Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik, betreffende het conventioneel brugpensioen op 58 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à la prépension conventionnelle à 58 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
20 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 20 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2011, | collective de travail du 4 juillet 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | |
kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et |
arrondissement Doornik, betreffende het conventioneel brugpensioen op | fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à |
58 jaar (1) | la prépension conventionnelle à 58 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionnelle; |
brugpensioen; | |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief | carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement |
arrondissement Doornik; | administratif de Tournai; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2011, gesloten | travail du 4 juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et |
cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement | fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à |
Doornik, betreffende het conventioneel brugpensioen op 58 jaar. | la prépension conventionnelle à 58 ans. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 december 2012. | Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 | Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. |
december 1992. | |
Vertaling | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries |
cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik | et fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2011 | Convention collective de travail du 4 juillet 2011 |
Conventioneel brugpensioen op 58 jaar (Overeenkomst geregistreerd op | Prépension conventionnelle à 58 ans (Convention enregistrée le 26 août |
26 augustus 2011 onder de nummer 105381/CO/102.07) | 2011 sous le numéro 105381/CO/102.07) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het | applicable aux employeurs et aux travailleurs occupés dans les |
Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, | entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de |
cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement | l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de |
Doornik ressorteren. | l'arrondissement administratif de Tournai. |
Onder "werknemers" verstaat men : de werklieden en werksters. | Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et ouvrières. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
van de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 | exécution de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février |
februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en | 2011 portant la prolongation de mesures de crise et l'exécution de |
uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van | |
het compromis van de Regering met betrekking tot het ontwerp van | l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement |
interprofessioneel akkoord (Belgisch Staatsblad van 28 april 2011). | relatif au projet d'accord interprofessionnel (Moniteur belge du 28 avril 2011). |
Art. 3.In toepassing van sectie VI van hoofdstuk III van de wet van |
Art. 3.En exécution de la section VI du chapitre III de la loi du 26 |
26 maart 1999 met betrekking tot het Belgisch actieplan voor de | mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et |
werkgelegenheid en houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad | |
van 1 april 1999) en onverminderd de bepalingen van het koninklijk | portant des dispositions diverses (Moniteur belge du 1er avril 1999) |
besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen | et sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 3 mai 2007 |
fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de | |
in het kader van het Generatiepact (Belgisch Staatsblad van 8 juni | solidarité entre les générations (Moniteur belge du 8 juin 2007) le |
2007), wordt het principe van de toepassing van een regeling van | principe de l'application d'un régime de prépension conventionnelle |
conventioneel brugpensioen aanvaard in de huidige sector voor het | est admis dans ce présent secteur pour le personnel qui opte pour |
personeel, dat opteert voor deze formule en de leeftijd van 58 jaar | cette formule et qui atteindra ou a déjà atteint l'âge de 58 ans : |
bereikt of bereikt heeft : | |
- tussen 1 juni 2011 en 31 december 2011 en die een beroepsloopbaan | - entre le 1er juin 2011 et le 31 décembre 2011 et qui justifie d'une |
van 33 jaar voor de vrouwen en van 37 jaar voor de mannen kan | carrière professionnelle de 33 ans pour les femmes et de 37 ans pour |
bewijzen; | les hommes; |
- tussen 1 januari 2012 en 31 december 2013 en die een beroepsloopbaan | - entre le 1er janvier 2012 et le 31 décembre 2013 et qui justifie |
van 35 jaar voor de vrouwen en van 38 jaar voor de mannen kan | d'une carrière professionnelle de 35 ans pour les femmes et de 38 ans |
bewijzen. | pour les hommes. |
Art. 4.De bruggepensioneerde zal worden vervangen overeenkomstig de |
Art. 4.En cas de prépension, le prépensionné sera remplacé suivant |
wettelijke bepalingen. | les dispositions légales. |
Art. 5.De vanaf 1 mei 2011 aan de voltijds bruggepensioneerde |
Art. 5.L'allocation complémentaire de prépension versée aux |
werknemers gestorte aanvullende brugpensioenuitkering wordt | travailleurs qui seront prépensionnés, à temps plein, à partir du 1er |
vastgesteld op 650 EUR bruto per maand (spilindex bereikt op 1 mei | mai 2011, est fixée à 650 EUR bruts par mois (indice pivot atteint le |
2011, 115,04). | 1er mai 2011, 115,04). |
Art. 6.Vanaf 1 juni 2011 wordt de aan de huidige en toekomstige |
Art. 6.A dater du 1er juin 2011, l'allocation complémentaire de |
bruggepensioneerden gestorte aanvullende brugpensioenuitkering geïndexeerd in onvereenstemming met de indexeringsregels vastgesteld voor de lonen van de werknemers uit het bekken, en zulks, zonder verwijzing naar een gewaarborgd inkomen. Deze nieuwe regeling wordt ingevoerd ter verduidelijking en ter vereenvoudiging van de indexeringsregels voor de inkomens van de bruggepensioneerden. In het geval van een vermindering van de aan de bruggepensioneerden gestorte werkloosheidsuitkeringen, verbinden de werkgevers zich er toe om het verlies aan werkloosheidsuitkeringen van de onder de toepassing van deze overeenkomst vallende bruggepensioneerden voor hun rekening te nemen. Om te waarborgen dat deze nieuwe indexeringsregeling niet ongunstig | prépension versée par les employeurs aux prépensionnés actuels et futurs sera indexée conformément aux règles d'indexation fixées pour les salaires des travailleurs du bassin, et ce, sans référence à un revenu garanti global. Ce nouveau système est mis en place dans un souci de clarification et de simplification des règles d'indexation des revenus des prépensionnés. En cas de diminution de l'allocation de chômage versée aux prépensionnés, les employeurs s'engagent à prendre en charge la perte d'allocation de chômage des travailleurs prépensionnés concernés par la présente convention. En vue de s'assurer que ce nouveau système d'indexation n'est pas |
zou zijn voor de bruggepensioneerden, wordt eind 2012 een stand van | défavorable aux prépensionnés, un état des lieux sera dressé fin 2012 |
zaken opgesteld en, zo nodig, wordt het verschil aan de mogelijk | et, le cas échéant, la différence sera versée aux intéressés qui |
benadeelde betrokkenen gestort. Mochten de nieuwe indexeringsregels | auraient été lésés. S'il apparaissait que les nouvelles règles |
een chronisch nadeel voor de bruggepensioneerden blijken in te houden, | d'indexation induisaient un désavantage chronique pour les |
dan moeten die volgens een nog te bepalen regeling worden aangepast. | prépensionnés, celles-ci seraient adaptées selon un système à définir. |
Art. 7.In uitvoering van de artikelen 4bis, 4ter en 4quater van |
Art. 7.En application des articles 4bis, 4ter et 4quater de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals gewijzigd door | convention collective de travail n° 17, telle que modifiée par la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, wordt het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen werden in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden ten laste van de vorige werkgever, wanneer deze werknemers het werk als loontrekkende hervatten bij een andere werkgever dan die welke hen ontslagen heeft en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. Het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen zijn in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt eveneens behouden ten laste van de vorige werkgever in geval van uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit, op voorwaarde dat deze activiteit niet uitgeoefend wordt voor rekening van de werkgever die hen ontslagen heeft of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. De werknemers beoogd in dit artikel behouden het recht op de aanvullende vergoeding zodra een einde werd gemaakt aan hun tewerkstelling in het kader van een arbeidsovereenkomst of aan de uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit. Zij leveren in dit geval aan hun vorige werkgever (in de zin van de eerste paragraaf van dit artikel) het bewijs van hun recht op werkloosheidsuitkeringen. In het geval beoogd in de vorige paragraaf mogen werknemers geen twee | convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est également maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les travailleurs visés dans le présent article conservent le droit à l'indemnité complémentaire une fois qu'il a été mis fin à leur occupation dans les liens d'un contrat de travail ou à l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. Ils fournissent dans ce cas à leur dernier employeur (au sens du premier paragraphe du présent article) la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Dans le cas visé au paragraphe précédent, les travailleurs ne peuvent |
of meer aanvullende stelsels cumuleren. Wanneer zij zich in de | cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes complémentaires. |
omstandigheden bevinden om verscheidene aanvullende stelsels te | Quand ils se trouvent dans les conditions pour bénéficier de plusieurs |
genieten, behouden zij het recht op het stelsel dat toegekend werd | régimes complémentaires, ils conservent le bénéfice de celui accordé |
door de werkgever die hen ontslagen heeft (in de zin van de eerste | par l'employeur qui les a licenciés (au sens du premier paragraphe du |
paragraaf van dit artikel). | présent article). |
Art. 8.Het stelsel van conventioneel brugpensioen is facultatief. |
Art. 8.Le système de prépension conventionnelle est facultatif. |
De werkgever verbindt er zich toe het brugpensioen ten gepaste tijde | L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension au |
voor te stellen aan de werknemer die er recht op heeft. | travailleur susceptible d'en bénéficier. |
Het vertrek met voormeld brugpensioen wordt echter effectief drie | Toutefois, le départ à ladite prépension sera effectif trois mois |
maanden na het akkoord. | après l'accord. |
Art. 9.Het vertrek met brugpensioen wordt gelijkgesteld met een |
Art. 9.Le départ en prépension est assimilé à un départ naturel. |
gewoon vertrek. Art. 10.Het vertrek met brugpensioen houdt in dat de werknemer de |
Art. 10.Le départ en prépension donnera lieu par le travailleur à la |
opzeggingstermijn moet uitdoen. | prestation de son préavis. |
Art. 11.In geval van brugpensioen zal de bruggepensioneerde vervangen |
Art. 11.En cas de prépension, le prépensionné sera remplacé par un |
worden in het raam van arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur voor | travailleur engagé dans les liens de contrats de travail à durée |
een bepaalde duur van 3 jaar. | déterminée, pour une durée déterminée de 3 ans. |
Art. 12.Een persoon tegen wie door de FOREm een maatregel werd |
Art. 12.Une personne faisant l'objet d'une sanction disciplinaire du |
getroffen zal in geen geval van zijn vroegere werkgever enigerlei | FOREm ne pourra en aucun cas revendiquer une quelconque compensation |
compensatie kunnen eisen die hoger is dan de aanvullende vergoeding | auprès de son ancien employeur au-delà de l'indemnité complémentaire à |
waarop het recht had voor de maatregel werd getroffen. | laquelle il avait droit avant la sanction. |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
mei 2011 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2013. | le 1er mai 2011 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2013. |
Gelet om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 décembre 2012. |
2012. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |