Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend worden verklaard : a) de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende het sectoraal akkoord; b) de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2020, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2019 betreffende het sectoraal akkoord | Arrêté royal rendant obligatoires : a) la convention collective de travail du 18 novembre 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à l'accord sectoriel; b) la convention collective de travail du 29 juin 2020, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, modifiant la convention collective de travail du 18 novembre 2019 relative à l'accord sectoriel |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
20 DECEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 20 DECEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoires : a) la |
worden verklaard : a) de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 | convention collective de travail du 18 novembre 2019, conclue au sein |
november 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de | de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de |
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, | l'arrondissement administratif de Verviers, relative à l'accord |
betreffende het sectoraal akkoord; b) de collectieve | |
arbeidsovereenkomst van 29 juni 2020, gesloten in het Paritair | sectoriel; b) la convention collective de travail du 29 juin 2020, |
Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief | conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile |
arrondissement Verviers, tot wijziging van de collectieve | de l'arrondissement administratif de Verviers, modifiant la convention |
arbeidsovereenkomst van 18 november 2019 betreffende het sectoraal | collective de travail du 18 novembre 2019 relative à l'accord |
akkoord (1) | sectoriel (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile |
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers; | de l'arrondissement administratif de Verviers; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend worden verklaard : |
Article 1er.Sont rendues obligatoires : |
a) de als bijlage 1 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 | a) la convention collective de travail du 18 novembre 2019, reprise en |
november 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de | annexe 1re, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de |
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, | l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, |
betreffende het sectoraal akkoord; | relative à l'accord sectoriel; |
b) de las bijlage 2 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 | b) la convention collective de travail du 29 juin 2020, reprise en |
juni 2020, gesloten in het Paritair Subcomité voor de | annexe 2, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de |
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, tot | l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, |
wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2019 | modifiant la convention collective de travail du 18 novembre 2019 |
betreffende het sectoraal akkoord. | relative à l'accord sectoriel. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 december 2020. | Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2020. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage 1 | Annexe 1re |
Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief | Sous-commission paritaire |
arrondissement Verviers | de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2019 | Convention collective de travail du 18 novembre 2019 |
Sectoraal akkoord (Overeenkomst geregistreerd op 12 februari 2020 | Accord sectoriel (Convention enregistrée le 12 février 2020 sous le numéro |
onder het nummer 157049/CO/120.01) | 157049/CO/120.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
alle textielondernemingen van het administratief arrondissement | toutes les entreprises textiles de l'arrondissement administratif de |
Verviers en op alle daarin tewerkgestelde arbeiders en arbeidsters die | Verviers et à tous les ouvriers et ouvrières qui y sont occupés |
onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor de | relevant de la compétence de la Sous-commission paritaire de |
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers nr. | l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers n° |
120.01. | 120.01. |
HOOFDSTUK II. - Koopkracht | CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat |
Art. 2.Baremische en daadwerkelijke verhogingen |
Art. 2.Augmentations barémiques et effectives |
§ 1. Vanaf 1 november 2019 worden de sectorale minimumbarema's en de | § 1er. A partir du 1er novembre 2019, les barèmes minima sectoriels et |
barema's en lonen die daadwerkelijk van toepassing zijn in de | les barèmes et salaires effectivement appliqués dans les entreprises |
ondernemingen voor de werknemers die werken in een enkele ploeg, | pour les travailleurs occupés en simple équipe sont majorés de 0,15 |
verhoogd met 0,15 EUR. | EUR. |
§ 2. Vanaf 1 november 2019 worden de sectorale minimumbarema's voor de | § 2. A partir du 1er novembre 2019, les barèmes minima sectoriels pour |
werknemers die in een dubbele ploeg werken, verkregen door de | les travailleurs occupés en double équipe sont obtenus en majorant de |
sectorale minimumbarema's voor de werknemers die in een enkele ploeg | 0,1573 EUR les barèmes minima sectoriels pour les travailleurs occupés |
werken, te verhogen met 0,1573 EUR. Deze verhoging komt overeen met | en simple équipe. Cette majoration correspond à une augmentation de |
een stijging met 1,1 pct. van de loonkloof op 31 oktober 2019 tussen | 1,1 p.c. de l'écart salarial au 31 octobre 2019 entre les barèmes pour |
de barema's voor de enkele ploeg en de barema's voor de dubbele ploeg (= 0,1556 EUR). | la simple équipe et les barèmes pour la double équipe (= 0,1556 EUR). |
§ 3. Vanaf 1 november 2019 worden de barema's en lonen die | § 3. A partir du 1er novembre 2019, les barèmes et salaires |
daadwerkelijk worden toegepast in de ondernemingen voor de werknemers | effectivement appliqués dans les entreprises pour les travailleurs |
die in een dubbele ploeg werken, verhoogd conform de bepalingen van | occupés en double équipe sont majorés conformément aux dispositions du |
bovenstaande § 2 of door de barema's die op ondernemingsniveau werden | § 2 ci-dessus ou en majorant de 1,1 p.c. les barèmes convenus au |
overeengekomen, te verhogen met 1,1 pct. | niveau de l'entreprise. |
§ 4. Vanaf 1 november 2019 worden de sectorale minimumbarema's voor de | § 4. A partir du 1er novembre 2019, les barèmes minima sectoriels pour |
werknemers die in een nachtploeg zonder dubbele ploeg werken, | |
verkregen door de sectorale minimumbarema's voor de werknemers die in | les travailleurs occupés en équipe de nuit sans double équipe sont |
een enkele ploeg werken, te verhogen met 20 pct. | obtenus en majorant de 20 p.c. les barèmes minima sectoriels pour les |
travailleurs occupés en simple équipe. | |
§ 5. Vanaf 1 november 2019 worden de barema's en lonen die | § 5. A partir du 1er novembre 2019, les barèmes et salaires |
daadwerkelijk van toepassing zijn in de ondernemingen voor de | effectivement appliqués dans les entreprises pour les travailleurs |
werknemers die in een nachtploeg zonder dubbele ploeg werken, verhoogd | occupés en équipe de nuit sans double équipe sont majorés conformément |
conform de bepalingen van bovenstaande § 4 of door de voorwaarden die | aux dispositions du § 4 ci-dessus ou en appliquant les modalités |
op ondernemingsniveau werden overeengekomen, toe te passen. | convenues au niveau de l'entreprise. |
§ 6. Vanaf 1 november 2019 worden de sectorale minimumbarema's voor de | § 6. A partir du 1er novembre 2019, les barèmes minima sectoriels pour |
werknemers die in een nachtploeg met dubbele ploeg werken, verkregen | |
door de sectorale minimumbarema's voor de werknemers die in een | les travailleurs occupés en équipe de nuit avec double équipe sont |
dubbele ploeg werken, te verhogen met 20 pct. | obtenus en majorant de 20 p.c. les barèmes minima sectoriels pour les |
travailleurs occupés en double équipe. | |
§ 7. Vanaf 1 november 2019 worden de barema's en lonen die | § 7. A partir du 1er novembre 2019, les barèmes et salaires |
daadwerkelijk van toepassing zijn in de ondernemingen voor de | effectivement appliqués dans les entreprises pour les travailleurs |
werknemers die in een nachtploeg met dubbele ploeg werken, verhoogd | occupés en équipe de nuit avec double équipe sont majorés conformément |
conform de bepalingen van bovenstaande § 6 of door de voorwaarden die | aux dispositions du § 6 ci-dessus ou en appliquant les modalités |
op ondernemingsniveau werden overeengekomen, toe te passen. | convenues au niveau de l'entreprise. |
Art. 3.Toekenning van een éénmalige en niet-recurrente premie |
Art. 3.Octroi d'une prime unique et non récurrente |
§ 1. Op 1 december 2019 wordt een éénmalige en niet-recurrente premie | |
van 100 EUR toegekend aan de werknemers volgens de voorwaarden die | § 1er. Au 1er décembre 2019, une prime unique et non récurrente de 100 |
EUR est accordée aux travailleurs selon les modalités précisées aux § | |
zijn bepaald in onderstaande § 3 en § 4. | 3 et § 4 ci-dessous. |
§ 2. Op 1 december 2020 wordt een éénmalige en niet-recurrente premie | |
van 125 EUR toegekend aan de werknemers volgens de voorwaarden die | § 2. Au 1er décembre 2020, une prime unique et non récurrente de 125 |
EUR est accordée aux travailleurs selon les modalités précisées aux § | |
zijn bepaald in onderstaande § 3 en § 4. | 3 et § 4 ci-dessous. |
§ 3. De premie waarin wordt voorzien in bovenstaande § 1 en § 2, is | § 3. La prime prévue aux § 1er et § 2 ci-dessus est réservée aux |
voorbehouden aan de werknemers met een voltijdse arbeidsovereenkomst | travailleurs occupés sous contrat de travail à temps plein ou dans un |
of in een arbeidsstelsel van ten minste 51 pct. van de voltijdse | régime de travail d'au moins 51 p.c. du régime horaire temps plein de |
uurregeling die de referentie is en van toepassing is in de | |
onderneming. De werknemers met een deeltijdse arbeidsovereenkomst a | référence d'application dans l'entreprise. Les travailleurs occupés |
rato van minder dan 51 pct. van de voltijdse uurregeling die de | sous contrat de travail à temps partiel à raison de moins de 51 p.c. |
referentie is en van toepassing is in de onderneming, zullen 50 pct. | du régime horaire temps plein de référence d'application dans |
ontvangen van de premie die is bepaald in bovenstaande § 1 en § 2. | l'entreprise toucheront 50 p.c. de la prime prévue aux § 1er et § 2 |
§ 4. De premie die is bepaald in bovenstaande § 1, is voorbehouden aan | ci-dessus. § 4. La prime prévue au § 1er ci-dessus est réservée aux travailleurs |
de werknemers die daadwerkelijke arbeidsprestaties hebben geleverd | ayant fourni des prestations de travail effectives pendant toute la |
tijdens de volledige referteperiode van 1 december 2018 tot 30 | période de référence du 1er décembre 2018 au 30 novembre 2019. Les |
november 2019. De werknemers die in dienst zijn tijdens een deel van | travailleurs occupés pendant une partie de cette période de référence |
deze referteperiode, zullen 1/12de van de premie ontvangen per | toucheront 1/12ème de la prime par mois d'occupation effective entamé |
begonnen maand dat ze daadwerkelijk in dienst waren tijdens de | au cours de la période de référence. |
referteperiode. | |
§ 5. De premie die is bepaald in bovenstaande § 2, is voorbehouden aan | § 5. La prime prévue au § 2 ci-dessus est réservée aux travailleurs |
de werknemers die daadwerkelijke arbeidsprestaties hebben geleverd | ayant fourni des prestations de travail effectives pendant toute la |
tijdens de volledige referteperiode van 1 december 2019 tot 30 | période de référence du 1er décembre 2019 au 30 novembre 2020. Les |
november 2020. De werknemers die in dienst zijn tijdens een deel van | travailleurs occupés pendant une partie de cette période de référence |
deze referteperiode, zullen 1/12de van de premie ontvangen per | toucheront 1/12ème de la prime par mois d'occupation effective entamé |
begonnen maand dat ze daadwerkelijk in dienst waren tijdens de | au cours de la période de référence. |
referteperiode. | |
HOOFDSTUK III. - Lonen van de jongeren | CHAPITRE III. - Salaires des jeunes |
Art. 4.§ 1. De bepalingen betreffende de degressie van de schalen van |
Art. 4.§ 1er. Les dispositions concernant la dégressivité des |
de baremalonen voor de jonge arbeiders zijn niet van toepassing. | échelles des salaires barémiques pour les jeunes ouvriers ne sont pas |
d'application. | |
§ 2. Voor het loon van de arbeiders jonger dan 21 jaar die | § 2. Pour la rémunération des ouvriers de moins de 21 ans occupés sur |
tewerkgesteld zijn in het kader van een overeenkomst voor | |
tewerkstelling van studenten, zijn de bepalingen van de collectieve | la base d'un contrat d'occupation d'étudiants, les dispositions de la |
arbeidsovereenkomst nr. 50 van 29 oktober 1991 betreffende de waarborg | convention collective de travail n° 50 du 29 octobre 1991 relative à |
la garantie d'un revenu minimum mensuel moyen aux travailleurs âgés de | |
van een gemiddeld minimummaandinkomen voor de werknemers jonger dan 21 | moins de 21 ans, modifiée par la convention collective de travail n° |
jaar, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 50bis van | |
28 maart 2013, van kracht. | 50bis du 28 mars 2013, sont en vigueur. |
HOOFDSTUK IV. - Landingsbanen | CHAPITRE IV. - Emplois de fin de carrière |
Art. 5.§ 1. De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe een |
Art. 5.§ 1er. Les parties signataires s'engagent à conclure une |
afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de | convention collective de travail distincte relative aux emplois de fin |
landingsbanen te sluiten. Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal tot | de carrière. Cette convention collective de travail prévoira la |
doel hebben de bepalingen te verlengen die zijn opgenomen in de | prolongation des dispositions telles que prévues dans la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2019 betreffende de | collective de travail du 5 juillet 2019 relative aux emplois de fin de |
landingsbanen. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt bovendien | carrière. Cette convention collective de travail sera en outre conclue |
gesloten met toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 137 | en application de la convention collective de travail n° 137 conclue |
die is gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 23 april 2019. | au sein du Conseil national du travail le 23 avril 2019. |
§ 2. De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe om, binnen de | § 2. Les parties signataires s'engagent, dans les limites établies par |
grenzen die zijn vastgesteld door de wetgever, de verschillende | le législateur, à reconduire jusqu'au 30 juin 2021 les conventions |
collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende het tijdskrediet, die | collectives de travail distinctes concernant le crédit-temps, en |
van kracht zijn op 31 december 2020, te verlengen tot 30 juni 2021, | vigueur au 31 décembre 2020, aussitôt qu'il y aura possibilité de le |
zodra de mogelijkheid er zal zijn dit te doen. | faire. |
HOOFDSTUK V. - Kort verzuim | CHAPITRE V. - Petits chômages |
Art. 6.In geval van overlijden van de partner of van een kind van de |
Art. 6.En cas de décès du partenaire ou d'un enfant de l'ouvrier, ou |
arbeider, of van een kind van de partner van de arbeider, blijven de 3 | d'un enfant du partenaire de l'ouvrier, les 3 jours (légaux) de petit |
(wettelijke) dagen kort verzuim vastgesteld op 4 dagen. | chômage restent fixés à 4 jours. |
Deze 4 dagen kunnen worden genomen tussen de dag van het overlijden en | Ces 4 jours pourront être pris entre le jour du décès et la fin de la |
het einde van de week die volgt op de dag van de begrafenis. | semaine qui suit le jour des funérailles. |
HOOFDSTUK VI. - Vorming en opleiding | CHAPITRE VI. - Formation et apprentissage |
Art. 7.De sector levert een inspanning inzake vorming en opleiding |
Art. 7.Le secteur fournit un effort en matière de formation et |
door een sectorale bijdrage van 0,10 pct. te leveren op de lonen in de | d'apprentissage, réalisé par une cotisation sectorielle de 0,10 p.c. |
loop van de jaren 2019 en 2020. | sur les salaires au cours des années 2019 et 2020. |
Zo levert de sector zijn bijdrage in het leveren van inspanningen | Ainsi, le secteur apporte sa contribution dans la réalisation |
inzake permanente vorming. Deze bijdrage van 0,10 pct. zal worden | d'efforts en matière de formation permanente. Cette cotisation de 0,10 |
gebruikt in het kader van de opleidingsplannen en van het | p.c. sera utilisée dans le cadre des plans de formation et du droit de |
trekkingsrecht. Hiertoe zal een aparte collectieve arbeidsovereenkomst | tirage. Une convention collective de travail distincte sera conclue à |
worden gesloten. | cet effet. |
Art. 8.Zonder afbreuk te doen aan de inspanning bepaald in artikel 7, |
Art. 8.Sans préjudice de l'effort prévu à l'article 7, le secteur |
levert de sector voor de periode 2019-2020 een inspanning inzake | réalise pour la période 2019-2020 un effort en matière de formation et |
vorming en opleiding van risicogroepen door middel van een sectorale | d'apprentissage de groupes à risque par le biais d'une cotisation |
bijdrage van 0,20 pct. op de lonen in de loop van de jaren 2019-2020. | sectorielle de 0,20 p.c. sur les salaires au cours des années |
Een aparte collectieve arbeidsovereenkomst zal worden gesloten | 2019-2020. Une convention collective de travail distincte sera conclue |
betreffende de vorming en opleiding van de risicogroepen. | concernant la formation et l'apprentissage des groupes à risque. |
Art. 9.Met toepassing van de artikelen 7 en 8 zal een globale |
Art. 9.En application des articles 7 et 8, une cotisation globale de |
bijdrage van 0,30 pct. ten gunste van de opleiding worden geïnd voor | |
de jaren 2019 en 2020 ten laste van de werkgevers. | 0,30 p.c. sera perçue pour les années 2019 et 2020 à charge des |
Indien nodig zullen de statuten van de sociale fondsen worden | employeurs en faveur de la formation. |
aangepast, overeenkomstig de bovenvermelde artikelen 7 en 8. | Au besoin, les statuts des fonds sociaux seront adaptés, conformément aux articles 7 et 8 susmentionnés. |
Art. 10.§ 1. Teneinde de deelnemingsgraad aan de opleidingen te |
Art. 10.§ 1er. Afin d'augmenter le taux de participation aux |
verhogen, kan er een beroep worden gedaan op de vzw CEFRET die zal | formations, le CEFRET asbl pourra être sollicité pour assurer la |
instaan voor de bevordering van de bestaande sectorale | promotion des formations professionnelles sectorielles existantes |
beroepsopleidingen die erkend zijn in het kader van het stelsel van | agréées dans le cadre du régime de congé-éducation payé. |
betaald educatief verlof. | |
§ 2. Op verzoek van de sociale partners of van de ondernemingen die | § 2. A la demande des partenaires sociaux ou des entreprises relevant |
vallen onder het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het | de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de |
administratief arrondissement Verviers zullen door de vzw CEFRET | l'arrondissement administratif de Verviers, des programmes de |
specifieke opleidingsprogramma's voor bepaalde ondernemingen en/of | formation spécifiques pour certaines entreprises et/ou branches |
sectoren worden uitgewerkt en voor erkenning worden neergelegd in het | d'activité seront élaborés par le CEFRET asbl et déposés pour |
kader van het stelsel van het betaald educatief verlof. | agréation dans le cadre du régime du congé-éducation payé. |
§ 3. Voor de uren tijdens dewelke een arbeid(st)er deelneemt aan een | § 3. Pour les heures pendant lesquelles un(e) ouvrier(ère) participe à |
sectorale opleiding die door het Paritair Subcomité voor de | une formation sectorielle, reconnue par la Sous-commission paritaire |
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers is | de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers |
erkend als een beroepsopleiding in het kader van het stelsel van het | comme une formation professionnelle cadrant dans le régime du |
betaald educatief verlof, heeft hij/zij recht op zijn/haar | congé-éducation payé, il /elle a droit à son salaire habituel sans |
gebruikelijke loon zonder toepassing van het loonplafond betreffende | application du plafond salarial concernant le congé-éducation payé, |
het betaald educatief verlof, zoals bepaald in artikel 114 van de | comme prévu à l'article 114 de la loi de relance économique du 22 |
economische herstelwet van 22 januari 1985 houdende so-ciale | janvier 1985 portant des dispositions sociales. |
bepalingen. § 4. Voor de dagen waarop de arbeid(st)er deelneemt aan sectorale | § 4. Pour les journées au cours desquelles l'ouvrier(ère) participe à |
opleidingen die door het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid | des formations sectorielles, reconnues par la Sous-commission |
uit het administratief arrondissement Verviers erkend zijn als een | paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de |
beroepsopleiding in het kader van het stelsel van betaald educatief | Verviers comme une formation professionnelle cadrant dans le régime du |
verlof, heeft hij/zij recht op maaltijdcheques. | congé-éducation payé, il/elle a droit à des chèques-repas. |
§ 5. Er wordt de ondernemingen aanbevolen bijzondere aandacht te | § 5. Il est recommandé aux entreprises de prêter une attention |
besteden aan het gedeelte opleiding bij het uitwerken van | particulière au volet formation lors de l'élaboration de plans pour |
tewerkstellingsplannen voor oudere werknemers, zoals vastgesteld door | l'emploi pour les travailleurs âgés, comme prévu par les dispositions |
de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 104 gesloten | de la convention collective de travail n° 104 conclue au sein du |
in de Nationale Arbeidsraad. | Conseil national du travail. |
HOOFDSTUK VII. - Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT) | CHAPITRE VII. - Régime de chômage avec complément d'entreprise (RCC) |
Art. 11.§ 1. De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe, voor |
Art. 11.§ 1er. Les parties signataires s'engagent, pour autant que la |
zover de reglementering dit toelaat, de noodzakelijke aparte | réglementation le permette, à conclure les conventions collectives de |
collectieve arbeidsovereenkomsten te sluiten voor de verscheidene | travail distinctes nécessaires concernant les différents régimes de |
stelsels van bedrijfs-SWT zoals deze van kracht zijn op 31 december | chômage avec complément d'entreprise tels qu'ils sont en vigueur au 31 |
2019. Deze collectieve arbeidsovereenkomsten zullen voorzien in de | décembre 2019. Ces conventions collectives de travail prévoiront la |
verlenging van deze verscheidene stelsels van werkloosheid met | prolongation de ces différents régimes de chômage avec complément |
bedrijfstoeslag tijdens de periode van 1 januari 2020 tot en met 30 | d'entreprise au cours de la période du 1er janvier 2020 au 30 juin |
juni 2021, met uitzondering van het stelsel voor de mindervalide | 2021 inclus, à l'exception du régime pour les travailleurs moins |
werknemers of werknemers met ernstige lichamelijke problemen; dit zal | valides ou ayant des problèmes physiques graves, qui sera prolongé |
worden verlengd voor de periode van 1 januari 2020 tot en met 31 | pour la période du 1er janvier 2020 au 31 décembre 2020 inclus. Ces |
december 2020. Deze collectieve arbeidsovereenkomsten zullen verwijzen | conventions collectives de travail référeront à et tiendront compte |
naar en rekening houden met de verschillende kader-collectieve | des différentes conventions collectives de travail-cadres conclues à |
arbeidsovereenkomsten die hierover werden gesloten op 23 april 2019 in | ce sujet le 23 avril 2019 au sein du Conseil national du travail. |
de Nationale Arbeidsraad. § 2. Het kliksysteem, zoals bepaald in de collectieve | § 2. Le système de cliquet, tel que prévu par la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 107 van 28 maart 2013 betreffende het | de travail n° 107 du 28 mars 2013 relative au système de cliquet pour |
kliksysteem voor het behoud van de aanvullende vergoeding in het kader | le maintien de l'indemnité complémentaire dans le cadre de certains |
van bepaalde stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zal | régimes de chômage avec complément d'entreprise, sera également |
eveneens van toepassing zijn op de aanvullende vergoedingen en de | d'application aux indemnités complémentaires et aux cotisations Decava |
Decava-bijdragen voor de stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag | pour les régimes de chômage avec complément d'entreprise, à charge du |
ten laste van het fonds voor de bestaanszekerheid. | fonds de sécurité d'existence. |
Art. 12.Voor de arbeiders(sters) die toetreden tot het SWT in de loop |
Art. 12.Pour les ouvriers(ères) accédant au RCC au cours des années |
van de jaren 2019, 2020 en 2021, wordt de aanvullende vergoeding | 2019, 2020 et 2021, l'indemnité complémentaire est payée par le "Fonds |
betaald door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de | de sécurité d'existence de l'industrie textile de l'arrondissement |
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers" (PSC 120.01). | administratif de Verviers" (SCP 120.01). |
Art. 13.De bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de wettelijke |
Art. 13.Les cotisations spéciales à charge de l'employeur, imposées |
bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten, zijn eveneens ten laste | par les dispositions légales et les arrêtés d'exécution, sont prises |
van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de textielnijverheid van het | en charge par le "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile |
administratief arrondissement Verviers". | de l'arrondissement administratif de Verviers". |
HOOFDSTUK VIII. - Sociale fondsen | CHAPITRE VIII. - Fonds sociaux |
Art. 14.Werkgeversbijdragen |
Art. 14.Cotisations patronales |
§ 1. De werkgeversbijdrage aan het "Fonds voor bestaanszekerheid van | § 1er. La cotisation patronale au "Fonds de sécurité d'existence de |
de textielnijverheid van het administratief arrondissement Verviers" - | l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers" - |
Fonds voor brugpensioenen wordt bepaald op 2,02 pct. in 2019 en 2020. | Fonds des prépensions est fixée à 2,02 p.c. en 2019 et en 2020. |
§ 2. De werkgeversbijdragen aan de fondsen van de "SI", "ACV" en "FAC" | § 2. Les cotisations patronales aux fonds des IS, ACV et FAC sont |
worden onveranderd behouden voor de duur van dit akkoord. | maintenues inchangées pour la durée de cet accord. |
Art. 15.Aanvullende uitkering voor gedeeltelijke werkloosheid |
Art. 15.Allocation complémentaire de chômage partiel |
Op 1 januari 2020 wordt het bedrag van de aanvullende uitkering, die | Au 1er janvier 2020, le montant de l'allocation complémentaire, |
wordt toegekend in geval van gedeeltelijke werkloosheid waarvan sprake | |
in artikel 11 van de gecoördineerde statuten van het fonds voor | accordée en cas de chômage partiel dont question à l'article 11 des |
bestaanszekerheid genaamd "Aanvullend Verzekeringsfonds van de | statuts coordonnés du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds |
textielnijverheid van Verviers", op 6,90 EUR per dag gebracht. | d'assurance complémentaire de l'industrie textile verviétoise", est porté à 6,90 EUR par jour. |
Art. 16.Aanvullende vakantie-uitkering |
Art. 16.Allocation complémentaire de vacances |
§ 1. Het basisbedrag dat dient voor de berekening van de aanvullende | § 1er. Le montant de base servant au calcul de l'allocation |
vakantie-uitkering waarvan sprake in de artikelen 27 tot 31 van de | complémentaire de vacances dont question aux articles 27 à 31 des |
gecoördineerde statuten van het fonds voor bestaanszekerheid genaamd | statuts coordonnés du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds |
"Aanvullend Verzekeringsfonds van de textielnijverheid van Verviers" | d'assurance complémentaire de l'industrie textile verviétoise" est |
wordt voor de jaren 2019 en 2020 op 9,15 EUR per gepresteerde dag | porté pour les années 2019 et 2020 à 9,15 EUR par jour presté, en ce |
gebracht, inclusief de dagen betaald educatief verlof en syndicale | compris les jours de congé-éducation payé et de formation syndicale et |
vorming en op 4,80 EUR per gelijkgestelde dag. | à 4,80 EUR par jour assimilé. |
§ 2. Voor de berekening van het bedrag van de aanvullende | § 2. Pour le calcul du montant de l'allocation complémentaire de |
vakantie-uitkering wordt de gelijkstelling van dagen tijdelijke | vacances, l'assimilation à des jours effectivement prestés de jours de |
werkloosheid wegens economische redenen aan daadwerkelijk gepresteerde | chômage temporaire pour raisons économiques est fixée pour l'année |
dagen voor het jaar 2019 op 45 dagen gebracht. | 2019 à 45 jours. |
§ 3. Voor de berekening van het bedrag van de aanvullende | § 3. Pour le calcul du montant de l'allocation complémentaire de |
vakantie-uitkering wordt de gelijkstelling van dagen tijdelijke | vacances, l'assimilation à des jours effectivement prestés de jours de |
werkloosheid wegens economische redenen aan daadwerkelijk gepresteerde | chômage temporaire pour raisons économiques est portée pour l'année |
dagen voor het jaar 2020 op 50 dagen gebracht. | 2020 à 50 jours. |
Art. 17.Eenmalig en niet-recurrent voordeel - Werknemers met |
Art. 17.Avantage unique et non récurrent - Travailleurs sous contrat |
arbeidsovereenkomst | de travail |
§ 1. Elke werknemer die tenminste 26 dagen an-ciënniteit in de | § 1er. Chaque travailleur ayant une ancienneté d'au moins 26 jours |
onderneming heeft en die effectieve arbeidsprestaties heeft geleverd | dans l'entreprise et ayant fourni des prestations de travail |
in 2019, zal ecocheques ontvangen voor een waarde van 220 EUR in | effectives en 2019 recevra des éco-chèques d'une valeur de 220 EUR en |
december 2019. Het gaat om een éénmalig, uitzonderlijk en | décembre 2019. Il s'agit d'un avantage unique, exceptionnel et non |
niet-recurrent voordeel ten laste van de sociale fondsen. Een | récurrent à charge des fonds sociaux. Une convention collective de |
specifieke sectorale collectieve arbeidsovereenkomst tot bepaling van | travail sectorielle spécifique déterminant les modalités d'octroi sera |
de toekenningsmodaliteiten zal hiertoe worden gesloten. | conclue à cet effet. |
§ 2. Elke werknemer die tenminste 26 dagen anciënniteit in de | § 2. Chaque travailleur ayant une ancienneté d'au moins 26 jours dans |
onderneming heeft en die effectieve prestaties heeft geleverd in 2020 | l'entreprise et ayant fourni des prestations effectives en 2020 |
zal ecocheques ontvangen voor een waarde van 220 EUR in december 2020. | recevra des éco-chèques d'une valeur de 220 EUR en décembre 2020. Il |
Het gaat om een éénmalig, uitzonderlijk en niet-recurrent voordeel ten | s'agit d'un avantage unique, exceptionnel et non récurrent à charge |
laste van de sociale fondsen. Een specifieke sectorale collectieve | des fonds sociaux. Une convention collective de travail sectorielle |
arbeidsovereenkomst tot bepaling van de toekenningsmodaliteiten zal | spécifique déterminant les modalités d'octroi sera conclue à cet |
hiertoe worden gesloten. | effet. |
§ 3. Het beheerscomité van de fondsen zal de financierings- en | § 3. Le comité de gestion des fonds déterminera les modalités de |
toekenningsmodaliteiten van de ecocheques bepalen, alsook de datum van | financement et d'octroi des écochèques, ainsi que la date de |
verdeling van de ecocheques. Er zal in geen enkele verhoging van de | distribution des éco-chèques. Aucune augmentation des cotisations |
werkgeversbijdragen kunnen worden voorzien die enkel de financiering | patronales ayant pour seule finalité le financement des éco-chèques ne |
van de ecocheques tot doel heeft. | pourra être prévue. |
§ 4. De eventuele individuele problematische gevallen zullen worden | § 4. Les éventuels cas problématiques individuels seront discutés au |
besproken in het paritair subcomité. | sein de la sous-commission paritaire. |
Art. 18.Eenmalig en niet-recurrent voordeel - Uitzendkrachten |
Art. 18.Avantage unique et non récurrent - Travailleurs intérimaires |
§ 1. Met het oog op de gelijkheid ontvangen de uitzendkrachten die | § 1er. Dans un souci d'égalité, les travailleurs intérimaires ayant |
tewerkgesteld zijn geweest in één of meerdere ondernemingen die | été occupés dans une ou plusieurs entreprises relevant de la |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit | Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
het administratief arrondissement Verviers, ecocheques voor een bedrag | administratif de Verviers, recevront des éco-chèques pour un montant |
en volgens modaliteiten die identiek zijn aan diegene waarin voorzien | et selon des modalités identiques à ceux prévus à l'article 17 |
is in het bovenstaande artikel 17. | ci-dessus. |
§ 2. Het beheerscomité van de fondsen zal de financierings- en | § 2. Le comité de gestion des fonds déterminera les modalités de |
toekenningsmodaliteiten van de ecocheques bepalen, alsook de datum van | financement et d'octroi des écochèques, ainsi que la date de |
verdeling van de ecocheques. Er zal in geen enkele verhoging van de | distribution des éco-chèques. Aucune augmentation des cotisations |
werkgeversbijdragen kunnen worden voorzien die enkel de financiering | patronales ayant pour seule finalité le financement des éco-chèques ne |
van de ecocheques tot doel heeft. | pourra être prévue. |
§ 3. De eventuele individuele problematische gevallen zullen worden | § 3. Les éventuels cas problématiques individuels seront discutés au |
besproken in het Paritair Subcomité. | sein de la sous-commission paritaire. |
Art. 19.Herbesteding van de bijdrage |
Art. 19.Réaffectation de cotisation |
In de reserves van het fonds voor de bestaanszekerheid zal een bedrag | Dans les réserves du fonds de sécurité d'existence, un montant |
