | § 5. Initiatives de formation et d'emploi organisées par l'asbl VIBAM |
vzw VIBAM Het SFBM stort bij elk verlopen kwartaal de in artikel 15, § 7 | Le FSEM verse, à trimestre échu, la cotisation dont question à |
bedoelde bijdrage door aan de vereniging zonder winstoogmerk | l'article 15, § 7, à l'association sans but lucratif |
"Vormingsinitiatief voor Bedienden van de Antwerpse Metaalnijverheid | "Vormingsinitiatief voor Bedienden van de Antwerpse Metaalnijverheid |
vzw" (afgekort VIBAM) met ondernemingsnummer 0431.801.636. | vzw" (en abrégé VIBAM) avec numéro d'entreprise 0431.801.636. |
§ 6. Financiering van de solidariteitstoezegging in het kader van het | § 6. Financement de l'engagement de solidarité dans le cadre de la |
sectoraal aanvullend pensioen | pension complémentaire sectorielle |
Het SFBM stort minstens eenmaal per jaar, ten laatste op 31 juli, 95 | Le FSEM verse au moins une fois par an et au 31 juillet au plus tard, |
pct. van de in artikel 15, § 8 bedoelde bijdrage door aan het | 95 p.c. des cotisations visées par l'article 15, § 8 à l'organisme de |
solidariteitsorganisme. | solidarité. |
De overige 5 pct. van de geïnde bijdrage bedoeld in artikel 15, § 8 | Les 5 p.c. restants de la cotisation perçue visée à l'article 15, § 8 |
wordt tegelijkertijd en na aftrek van de administratiekosten, | seront versés en même temps et après déduction des frais |
doorgestort aan het "Sociaal Fonds voor de Bedienden Metaal - Bis - | administratifs, au "Fonds Social pour les Employés du Métal - Bis - |
Fonds voor Bestaanszekerheid", ingesteld door de collectieve | Fonds de Sécurité d'Existence", instauré par la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2017 (registratienummer 142818/CO/209). | de travail du 9 octobre 2017 (numéro d'enregistrement 142818/CO/209). |
§ 7. Financiering van de sectorale pensioentoezegging | § 7. Financement de l'engagement de pension sectoriel |
Het SFBM stort binnen de 4 maanden volgend op het einde van het | Le FSEM verse dans les 4 mois suivant la fin du trimestre concerné, la |
betreffende kwartaal, de in artikel 15, § 9 bedoelde premie, na | prime dont question à l'article 15, § 9, après prélèvement des frais |
inhouding van beheerskosten, door aan de pensioeninstelling belast met | de gestion, à l'organisme de pension en charge de la gestion du régime |
het beheer van het sectoraal pensioenstelsel. | de pension sectoriel. |
HOOFDSTUK VI. - Begroting, rekeningen | CHAPITRE VI. - Budget, comptes |
Art. 22.Het dienstjaar neemt een aanvang op 1 januari en sluit op 31 |
Art. 22.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31 |
december. Het jaar 2014 is het eerste dienstjaar van het SFBM. | décembre. L'année 2014 constitue le premier exercice du FSEM. |
Art. 23.Elk jaar, en uiterlijk in de loop van de maand december, |
Art. 23.Chaque année, et au plus tard dans le courant du mois de |
wordt het budget voor het volgend jaar onderworpen aan de goedkeuring | décembre, le budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation |
van het Paritair Comité 209 voor de bedienden der | de la Commission paritaire 209 pour employés des fabrications |
metaalfabrikatennijverheid. | métalliques. |
Art. 24.De rekeningen van het verlopen jaar worden op 31 december afgesloten. |
Art. 24.Les comptes de l'année écoulée sont clôturés le 31 décembre. |
De raad van bestuur, evenals de door het paritair comité krachtens | Le conseil l'administration, ainsi que le réviseur désigné par la |
artikel 12 van de wet van 7 januari 1958 aangeduide revisor, | commission paritaire en vertu de l'article 12 de la loi du 7 janvier |
overhandigen elk een schriftelijk verslag betreffende de uitvoering | 1958, remettent chacun, par écrit, un rapport concernant l'exécution |
van hun opdracht tijdens het verlopen jaar. | de leur mission au cours de l'année écoulée. |
HOOFDSTUK VII. - Ontbinding, vereffening | CHAPITRE VII. - Dissolution, liquidation |
Art. 25.Het SFBM kan slechts bij éénparige beslissing van het |
Art. 25.Le FSEM ne peut être dissout que par décision unanime de la |
Paritair Comité 209 voor de bedienden van metaalfabrikatennijverheid | Commission paritaire 209 pour employés des fabrications métalliques. |
ontbonden worden. Het Paritair Comité 209 voor de bedienden der | La Commission paritaire 209 pour employés des fabrications métalliques |
metaalfabrikatennijverheid dient tegelijkertijd vereffenaars aan te | devra nommer en même temps les liquidateurs, déterminer leurs pouvoirs |
stellen, hun bevoegdheden te omschrijven, hun vergoeding vast te | |
stellen en bestemming van het netto-actief van het SFBM te bepalen. | et leur rémunération et définir la destination de l'actif net du FSEM. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 december 2020. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 décembre 2020. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |