Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 20/12/2012
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende de arbeidsduur "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende de arbeidsduur Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative à la durée du travail
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
20 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 20 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2011, collective de travail du 15 juin 2011, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie
houtbewerking, betreffende de arbeidsduur (1) transformatrice du bois, relative à la durée du travail (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de
houtbewerking; l'industrie transformatrice du bois;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2011, gesloten travail du 15 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie
betreffende de arbeidsduur. transformatrice du bois, relative à la durée du travail.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 20 december 2012. Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2012.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie
transformatrice du bois
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2011 Convention collective de travail du 15 juin 2011
Arbeidsduur (Overeenkomst geregistreerd op 13 juli 2011 onder het Durée du travail (Convention enregistrée le 13 juillet 2011 sous le
nummer 104748/CO/126) numéro 104748/CO/126)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en de werklieden van de ondernemingen die onder het aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la
Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking ressorteren. Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois.
Met "werklieden" worden de werklieden en werksters bedoeld. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Arbeidsduur CHAPITRE II. - Durée de travail

Art. 2.De conventionele arbeidsduur is vastgesteld op gemiddeld 37

Art. 2.La durée de travail conventionnelle est fixée à une moyenne de

uur 20 per week. 37 heures 20 par semaine.

Art. 2bis.In afwijking hiervan kan de gemiddelde wekelijkse

Art. 2bis.En dérogation à l'article ci-dessus, la durée hebdomadaire
arbeidsduur verhoogd worden tot 38 uur per week. Hiertoe dienen de du travail peut être portée à 38 heures par semaine. Pour ce faire,
ondernemingen een ondernemingscollectieve arbeidsovereenkomst af te les entreprises doivent conclure une convention collective de travail
sluiten en deze binnen de 10 dagen ter kennisgeving op te sturen naar d'entreprise, la transmettre pour notification dans les 10 jours au
de voorzitter van het paritair comité en ter registratie neer te président de la commission paritaire et la déposer pour enregistrement
leggen bij de Griffie van de Algemene Directie Collectieve au Greffe de la Direction générale Relations collectives de Travail du
Arbeidsbetrekkingen van de FOD Werk. SPF Emploi.
In de ondernemingen met een syndicale afvaardiging voor de arbeiders Dans les entreprises disposant d'une délégation syndicale pour
wordt deze collectieve arbeidsovereenkomst ondertekend door de ouvriers, cette convention collective de travail est signée par les
gewestelijke secretarissen van de vakorganisaties vertegenwoordigd in secrétaires régionaux des organisations professionnelles représentées
deze syndicale afvaardiging en, in voorkomend geval van het CPBW. dans ces délégations syndicales et, le cas échéant, des CPPT.
In de ondernemingen die niet beschikken over een syndicale Au sein des entreprises ne disposant pas d'une délégation syndicale
afvaardiging voor de arbeiders, is de ondertekening vereist van deze pour ouvriers, ladite convention collective de travail doit être
collectieve arbeidsovereenkomst door de gewestelijke secretarissen van signée par les secrétaires régionaux de deux organisations
minstens twee vakorganisaties. professionnelles au moins.
Deze ondernemingscollectieve arbeidsovereenkomst kan in voege treden Ladite convention collective de travail d'entreprise peut entrer en
zodra deze werd geregistreerd. vigueur dès son enregistrement.

Art. 3.Op het vlak van de onderneming, kan de arbeidsduurvermindering

Art. 3.Au niveau de l'entreprise, la réduction du temps de travail

worden verwezenlijkt met toekenning van compensatiedagen. Deze peut être réalisée par l'octroi de jours de compensation. Ce régime
regeling moet het voorwerp uitmaken van een onderhandeling en van een doit faire l'objet d'une négociation et d'une convention écrite au
schriftelijke overeenkomst op ondernemingsvlak in de ondernemingsraad niveau de l'entreprise dans le conseil d'entreprise ou, à défaut, avec
of bij ontstentenis met de syndicale delegatie of bij ontstentenis in la délégation syndicale ou, à défaut, avec le comité de sécurité,
het comité voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing der werkplaatsen d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail ou, à défaut, avec
of bij ontstentenis met de vertegenwoordiger(s) van de le(s) représentant(s) de l'(des) organisation(s) des travailleurs. La
werknemersorganisatie(s). De aldus gesloten overeenkomst zal ter convention ainsi conclue sera portée à la connaissance de la
kennis worden gebracht van het beperkt paritair comité. De commission paritaire restreinte. Les modalités d'exécution de la
modaliteiten tot uitvoering van de arbeidsduurvermindering worden réduction du temps de travail sont fixées par la commission paritaire.
bepaald door het paritair comité. Het beperkt paritair comité is La commission paritaire restreinte est également compétente pour tous
eveneens bevoegd voor alle geschillen die voortvloeien of kunnen les litiges qui découlent ou pourraient découler de l'application de
voortvloeien uit toepassing van dit artikel. cet article.

Art. 4.Indien de arbeidsduurvermindering wordt verwezenlijkt met

Art. 4.Si la réduction du temps de travail est réalisée par l'octroi

toekenning van compensatiedagen, zal de betaling van de de jours de compensation, le paiement des jours de compensation
compensatiedagen waarop de werklieden het recht hebben verworven ten auxquels les travailleurs ont acquis le droit est à charge de
laste zijn van de werkgever bij wie de werklieden in dienst zijn. De l'employeur qui les occupe. Le calcul du salaire des jours de
berekening van het loon voor de compensatiedagen gebeurt volgens de compensation s'effectue selon les dispositions prévues par la
bepalingen voorzien in de wetgeving op de betaalde feestdagen. Het législation sur les jours fériés payés. Le droit aux jours de
recht op de compensatiedagen wordt verkregen naar rata van de compensation est acquis au prorata des jours effectivement prestés
werkelijk gepresteerde en/of daarmee gelijkgestelde dagen. et/ou assimilés.
Worden met werkelijke prestaties gelijkgesteld : Sont assimilés à des prestations effectives :
- de dagen jaarlijkse vakantie waarop de werknemer recht heeft en de - les journées de vacances annuelles auxquelles le travailleur a droit
geheel en/of gedeeltelijke betaalde feestdagen; et les jours fériés, payés entièrement et/ou en partie;
- klein verlet, syndicale vorming, betaald educatief verlof, de - le petit chômage, la formation syndicale, le congé-éducation payé,
compensatierustdagen zelf, verlof om dringende familiale redenen en les jours de repos compensatoire mêmes, le congé pour raisons
verplichte wederoproeping onder de wapens; familiales urgentes et le rappel obligatoire sous les armes;
- de gerecupereerde overuren; - les heures supplémentaires récupérées;
- de carenzdag bij arbeidsongeschiktheid; - le jour de carence en cas d'incapacité de travail;
- de dagen die recht geven op de betaling van een gewaarborgd week- of - les jours donnant lieu au paiement d'un salaire hebdomadaire garanti
maandloon bij ziekte, beroepsziekte, ongeval of arbeidsongeval en de ou mensuel garanti en cas de maladie, maladie professionnelle,
eerste 30 dagen van de bevallingsrust; accident ou accident de travail et les 30 premiers jours du congé de
- de dagen die recht geven op een uitkering voor vaderschapsverlof. maternité; - les jours donnant droit à l'indemnité de congé de paternité.

Art. 5.Indien de compensatiedagen samenvallen met een periode van

Art. 5.Si les jours de compensation coïncident avec une période de

schorsing van de arbeidsovereenkomst, gebeurt de betaling ervan door suspension du contrat de travail, le paiement de ces jours s'effectue
de werkgever voor de reeds verworven compensatiedagen. par l'employeur pour les jours de compensation déjà acquis.

Art. 6.Bij het beëindigen van de arbeidsovereenkomst door één der

Art. 6.En cas de rupture du contrat de travail par une des parties et

partijen en bij oproeping onder de wapens of bij burgerdienst, heeft d'appel sous les armes ou de service civil, l'ouvrier a droit à la
de werknemer recht op dat deel van de compensatiedagen dat hij nog partie des jours de compensation dont il n'a pas encore bénéficié, et
niet heeft genoten, en dit volgens de berekeningswijze voorzien in ce, selon le mode de calcul prévu à l'article 4, déduction faite des
artikel 4, mits aftrek van de compensatiedagen die de werknemer reeds jours de compensation dont l'ouvrier a déjà bénéficié. L'employeur
heeft genoten. De werkgever levert een attest af (volgens bijgaand délivre un certificat (selon le modèle ci-joint) attestant le paiement
model) waaruit de betaling blijkt van de al dan niet genomen des jours de compensation, qu'ils aient été pris ou non.
compensatiedagen.

Art. 7.De compensatiedagen mogen van het ene jaar niet overgedragen

Art. 7.Les jours de compensation ne peuvent être reportés d'une année

worden naar het volgende jaar. à l'autre.
HOOFDSTUK III CHAPITRE III
Afwijkingen op de wekelijkse verdeling van de arbeidsduur Dérogations à la répartition hebdomadaire de la durée du travail

Art. 8.De wekelijkse arbeidsduur blijft over de eerste 5 dagen van de

Art. 8.La durée du travail hebdomadaire reste répartie sur les 5

week gespreid. premiers jours de la semaine.

Art. 9.Het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking

Art. 9.La Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie

mag, per onderneming, hierop afwijkingen toestaan. transformatrice du bois peut, par entreprise, y accorder des

Art. 10.De aanvragen tot afwijking op artikel 8 hierboven moeten per

dérogations.

Art. 10.Les demandes de dérogation à l'article 8 ci-dessus doivent

aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor être adressées, par lettre recommandée, au président de la Commission
de stoffering en de houtbewerking worden gericht. Zij moeten het paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois.
akkoord van de betrokken werklieden evenals de voorgestelde afwijking Elles doivent contenir l'accord des ouvriers concernés ainsi que la
van de wekelijkse arbeidsduur omvatten. dérogation proposée à la durée hebdomadaire du travail.
HOOFDSTUK IV. - Geldigheid CHAPITRE IV. - Validité

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

Art. 11.La présente convention collective de travail remplace la

arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003, algemeen verbindend verklaard convention collective de travail du 26 mars 2003, rendue obligatoire
bij koninklijk besluit van 12 december 2005 verschenen in het Belgisch par arrêté royal du 12 décembre 2005 paru au Moniteur belge du 14
Staatsblad van 14 februari 2006. février 2006.

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 2011 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan door één le 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle
der partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden, peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de trois
betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président
voorzitter van het Paritair Comité voor de stoffering en de de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie
houtbewerking. transformatrice du bois.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 december Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 décembre 2012.
2012. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^