dat overeenkomt met 1,20 pct. van de loonmassa die als basis dient | correspondant à 1,20 p.c. de la masse salariale qui sert de base au |
voor de berekening van de werkgeversbijdragen in 2019 en in 2020 | calcul des cotisations patronales en 2019 et en 2020 sera réaffecté et |
afzonderlijk worden herbesteed en geprovisioneerd in de boekhouding | provisionné séparément dans la comptabilité, en vue du financement |
met het oog op de financiering van een 2de pensioenpijler die in de | d'un 2ème pilier des pensions à élaborer à l'avenir. |
toekomst uitgewerkt dient te worden. | |
De partijen zeggen bereid te zijn op het moment van de uitwerking van | Les parties expriment la volonté d'accorder, au moment de |
een 2de pensioenpijler en binnen de grenzen van de wetgeving, een | l'élaboration d'un 2ème pilier des pensions et dans les limites |
minimaal aanvullend pensioen, dat later moet bepaald worden, toe te | autorisées par la législation, une pension complémentaire minimale, à |
kennen aan de werknemers die de pensioenleeftijd naderen en die daarom | définir ultérieurement, aux travailleurs qui se rapprochent de l'âge |
niet ten volle gebruik kunnen maken van een minimaal pensioenkapitaal | de la pension et qui ne pourront de ce fait, pas profiter pleinement |
dat bepaald moet worden. | d'un capital de pension minimal à définir. |
HOOFDSTUK IX. - Tijdelijke werkloosheid | CHAPITRE IX. - Chômage temporaire |
Art. 20.Aanvullende uitkering ten laste van de ondernemingen |
Art. 20.Allocation complémentaire à charge des entreprises |
Tijdens de geldigheidsduur van deze overeenkomst zal een aanvullende | Pendant la durée de validité de la présente convention, une allocation |
uitkering voor een bedrag van 1,67 EUR per dag werkloosheid worden | complémentaire d'un montant de 1,67 EUR par jour de chômage sera |
gestort aan de arbeider die tijdelijk werkloos is, en dit vanaf de 21de | versée à l'ouvrier mis en chômage temporaire, et ce à partir de la 21ème |
werkloosheidsuitkering in eenzelfde kalenderjaar. Deze uitkering wordt | allocation de chômage dans une même année calendrier. Cette allocation |
toegekend in een stelsel van 6 dagen/week. | est attribuée en régime de 6 jours/semaine. |
Deze uitkering is ten laste van de ondernemingen en zij vormt een | Cette allocation est à charge des entreprises et elle constitue un |
aanvulling bij de uitkering in geval van gedeeltelijke werkloosheid | complément à l'allocation en cas de chômage partiel octroyée par le |
toegekend door het "FAC" en bedoeld in artikel 14 van deze | FAC et visée à l'article 14 de la présente convention. |
overeenkomst. | |
De toeslag van 2 EUR per dag (vijfdagenweek) tijdelijke werkloosheid | Le supplément de 2 EUR par jour (semaine de cinq jours) de chômage |
bedoeld in artikel 51, § 8 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | temporaire visé à l'article 51, § 8 de la loi du 3 juillet 1978 |
relative aux contrats de travail, d'application à partir du 1er | |
arbeidsovereenkomsten, die van toepassing is vanaf 1 januari 2012, is | janvier 2012, est compris dans l'allocation complémentaire |
begrepen in de bovenvermelde aanvullende uitkering voor de betrokken | susmentionnée pour les périodes concernées. |
periodes. Art. 21.Afwijkingen van artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 |
Art. 21.Dérogations à l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 |
Elk verzoek tot afwijking van artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 | Toute demande de dérogation à l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 |
(volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor | (suspension totale de l'exécution du contrat de travail d'ouvriers |
werklieden wegens gebrek aan werk door economische oorzaken gedurende | pour manque de travail résultant de causes économiques pendant |
zesentwintig weken), ingediend bij Paritair Subcomité voor de | vingt-six semaines), introduite auprès de la Sous-commission paritaire |
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, zal | de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, |
uitsluitend en automatisch worden toegekend op basis van de volgende | sera accordée exclusivement et automatiquement sur la base des |
sectorale criteria, op voorwaarde dat de werkgever en de | critères sectoriels suivants, à condition que l'employeur et les |
vertegenwoordigers van de werknemers deze criteria voorafgaandelijk | représentants des travailleurs aient préalablement validé ces critères |
hebben gevalideerd binnen de paritaire organen van de betrokken | au sein des organes paritaires de l'entreprise concernée : |
onderneming : - De schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst wegens | - La suspension de l'exécution du contrat de travail en raison d'un |
gebrek aan werk door een economische oorzaak zal mogelijk zijn zodra | manque de travail pour cause économique sera possible dès qu'un taux |
een gemiddelde van 20 pct. werkloosheid zal bereikt zijn in de loop | moyen de 20 p.c. de chômage aura été atteint au cours des quatre |
van de vier opeenvolgende afgelopen kwartalen voor het personeel met | trimestres consécutifs écoulés pour le personnel sous statut ouvrier; |
een arbeidersstatuut; | |
- In geval van gebrek aan werk door economische oorzaken kan de | - En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden | l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement |
geschorst mits een bekendmaking door aanplakking binnen de | suspendue moyennant une notification par affichage dans les locaux de |
onderneming, op een zichtbare plaats, ten minste zeven dagen op | l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, |
voorhand, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. De werknemers die | le jour de l'affichage non compris. Les travailleurs absents le jour |
afwezig zijn op de dag van de aanplakking, zullen per post op de | de l'affichage seront informés par courrier. L'affichage peut être |
hoogte worden gebracht. De aanplakking kan worden vervangen door een | remplacé par une notification écrite à chaque ouvrier mis en chômage, |
schriftelijke kennisgeving aan elke arbeider die werkloos wordt, ten | |
minste zeven dagen op voorhand, de dag van de kennisgeving niet | au moins sept jours à l'avance, le jour de la notification non |
inbegrepen. In de kennisgeving wordt de datum vermeld waarop de totale | compris. La notification mentionne la date à laquelle la suspension |
schorsing van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum | totale de l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette |
waarop deze schorsing ten einde loopt en de data waarop de arbeiders | suspension prend fin et les dates auxquelles les ouvriers sont mis en |
werkloos worden; | chômage; |
- De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de | - La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens | travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes |
economische oorzaken mag niet langer duren dan 26 weken; | économiques ne peut dépasser 26 semaines; |
- Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst | - Lorsque la suspension totale de l'exécution du contrat a atteint la |
de voorziene maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende | durée maximale prévue, l'employeur doit rétablir le régime de travail |
een volledige arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw | à temps plein pendant une semaine complète de travail, avant qu'une |
nouvelle suspension totale ne puisse prendre cours; | |
invoeren, alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan; | - Pendant la durée de la suspension, chaque ouvrier devra |
- Tijdens de duur van de schorsing zal elke arbeider verplicht 21 | obligatoirement compter 21 journées de travail ou assimilées, en ce |
arbeidsdagen of gelijkgestelde dagen moeten tellen, inclusief de | compris les jours fériés, de salaire garanti, de formation syndicale, |
feestdagen, de dagen van gewaarborgd loon, van vakbondsopleiding, | de congé d'ancienneté et de petit chômage; |
anciënniteitsverlof en kort verzuim; | |
- Elke betrokken arbeider ontvangt eveneens vijf dagen interne of | - Chaque ouvrier concerné reçoit également cinq jours de formation |
externe opleiding volgens de formule die zal worden besproken in de | interne ou externe selon la formule qui sera débattue au conseil |
ondernemingsraad. Indien er geen ondernemingsraad is, kunnen de | d'entreprise. A défaut de conseil d'entreprise, les dispositions |
bepalingen voortvloeien uit ondernemingsakkoorden tussen de werkgever | peuvent résulter d'accords d'entreprises entre, d'une part, |
enerzijds en de vakbondsafvaardiging anderzijds of, wanneer er geen | l'employeur et, d'autre part, la délégation syndicale ou, à défaut de |
dergelijke afvaardiging is, de werknemers. Tijdens de opleidingsdagen | cette dernière, les travailleurs. Lors des journées de formation, il |
mag er geen loonverlies zijn; desgevallend wordt het eventuele verlies | ne peut y avoir perte de salaire; le cas échéant, la perte éventuelle |
ten laste genomen door de werkgever; | est prise en charge par l'employeur; |
- Een billijke beurtrol van de werkloosheid zal worden nageleefd. | - Un roulement de chômage équitable sera respecté. |
De bovenvermelde sectorale criteria zijn diegene die zijn vermeld in | Les critères sectoriels susmentionnés sont ceux figurant dans l'arrêté |
het koninklijk besluit van 6 december 2018, gepubliceerd in het | royal du 6 décembre 2018, publié au Moniteur belge du 17 décembre |
Belgisch Staatsblad van 17 december 2018, betreffende de ondernemingen | 2018, concernant les entreprises occupées dans le lavage et le |
met als activiteit het wassen en het verkolen van wol die ressorteren | carbonisage de la laine et ressortissant à la Sous-commission |
onder het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid van het | paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de |
administratief arrondissement Verviers. | Verviers. |
De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe om, binnen de grenzen | Les parties signataires s'engagent, dans les limites établies par le |
die werden gesteld door de wetgever, bovenop de duur van deze | législateur, à reconduire au-delà de la durée de la présente |
overeenkomst, de sectorale afwijkingen van artikel 51 van de wet van 3 | convention, les dérogations sectorielles à l'article 51 de la loi du 3 |
juli 1978 te verlengen, zodra de mogelijkheid er zal zijn om dit te doen. | juillet 1978 aussitôt qu'il y aura possibilité de le faire. |
HOOFDSTUK X. - Organisatie van het werk | CHAPITRE X. - Organisation du travail |
Art. 22.Met uitvoering van artikel 25bis, § 1, 2de lid van de |
Art. 22.En exécution de l'article 25bis, § 1er, alinéa 2 de la loi du |
arbeidswet van 16 maart 1971, wordt het aantal vrijwillige overuren - | 16 mars 1971 sur le travail, le nombre d'heures supplémentaires |
dat door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 129 die is gesloten in | volontaires - porté, par la convention collective de travail n° 129 |
de Nationale Arbeidsraad van 23 april 2019, op ten hoogste 120 | conclue au sein du Conseil national du travail du 23 avril 2019, à 120 |
overuren per kalenderjaar en per werknemer werd gebracht - op maximum | heures supplémentaires maximum par année calendrier et par travailleur |
180 overuren per kalenderjaar en per arbeider gebracht. | - est porté à 180 heures supplémentaires maximum par année calendrier |
HOOFDSTUK XI. - Aanwerving van jongeren - Vrijstelling | et par ouvrier. CHAPITRE XI. - Embauche des jeunes - Dispense |
Art. 23.Naar analogie met de veralgemeende sectorale vrijstelling die |
Art. 23.Par analogie avec la dispense sectorielle généralisée |
bestaat op het vlak van de nationale textielsector, zal er een | existant à l'échelle du secteur textile national, une dispense |
veralgemeende sectorale vrijstelling komen voor de ondernemingen die | sectorielle généralisée sera réalisée pour les entreprises relevant de |
onder de bevoegdheid vallen van het paritair subcomité van het arrondissement Verviers. | la sous-commission paritaire de l'arrondissement de Verviers. |
De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe om, binnen de grenzen | Les parties signataires s'engagent, dans les limites établies par le |
gesteld door de wetgever, bovenop de duur van deze overeenkomst, de | législateur, à reconduire au-delà de la durée de la présente |
veralgemeende sectorale vrijstelling inzake aanwerving van jongeren | convention, la dispense sectorielle généralisée en matière d'embauche |
voor de ondernemingen die ressorteren onder het paritair subcomité van | des jeunes pour les entreprises relevant de la sous-commission |
het arrondissement Verviers, die van kracht is tot 31 december 2020, | paritaire de l'arrondissement de Verviers en vigueur au 31 décembre |
te verlengen zodra de mogelijkheid er zal zijn om dit te doen. | 2020 aussitôt qu'il y aura possibilité de le faire. |
HOOFDSTUK XI. - Anciënniteitsdagen | CHAPITRE XII. - Jours d'ancienneté |
Art. 24.§ 1. De bepalingen van artikel 48 van de collectieve |
Art. 24.§ 1er. Les dispositions de l'article 48 de la convention |
arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001, geregistreerd met het nr. | collective de travail du 18 juin 2001, enregistrée sous le n° |
59342/CO/120, betreffende de toekenning van één (of meerdere) betaalde | 59342/CO/120, concernant l'octroi d'un (ou plusieurs) jour(s) |
dag(en) afwezigheid, worden gewijzigd als volgt : | d'absence rémunéré(s) sont modifiées comme suit : |
- Er wordt aan de arbeider(ster) die een ononderbroken anciënniteit | - il est accordé à l'ouvrier(ère) ayant une ancienneté ininterrompue |
van ten minste 18 jaar in dezelfde onderneming heeft, één betaalde dag | de 18 ans au moins dans la même entreprise, un jour d'absence rémunéré |
afwezigheid in de loop van elk kalenderjaar toegekend; | au cours de chaque année civile; |
- Er wordt aan de arbeider(ster) die een ononderbroken anciënniteit | - il est accordé à l'ouvrier(ère) ayant une ancienneté ininterrompue |
van ten minste 25 jaar in dezelfde onderneming heeft, een 2de betaalde | de 25 ans au moins dans la même entreprise, un 2ème jour d'absence |
dag afwezigheid in de loop van elk kalenderjaar toegekend. | rémunéré au cours de chaque année civile. |
§ 2. De bepalingen in bovenstaande § 1 zijn niet cumuleerbaar met de | § 2. Les dispositions reprises au § 1er ci-dessus ne sont pas |
bestaande en meer gunstige stelsels op ondernemingsvlak. | cumulables avec des régimes existants et plus favorables au niveau de |
§ 3. Het loon voor deze afwezigheidsdagen wordt ten laste genomen door | l'entreprise. § 3. Le salaire pour ces jours d'absence est pris en charge par |
de werkgever. | l'employeur. |
§ 4. Om de anciënniteit te bepalen die hierboven wordt bedoeld in § 1, | § 4. Pour déterminer l'ancienneté visée au § 1er ci-dessus, les |
worden de tewerkstellingsperiodes met overeenkomst voor bepaalde duur, | périodes d'occupation sous CDD (contrat de travail à durée |
als "PFI" ("Plan Formation Insertion" = opleidings- en | déterminée), en tant que PFI (Plan Formation Insertion) et en tant que |
inschakelingsplan) en als uitzendkracht bij de gebruiker in aanmerking | travailleur intérimaire auprès de l'utilisateur sont prises en compte, |
genomen voor zover de tewerkstellingsperiode als uitzendkracht | |
beantwoordt aan de voorwaarden bepaald in artikel 37/4 van de wet van | dans la mesure où la période d'occupation comme intérimaire répond aux |
3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | conditions stipulées à l'article 37/4 de la loi du 3 juillet 1978 |
§ 5. Wat betreft de toekenning van de dag anciënniteit: wanneer een | relative aux contrats de travail. |
arbeid(st)er ontslagen wordt wegens een herstructurering ten gevolge | § 5. Pour l'octroi du jour d'ancienneté, lorsqu'un(e) ouvrier(ère) est |
van een sluiting of een faillissement, zoals bedoeld in artikel 9 van | licencié en raison d'une restructuration résultant d'une fermeture ou |
het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | d'une faillite, tel que visé à l'article 9 de l'arrêté royal du 7 |
werkloosheid, wordt de anciënniteit die werd verworven bij de | décembre 1992 relatif au chômage, l'ancienneté acquise chez |
werkgever die het ontslag doorvoert, behouden, voor zover de | l'employeur qui procède au licenciement est maintenue, pour autant que |
arbeid(st)er in dienst treedt bij een nieuwe werkgever van Paritair | l'ouvrier(ère) entre au service d'un nouvel employeur de la |
Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief | Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
arrondissement Verviers binnen de 6 maanden (182 kalenderdagen) die | administratif de Verviers endéans les 6 mois (182 jours civils) qui |
volgen op de dag waarop zijn/haar tewerkstelling ten einde is gelopen | suivent le jour où son emploi a pris fin auprès de l'employeur |
bij de vorige werkgever. Deze bepaling beoogt enkel de ondernemingen | précédent. Cette disposition vise uniquement les entreprises qui sont |
die failliet gegaan zijn sinds 1 januari 1999. | tombées en faillite depuis le 1er janvier 1999. |
HOOFDSTUK XIII. - Functieclassificatie | CHAPITRE XIII. - Classification des fonctions |
Art. 25.Er zal een vraag worden gericht aan CEFRET om een inventaris |
Art. 25.Une demande sera formulée à l'attention du CEFRET de rédiger |
op te maken en mee te delen van de functies in de ondernemingen die | et de communiquer un cadastre des fonctions identifiées dans les |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit | entreprises relevant de la Sous-commission paritaire de l'industrie |
het administratief arrondissement Verviers en die zich situeren in | textile de l'arrondissement administratif de Verviers et situées à |
Verviers/Oost-België. | Verviers/Ostbelgien. |
HOOFSTUK XI. - Jaarlijkse vakantie | CHAPITRE XIV. - Vacances annuelles |
Art. 26.Aanpassing van de procedure voor het vastleggen van de jaarlijkse vakantie |
Art. 26.Adaptation de la procédure de fixation des vacances annuelles |
Voor het vastleggen van de jaarlijkse vakantie 2021 zal de volgende | Pour la fixation des vacances annuelles 2021, la procédure suivante |
procedure worden toegepast vanaf 1 januari 2020. | sera adoptée à partir du 1er janvier 2020. |
Uiterlijk op 15 september stuurt het bestuur van de federatie een | Au plus tard le 15 septembre, l'administration de la fédération envoie |
aanbeveling aan de woordvoerders, de voorzitter en de secretaris van | une recommandation aux porte-parole, ainsi qu'au président et au |
het paritair subcomité : | secrétaire de la sous-commission paritaire : |
- Beperkt tot 3 opeenvolgende weken jaarlijkse vakantie in | - Limitée à 3 semaines de vacances annuelles consécutives en |
juli/augustus : | juillet/août : |
- voor de overblijvende vakantiedagen komen de werkgever en de | - le solde des jours de vacances fait l'objet d'un accord individuel |
werknemer tot een individueel akkoord; | entre employeur et travailleur; |
- Dat niets zegt over de dagen ter vervanging van feestdagen die op | - Qui reste muette au sujet des jours de remplacement des jours fériés |
een zaterdag/zondag vallen : | tombant un samedi/dimanche : |
- over de vervanging van feestdagen die op een zaterdag/zondag vallen, | - le remplacement des jours fériés tombant un samedi/dimanche fera |
moet er een akkoord binnen de onderneming worden gesloten : | l'objet d'un accord d'entreprise; |
- gebeurt dit niet, dan zal de wetgeving die bepaalt dat de feestdagen | - à défaut, la législation qui prévoit que les jours fériés tombant un |
die op een zaterdag/zondag vallen, vervangen worden door de | samedi/dimanche sont remplacés par le premier jour ouvrable qui suit, |
eerstvolgende werkdag, worden toegepast. | sera appliquée. |
Uiterlijk op 1 oktober zullen de woordvoerders hun | Au plus tard le 1er octobre, les porte-parole marqueront leur |
akkoord/niet-akkoord per mail bekend maken aan de voorzitter van het | accord/désaccord, par mail au président de la sous-commission |
paritair subcomité, met kopie aan de secretaris en het bestuur van de | paritaire, avec en copie le secrétaire et l'administration de la |
federatie : | fédération : |
- geen reactie wordt beschouwd als een impliciet akkoord; | - toute absence de réaction équivaut un accord implicite; |
- in geval van akkoord stuurt het bestuur van de federatie de | - en cas d'accord, l'administration de la fédération envoie aux |
ondernemingen een omzendbrief die de aanbeveling betekent; | entreprises une circulaire notifiant la recommandation; |
- in geval van niet-akkoord zal de aanbeveling worden opgesteld binnen | - en cas de désaccord, la recommandation sera établie au sein de la |
het paritair subcomité dat hiertoe zal vergaderen. | sous-commission paritaire, qui sera réunie à cet effet. |
Nadien moet elke aanvraag tot afwijking op de volgende manier gebeuren | Par après, toute demande de dérogations se fera de la manière suivante |
: | : |
- Via sociaal overleg in de onderneming, in de ondernemingsraad : | - Via concertation sociale dans l'entreprise, en conseil d'entreprise |
- bij gebrek aan een unaniem akkoord in de ondernemingsraad wordt de | : - à défaut d'un accord unanime en conseil d'entreprise, c'est la |
oorspronkelijke aanbeveling die werd betekend door het bestuur van de | recommandation initiale notifiée par l'administration de la fédération |
federatie, toegepast; | qui fera foi; |
- Bij gebrek aan OR/CPBW/VA op individuele basis : | - A défaut de CE/CPPT/DS sur base individuelle : |
- worden de aanvragen tot afwijking elektronisch verstuurd naar de | - les demandes de dérogations seront envoyées par courrier |
secretaris van het paritair subcomité die deze voor goedkeuring | électronique au secrétaire de la sous-commission paritaire qui les |
bezorgt aan de leden van het paritair subcomité. | transmettra aux membres de la sous-commission paritaire pour |
HOOFDSTUK XV. - Duur van de overeenkomst en verbintenissen van de | approbation. CHAPITRE XV. - Durée de la convention et engagements des parties |
contracterende partijen - clausule inzake sociale vrede | contractantes - clause de paix sociale |
Art. 27.De partijen wensen enerzijds de parallellen te onderzoeken |
Art. 27.Les parties expriment le souhait de procéder à un examen des |
met het Paritair Comité voor de textielnijverheid wat betreft | parallèles avec la Commission paritaire de l'industrie textile au |
enerzijds de informaticatools die worden gebruikt voor het dagelijkse | niveau de l'outil informatique utilisé pour la gestion quotidienne des |
beheer van de sociale fondsen en van Vacantex en anderzijds de | fonds sociaux et de Vacantex et des dispositions prises en matière de |
bepalingen die zijn genomen inzake de GDPR (bescherming van | GDPR (protection des données privées). |
persoonsgegevens). | |
Art. 28.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing van 1 |
Art. 28.La présente convention collective de travail s'applique du 1er |
januari 2019 tot en met 31 december 2020. | janvier 2019 jusqu'au 31 décembre 2020 inclus. |
In afwijking van het vorige lid, is artikel 1 van toepassing van 1 | Par dérogation à l'alinéa précédent, l'article 1er s'applique du 1er |
januari 2019 tot en met 30 juni 2021 en de bepalingen inzake de | janvier 2019 au 30 juin 2021 inclus et les dispositions en matière de |
voorziene SWT's die zijn bepaald in artikel 11, zijn van toepassing | RCC prévues à l'article 11 s'appliquent du 1er janvier 2020 jusqu'au |
van 1 januari 2020 tot en met 30 juni 2021. | 30 juin 2021 inclus. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst legt alle nieuwe sociale | La présente convention collective de travail fixe l'ensemble des |
voordelen vast die van toepassing zijn tijdens de gehele bovenvermelde | nouveaux avantages sociaux applicables pendant toute la durée |
duur. | précitée. |
De contracterende partijen waarborgen gedurende deze periode de | Les parties contractantes garantissent pendant cette période le |
naleving van de verbintenissen betreffende de sociale vrede en de | respect des engagements relatifs à la paix sociale et à |
groei van de productiviteit, wat het volgende impliceert : | l'accroissement de la productivité, ce qui implique que : |
a) Tijdens de volledige geldigheidsduur van dit akkoord staan de vak- | a) Pendant toute la durée de validité du présent accord, les |
en werkgeversorganisaties borg voor de sociale vrede in de | organisations syndicales et patronales se portent garantes de la paix |
ondernemingen, alsook voor de effectieve medewerking van het personeel | sociale dans les entreprises, ainsi que du concours effectif du |
bij de uitvoering van de genomen maatregelen met toepassing van de | personnel dans l'exécution des mesures prises par application des |
paritair goedgekeurde bepalingen teneinde de productiviteit te | dispositions adoptées paritairement, en vue d'accroître la |
verhogen, zowel wat betreft het gebruik van nieuwe | productivité, tant en ce qui concerne l'usage de nouveaux outils et |
productiviteitsinstrumenten en -machines als wat betreft de | machines de production que pour ce qui est des modifications des |
wijzigingen van de werkmethodes; | méthodes de travail; |
b) Alle bepalingen tot regeling van de arbeidsvoorwaarden zullen | b) L'ensemble des dispositions régissant les conditions de travail |
strikt worden toegepast en zullen in geen enkel geval opnieuw in vraag | sera de stricte application et ne pourra en aucun cas être remis en |
kunnen worden gesteld door de vakorganisaties, de werknemers, de | cause par les organisations syndicales, les travailleurs, |
werkgeversorganisatie of de werkgevers; | l'organisation patronale ou les employeurs; |
c) De vakorganisaties en de werknemers verbinden zich ertoe geen | c) Les organisations syndicales et les travailleurs s'engagent à ne |
enkele eis te formuleren en geen enkel conflict te veroorzaken of uit | formuler aucune revendication et à ne provoquer ni déclencher aucun |
te lokken over één of meerdere elementen die het onderwerp waren van | conflit ayant pour objet un ou plusieurs éléments ayant fait l'objet |
de onderhandelingen die hebben geleid tot deze overeenkomst, noch op | des négociations qui ont abouti à la présente convention, ni au niveau |
het niveau van Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het | de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de |
administratief arrondissement Verviers, noch op het niveau van de | l'arrondissement administratif de Verviers, ni au niveau des |
ondernemingen; | entreprises; |
d) Lorsque des problèmes surgissent au niveau des secteurs ou sur le | |
d) Wanneer problemen ontstaan op het niveau van de sectoren of in de | plan de l'entreprise, il est de bonne pratique de favoriser une |
onderneming, is het de goede gewoonte een paritaire verzoening te | conciliation paritaire et si nécessaire de porter formellement le |
bevorderen en indien nodig het probleem formeel op de agenda te | problème à l'ordre du jour du bureau de conciliation de la |
plaatsen van het verzoeningsbureau van het paritair subcomité. | sous-commission paritaire. |
HOOFDSTUK XVI. - Verplichte aangifte | CHAPITRE XVI. - Déclaration obligatoire |
Art. 29.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve |
Art. 29.Les parties signataires demandent que la présente convention |
arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden bij | collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. |
koninklijk besluit. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 december 2020. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 décembre 2020. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Bijlage 2 | Annexe 2 |
Paritair Subcomité voor de textielnijverheid van het administratief | Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
arrondissement Verviers | administrative de Verviers |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2020 | Convention collective de travail du 29 juin 2020 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2019 | Modification de la convention collective de travail du 18 novembre |
betreffende het sectoraal akkoord (Overeenkomst geregistreerd op 29 | 2019 relative à l'accord sectoriel (Convention enregistrée le 29 |
september 2020 onder het nummer 160971/CO/120.01) | septembre 2020 sous le numéro 160971/CO/120.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
alle textielondernemingen van het administratief arrondissement | toutes les entreprises textiles de l'arrondissement administratif de |
Verviers en op alle daarin tewerkgestelde arbeiders en arbeidsters die | Verviers et à tous les ouvriers et ouvrières qui y sont occupés |
onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor de | relevant de la compétence de la Sous-commission paritaire de |
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers nr. | l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers n° |
120.01. | 120.01. |
HOOFDSTUK II. - Wijzigingen en aanpassingen | CHAPITRE II. - Modifications et adaptations |
Art. 2.Artikel 17 van de algemene collectieve arbeidsovereenkomst van |
Art. 2.L'article 17 de la convention collective de travail générale |
18 november 2019 wordt aangepast als volgt : | du 18 novembre 2019 est adapté comme suit : |
" § 1. Elke werknemer die gedurende tenminste 26 dagen effectieve | " § 1er. Chaque travailleur ayant fourni des prestations de travail |
arbeidsprestaties heeft verricht in de onderneming in 2019 ontvangt | effectives d'au moins 26 jours dans l'entreprise en 2019 recevra des |
ecocheques voor een waarde van 220 EUR in december 2019. Elke | éco-chèques d'une valeur de 220 EUR en décembre 2019. Chaque |
werknemer die gedurende tenminste 25 dagen of minder effectieve | travailleur ayant fourni des prestations de travail effectives de 25 |
arbeidsprestaties in de onderneming heeft verricht in 2019 ontvangt | jours ou moins dans l'entreprise en 2019 recevra des éco-chèques d'une |
ecocheques voor een waarde van 30 EUR in december 2019. Het is een | valeur de 30 EUR en décembre 2019. Il s'agit d'un avantage unique, |
éénmalig, uitzonderlijk en niet-recurrent voordeel ten laste van de | exceptionnel et non récurrent à charge des fonds sociaux. Une |
sociale fondsen. Hiervoor wordt een specifieke sectorale collectieve | |
arbeidsovereenkomst gesloten tot vaststelling van de | convention collective de travail sectorielle spécifique déterminant |
toekenningsmodaliteiten. | les modalités d'octroi sera conclue à cet effet. |
§ 2. Elke werknemer die gedurende tenminste 26 dagen effectieve | § 2. Chaque travailleur ayant fourni des prestations de travail |
arbeidsprestaties heeft verricht in de onderneming in 2020 ontvangt | effectives d'au moins 26 jours dans l'entreprise en 2020 recevra des |
ecocheques voor een waarde van 220 EUR in december 2020. Elke | éco-chèques d'une valeur de 220 EUR en décembre 2020. Chaque |
werknemer die gedurende tenminste 25 dagen of minder effectieve | travailleur ayant fourni des prestations de travail effectives de 25 |
arbeidsprestaties in de onderneming heeft verricht in 2020 ontvangt | jours ou moins dans l'entreprise en 2020 recevra des éco-chèques d'une |
ecocheques voor een waarde van 30 EUR in december 2020. Het is een | valeur de 30 EUR en décembre 2020. Il s'agit d'un avantage unique, |
éénmalig, uitzonderlijk en niet-recurrent voordeel ten laste van de | exceptionnel et non récurrent à charge des fonds sociaux. Une |
sociale fondsen. Hiervoor wordt een specifieke sectorale collectieve | |
arbeidsovereenkomst gesloten tot vaststelling van de | convention collective de travail sectorielle spécifique déterminant |
toekenningsmodaliteiten. | les modalités d'octroi sera conclue à cet effet. |
§ 3. Er zal in geen enkele verhoging van de werkgeversbijdragen kunnen | § 3. Aucune augmentation des cotisations patronales ayant pour seule |
worden voorzien die enkel de financiering van de ecocheques tot doel | finalité le financement des éco-chèques ne pourra être prévue. |
heeft. § 4. De eventuele individuele problematische gevallen zullen worden | § 4. Les éventuels cas problématiques individuels seront discutés au |
besproken in het paritair subcomité.". | sein de la sous-commission paritaire.". |
Art. 3.Artikel 18 van de algemene collectieve arbeidsovereenkomst van |
Art. 3.L'article 18 de la convention collective de travail générale |
18 november 2019 wordt aangepast als volgt : | du 18 novembre 2019 est adapté comme suit : |
" § 1. Met het oog op de gelijkheid ontvangen de uitzendkrachten die | " § 1er. Dans un souci d'égalité, les travailleurs intérimaires ayant |
tewerkgesteld zijn geweest in één of meerdere ondernemingen die | été occupés dans une ou plusieurs entreprises relevant de la |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit | Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
het administratief arrondissement Verviers, ecocheques voor een bedrag | administratif de Verviers, recevront des éco-chèques pour un montant |
en volgens modaliteiten die identiek zijn aan diegene waarin voorzien | et selon des modalités identiques à ceux prévus à l'article 17 |
is in het bovenstaande artikel 17. | ci-dessus. |
§ 2. Er zal in geen enkele verhoging van de werkgeversbijdragen kunnen | § 2. Aucune augmentation des cotisations patronales ayant pour seule |
worden voorzien die enkel de financiering van de ecocheques tot doel | finalité le financement des éco-chèques ne pourra être prévue. |
heeft. § 3. De eventuele individuele problematische gevallen zullen worden | § 3. Les éventuels cas problématiques individuels seront discutés au |
besproken in het paritair subcomité.". | sein de la sous-commission paritaire.". |
HOOFDSTUK III. - Geldigheid | CHAPITRE III. - Validité |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
Art. 4.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. | une durée déterminée. |
Zij treedt in werking op 1 januari 2019 en eindigt op 31 december | Elle entre en vigueur au 1er janvier 2019 et prend fin le 31 décembre |
2020. | 2020. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 décembre 2020. |
2020. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |