Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, betreffende het nationaal akkoord 2011-2012 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, relative à l'accord national 2011-2012 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
20 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 20 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2011, | collective de travail du 4 juillet 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | |
metaalfabrikatennijverheid, betreffende het nationaal akkoord | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, |
2011-2012 (1) | relative à l'accord national 2011-2012 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden der | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des |
metaalfabrikatennijverheid; | fabrications métalliques; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2011, gesloten | travail du 4 juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden der | |
metaalfabrikatennijverheid, betreffende het nationaal akkoord | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, |
2011-2012. | relative à l'accord national 2011-2012. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 december 2012. | Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2011 | Convention collective de travail du 4 juillet 2011 |
Nationaal akkoord 2011-2012 (Overeenkomst geregistreerd op 26 augustus 2011 onder het nummer | Accord national 2011-2012 (Convention enregistrée le 26 août 2011 sous |
105349/CO/209) | le numéro 105349/CO/209) |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail est d'application aux |
werkgevers en hun werknemers met een arbeidsovereenkomst voor | employeurs et leurs travailleurs occupés sous un contrat de travail |
bedienden die behoren tot het Paritair Comité voor de bedienden der | d'employé ressortissant à la Commission paritaire pour employés des |
metaalfabrikatennijverheid, met uitzondering van de bepalingen inzake | fabrications métalliques, à l'exception des dispositions en matière de |
de koopkracht (artikel 4) en de syndicale waarborgen (artikel 9), die | pouvoir d'achat (article 4) et de garanties syndicales (article 9), |
enkel van toepassing zijn op de gebaremiseerbare bedienden. | qui ne sont d'application qu'aux employés barémisés et barémisables. |
Onder "bedienden" wordt verstaan : mannelijke en vrouwelijke bedienden. | Par "employés", on entend : les employés masculins et féminins. |
Art. 2.Voorwerp |
Art. 2.Objet |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van | Cette convention collective de travail est conclue en exécution de : |
: - het koninklijk besluit van 28 maart 2011 tot uitvoering van artikel | - l'arrêté royal du 28 mars 2011 portant exécution de l'article 7, § 1er |
7, § 1 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à |
werkgelegenheid en tot de preventieve vrijwaring van het | la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur belge du 1er |
concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 april 2011); | avril 2011); |
- de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 | - la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 portant |
februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en | la prolongation de mesures de crise et de l'exécution de l'accord |
uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van | |
het compromis van de Regering met betrekking tot het ontwerp van | interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif |
interprofessioneel akkoord (Belgisch Staatsblad van 28 april 2011). | au projet d'accord interprofessionnel (Moniteur belge du 28 avril 2011). |
Art. 3.Werkzekerheid |
Art. 3.Sécurité d'emploi |
De bepalingen inzake de werkzekerheidsclausule zoals opgenomen in | Les dispositions relatives à la clause de sécurité d'emploi reprises |
artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2009 | dans l'article 13 de la convention collective de travail du 6 juillet |
houdende het nationaal akkoord 2009-2010, geregistreerd onder het | 2009 portant l'accord national 2009-2010 (avec numéro d'enregistrement |
nummer 95215/CO/209, worden verlengd tot en met 31 december 2012. Deze | 95215/CO/209) sont prorogées jusqu'au 31 décembre 2012. Ces |
bepalingen zijn : | dispositions sont : |
§ 1. Principe | § 1er. Principe |
Er zal geen meervoudig ontslag plaatsvinden vooraleer alle | Il ne pourra y avoir de licenciement multiple avant d'avoir examiné |
tewerkstellingsbehoudende maatregelen worden onderzocht en, in de mate | et, dans la mesure du possible, appliqué toutes les mesures de |
van het mogelijke, toegepast waaronder : opleidingstrajecten, | sauvegarde de l'emploi, notamment : trajets de formation, mesures |
anticrisismaatregelen (vanaf 1 januari 2012 : tijdelijke werkloosheid | anti-crise (à partir du 1er janvier 2012 : chômage temporaire pour |
voor bedienden), arbeidsverdeling, deeltijdse arbeid en tijdskrediet. | employés), redistribution du travail, travail à temps partiel et crédit-temps. |
Naar aanleiding van dit onderzoek moet de werkgever een overzicht van | A l'occasion de cet examen, l'employeur doit présenter un aperçu de la |
het gevoerde investeringsgebied in de voorbije drie jaren voorleggen. | politique d'investissement menée pendant les trois années écoulées. |
§ 2. Definitie | § 2. Définition |
Onder "meervoudig ontslag" wordt verstaan : elk ontslag, met | Dans ce chapitre, il convient d'entendre par "licenciement multiple" : |
uitzondering van ontslag om dringende redenen, dat in de loop van een | tout licenciement, à l'exception du licenciement pour motif grave, |
periode van zestig kalenderdagen een aantal bedienden treft dat | qui, sur une période de soixante jours calendrier, touche un nombre |
tenminste 10 pct. bedraagt van het gemiddelde bediendebestand onder | d'employés représentant au moins 10 p.c. du nombre moyen des employés |
arbeidsovereenkomst in de loop van het kalenderjaar dat het ontslag | sous contrat de travail au cours de l'année civile précédant le |
voorafgaat, met een minimum van 3 bedienden voor ondernemingen met | licenciement, avec un minimum de 3 employés pour les entreprises |
minder dan 30 bedienden. Ook ontslagen als gevolg van een sluiting | occupant moins de 30 employés. Les licenciements à la suite d'une |
vallen onder toepassing van deze definitie. | fermeture tombent également sous cette définition. |
§ 3. Procedure | § 3. Procédure |
Wanneer zich echter onvoorzienbare en onvoorziene economische en/of | Toutefois, au cas où des circonstances économiques et/ou financières |
financiële omstandigheden zouden voordoen, zal de volgende | imprévues et imprévisibles se produiraient, la procédure de |
overlegprocedure worden nageleefd : | concertation suivante sera observée : |
Wanneer de werkgever voornemens is over te gaan tot ontslag van | Lorsque l'employeur a l'intention de procéder au licenciement de |
meerdere bedienden, dat als meervoudig ontslag kan worden beschouwd, | plusieurs employés et que ce licenciement peut être considéré comme un |
licht hij voorafgaandelijk de ondernemingsraad, of, bij ontstentenis, | licenciement multiple, il en informera préalablement le conseil |
de syndicale delegatie voor bedienden in. | d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale pour employés. |
In geval er geen ondernemingsraad of syndicale delegatie voor bedienden bestaat, licht hij voorafgaandelijk, schriftelijk en tegelijkertijd zowel de betrokken bedienden in, alsook de voorzitter van het gewestelijk verzoeningsbureau. Binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie aan de bediendevertegenwoordigers, dienen partijen op ondernemingsvlak de besprekingen te starten over de maatregelen die ter zake kunnen worden genomen. Indien dit overleg niet tot een oplossing leidt, dan wordt binnen de vijftien kalenderdagen na het vaststellen van een niet-akkoord op ondernemingsvlak, beroep gedaan op het gewestelijk verzoeningsbureau. In geval er in de onderneming geen ondernemingsraad of syndicale delegatie voor bedienden bestaat, kan, binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie aan de betrokken bedienden en voorzitter van het gewestelijk verzoeningsbureau, dezelfde overlegprocedure worden ingeleid op initiatief van de | S'il n'existe pas de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale pour employés, il informera préalablement, par écrit, simultanément tant les employés concernés, que le président du bureau de conciliation régional. Dans les quinze jours calendrier suivant l'information aux représentants des employés, les parties doivent entamer, au niveau de l'entreprise, des discussions sur les mesures qui peuvent être prises en la matière. Si cette concertation ne débouche pas sur une solution, il est fait appel, dans les quinze jours calendrier suivant le constat de non-accord au niveau de l'entreprise, au bureau de conciliation régional. S'il n'existe pas de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale pour employés au sein de l'entreprise, la même procédure de concertation peut être entamée par les organisations syndicales représentant les employés, dans les quinze jours calendrier suivant l'information donnée aux employés concernés et le président du bureau |
vakbondsorganisaties die de bedienden vertegenwoordigen. | de conciliation régional. |
§ 4. Sanctie | § 4. Sanction |
Wanneer de procedure niet conform zou zijn nageleefd, zal een bijdrage | Si la procédure n'est pas suivie conformément aux dispositions |
van 1.870 EUR per ontslagen bediende gestort worden aan het regionaal | susvisées, une contribution de 1.870 EUR par employé licencié sera |
paritair opleidingsfonds van de provincie waar de onderneming gelegen | versée au fonds de formation régional paritaire de la province dans |
is : | laquelle l'entreprise est située : |
- voor Antwerpen : Vormingsinitiatief voor Bedienden van de Antwerpse | - pour Anvers : Vormingsinitiatief voor Bedienden van de Antwerpse |
Metaalverwerkende nijverheid (VIBAM); | Metaalverwerkende nijverheid (VIBAM); |
- voor Limburg : Limburgs Instituut voor de Opleiding van Bedienden in | - pour le Limbourg : Limburgs Instituut voor de Opleiding van |
de Metaalverwerkende nijverheid (LIMOB); | Bedienden in de Metaalverwerkende nijverheid (LIMOB); |
- voor Waals-Brabant, Brussel en Vlaams-Brabant : Opleidings- en | - pour le Brabant wallon, le Brabant flamand et la Région de |
Tewerkstellingsfonds voor de bedienden van de metaalverwerkende | Bruxelles-Capitale : Fonds de Formation et de l'emploi pour les |
nijverheid van Brabant (OBMB-FEMB); | employés des fabrications métalliques du Brabant (OBMB-FEMB); |
- voor Henegouwen en Namen : Centre de Perfectionnement Employés | - pour le Hainaut et Namur : Centre de Perfectionnement Employés |
Hainaut Namur (CPEHN); | Hainaut Namur (CPEHN); |
- voor Luik en Luxemburg : Centre de Formation et de Perfectionnement | - pour Liège et le Luxembourg : Centre de Formation et de |
Employés Liège Luxembourg (CFPE); | Perfectionnement Employés Liège Luxembourg (CFPE); |
- voor Oost- en West-Vlaanderen : VORMETAL - Oost- en West-Vlaanderen. In geval van betwisting wordt beroep gedaan op het gewestelijk verzoeningsbureau op vraag van de meest gerede partij. De afwezigheid van een werkgever op de in deze procedure voorziene bijeenkomst van het gewestelijk verzoeningsbureau wordt beschouwd als een niet-naleving van de bovenstaande procedure. De werkgever kan zich hiervoor laten vertegenwoordigen door een bevoegde afgevaardigde behorende tot zijn onderneming. De sanctie is eveneens van toepassing op de werkgevers die een unaniem advies van het gewestelijk verzoeningsbureau niet toepast. | - pour les Flandres orientale et occidentale : VORMETAL - Oost- en West-Vlaanderen. En cas de litige, il sera fait appel au bureau de conciliation régional, à la demande de la partie la plus diligente. L'absence d'un employeur à la réunion du bureau de conciliation régional prévue dans cette procédure sera considérée comme un non-respect de la procédure susvisée. L'employeur peut se faire représenter par un représentant compétent appartenant à son entreprise. La sanction sera également appliquée à l'employeur qui ne respecte pas un avis unanime du bureau de conciliation régional. |
Art. 4.Koopkracht |
Art. 4.Pouvoir d'achat |
4.1. Enveloppe | 4.1. Enveloppe |
A. Bepaling van de enveloppe | A. Détermination de l'enveloppe |
Met ingang van 1 april 2012 wordt aan de ondernemingen een | A partir du 1er avril 2012, un budget récurrent de 0,30 p.c. de la |
overdraagbaar budget van 0,30 pct. van de loonmassa van de bedienden | masse salariale des employés est mis à la disposition des entreprises. |
ter beschikking gesteld. Over de aanwending ervan kan enkel op | L'attribution de cette enveloppe peut uniquement être négociée au |
ondernemingsvlak onderhandeld worden. | niveau de l'entreprise. |
B. Definitie van de loonmassa | B. Définition de la masse salariale |
Onder "loonmassa" wordt begrepen : de totaliteit van de brutowedden | Il faut entendre par "masse salariale" : la totalité des appointements |
(met inbegrip van de eindejaarspremies, ploegenpremies, overloon, | bruts (en ce compris les primes de fin d'année, les primes d'équipe, |
enz.) en bijhorende sociale lasten (socialezekerheidsbijdragen van de | le sursalaire, etc.) et les charges sociales y afférentes (cotisations |
werkgever en andere sociale lasten) van de gebaremiseerde en | de sécurité sociale de l'employeur et autres charges sociales) des |
baremiseerbare bedienden. | employés barémisés et barémisables. |
Deze enveloppe mag aangewend worden voor de financiering van | Cette enveloppe peut être utilisée pour le financement d'avantages |
bijkomende voordelen, loonsverhogingen of andere verbeteringen van de | supplémentaires, d'augmentations salariales ou d'autres améliorations |
arbeidsvoorwaarden. | des conditions de travail. |
De loonsverhogingen zijn eveneens van toepassing op de niet in procent | Les augmentations salariales sont également appliquées aux primes |
uitgedrukte ploegen- en productiepremies, tenzij hierover op | d'équipes et de production non exprimées en pourcentage, excepté s'il |
ondernemingsvlak andersluidende conventionele afspraken bestaan in een | existe au niveau de l'entreprise d'autres dispositions |
collectieve arbeidsovereenkomst of in het arbeidsreglement. | conventionnelles par convention collective de travail ou par règlement de travail. |
C. Procedure voor de onderhandelingen op ondernemingsvlak | C. Procédure pour les négociations au niveau de l'entreprise |
De procedure voor de ondernemingsonderhandelingen over de besteding | La procédure de négociation au niveau de l'entreprise concernant |
van het overdraagbaar budget verloopt in 2 stappen : | l'affectation du budget récurrent s'effectue en 2 étapes : |
- voorafgaandelijk en vóór 30 september 2011 moeten op | - préalablement et avant le 30 septembre 2011, tant l'employeur que |
ondernemingsvlak zowel de werkgever als alle in de | toutes les organisations syndicales représentées au sein de la |
vakbondsafvaardiging voor bedienden vertegenwoordigde vakbonden | |
akkoord zijn om onderhandelingen te voeren over de besteding van het | délégation syndicale pour les employés de l'entreprise doivent être |
overdraagbaar budget van de enveloppe. | d'accord de négocier l'affectation du budget récurrent de l'enveloppe. |
In de multizetelondernemingen wordt de beslissing genomen op | Dans les entreprises ayant plusieurs sièges, la décision est prise au |
groepsniveau. Deze beslissing heeft niet alleen betrekking op het al | niveau du groupe. Cette décision porte non seulement sur la volonté ou |
dan niet onderhandelen, maar ook op het niveau waar deze | non de négocier mais aussi sur le niveau auquel ces négociations |
onderhandelingen zullen gevoerd worden; | seront menées; |
- indien besloten wordt tot ondernemingsoverleg over de besteding van | - s'il est décidé de procéder à une concertation en entreprise sur |
het overdraagbaar budget van de enveloppe, moet dit overleg ten | l'affectation du budget récurrent de l'enveloppe, cette concertation |
laatste op 31 oktober 2011 leiden tot een collectieve | doit déboucher sur une convention collective de travail au plus tard |
arbeidsovereenkomst. De afgesproken besteding van de enveloppe gaat in | le 31 octobre 2011. L'affectation convenue de l'enveloppe entre en |
op 1 april 2012. | vigueur le 1er avril 2012; |
- in ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging voor bedienden dient | - dans les entreprises sans délégation syndicale pour employés, une |
een eventuele onderhandeling over de aanwending van de enveloppe uit | négociation éventuelle sur l'affectation l'enveloppe doit déboucher |
te monden in een collectieve arbeidsovereenkomst. | sur une convention collective de travail. |
D. Suppletieve regeling | D. Régime supplétif |
Indien vóór 31 oktober 2011 geen ondernemingsoverleg wordt aangegaan over de aanwending enveloppe of indien tegen 31 oktober 2011 het overleg op ondernemingsvlak niet uitmondt in een collectieve arbeidsovereenkomst, worden vanaf 1 april 2012 alle bruto- maandweddes van de bedienden verhoogd met 0,3 pct. Deze weddeverhogingen zijn eveneens van toepassing op de niet in procent uitgedrukte ploegen- en productiepremies, tenzij hierover op ondernemingsvlak andersluidende conventionele afspraken bestaan in een collectieve arbeidsovereenkomst of in het arbeidsreglement. | Si aucune concertation d'entreprise n'est entamée avant le 31 octobre 2011 au sujet de l'affectation de l'enveloppe ou si la concertation n'a pas débouché sur la conclusion d'une convention collective de travail avant le 31 octobre 2011, tous les appointements mensuels bruts effectifs des employés seront augmentés de 0,3 p.c. au 1er avril 2012. Ces augmentations des appointements sont également appliquées aux primes d'équipes et de production non exprimées en pourcentage, excepté s'il existe au niveau de l'entreprise d'autres dispositions conventionnelles par convention collective de travail ou par règlement de travail. |
4.2. Ecocheques | 4.2. Eco-chèques |
A. Principe | A. Principe |
Op ondernemingsvlak kan gekozen worden voor een alternatieve en | Il est possible d'opter au niveau de l'entreprise pour une affectation |
equivalente besteding van onbepaalde duur van de ecocheques die nog | alternative et équivalente d'une durée indéterminée des éco-chèques |
toegekend worden overeenkomstig het artikel 3 van het Nationaal | qui sont encore octroyés, conformément à l'article 3 de l'accord |
akkoord 2009-2010 van 6 juli 2009, geregistreerd onder het nummer | national 2009-2010 du 6 juillet 2009, enregistré sous le numéro |
95215/CO/209. | 95215/CO/209. |
De alternatieve besteding gebeurt op basis van een bedrag van maximaal | |
250 EUR (administratieve kosten niet inbegrepen). | L'affectation alternative est basée sur un montant de 250 EUR (les |
frais administratifs non compris). | |
L'affectation alternative des éco-chèques ne peut prendre cours qu'à | |
De alternatieve besteding is enkel mogelijk vanaf 1 oktober 2011 voor | partir du 1er octobre 2011 pour les éco-chèques qui sont attribués à |
de ecocheques die vanaf 2012 (met referteperiode van 1 oktober 2011 | partir de 2012 (avec la période de référence du 1er octobre 2011 au 30 |
tot en met 30 september 2012) worden toegekend. De ecocheques die in | septembre 2011). Les éco-chèques qui sont attribués en 2011 (avec |
2011 worden toegekend (met referteperiode 1 oktober 2010 tot 30 | période de référence 1er octobre 2010 au 30 septembre 2011) sont |
september 2011) blijven behouden. | maintenus. |
B. Modaliteiten voor ondernemingen met een vakbondsafvaardiging voor | B. Modalités pour les entreprises avec une délégation syndicale pour |
bedienden | employés |
Ondernemingen met vakbondsafvaardiging voor bedienden kunnen op hun | Les entreprises avec délégation syndicale pour les employés peuvent à |
vlak onderhandelen over een alternatieve en equivalente besteding van | leur niveau négocier sur l'affectation alternative et équivalente des |
de nog toegekende ecocheques. Deze onderhandelingen moeten voor 31 | éco-chèques qui sont encore octroyés. Ces négociations doivent |
oktober 2011 resulteren in een collectieve arbeidsovereenkomst op | résulter dans une convention collective de travail sur une affectation |
ondernemingsvlak inzake de alternatieve besteding. | alternative pour le 31 octobre 2011 au plus tard. |
Indien gekozen wordt voor de omzetting van de 250 EUR in brutoloon, | S'il est choisi pour une transposition du montant de 250 EUR en |
komt het bedrag van 250 EUR overeen met een verhoging van 13,30 | salaire brut, le montant de 250 EUR correspond à une augmentation de |
EUR/maand bruto van de wedde van een bediende in een voltijdse betrekking. | 13,30 EUR par mois brut de la rémunération d'un employé à temps plein. |
Voor bedienden met een deeltijds arbeidsbetrekking wordt het bedrag | Pour les employés avec un emploi à temps partiel le montant de 13,30 |
van 13,30 EUR geproratiseerd. | EUR est proratisé. |
Ingeval het bedrag van de toegekende ecocheque lager is dan 250 EUR, | En cas d'un montant de l'éco-chèque octroyé de moins de 250 EUR, le |
dan wordt het bedrage van 13,30 EUR aangepast volgens de regel van 3. | montant de 13,30 EUR est adapté en appliquant la règle de 3. |
Bijvoorbeeld : de waarde van de ecocheque bedraagt nog 125 EUR. Bij | Par exemple : l'éco-chèque n'a qu'une valeur de 125 EUR. En cas de |
brutering wordt de brutomaandwedde in een voltijdse betrekking | rebrutage la rémunération brute de l'employé à temps plein est |
verhoogd met 6,65 EUR. | augmentée de 6,65 EUR. |
C. Modaliteiten voor ondernemingen zonder een vakbondsafvaardiging | C. Modalités pour les entreprises sans une délégation syndicale pour |
voor bedienden | employés |
Les entreprises sans délégation syndicale pour employés peuvent | |
De ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging voor bedienden kunnen via | choisir pour une affectation alternative et équivalente en adhérant au |
toetreding tot het onderstaand menu, dat de keuzemogelijkheden bevat, | menu mentionné ci-dessous reprenant les choix possibles. L'adhésion au |
kiezen voor een alternatieve en equivalente besteding van de nog | menu précité se fait par l'employeur au moyen d'un acte d'adhésion |
toegekende ecocheques. De toetreding tot het keuzemenu gebeurt door de | transmis par courrier recommandé au président de la commission |
werkgever door middel van een toetredingsakte die uiterlijk tegen 31 | paritaire nationale au plus tard le 31 octobre 2011. Le président en |
oktober 2011 via een aangetekend schrijven wordt overgemaakt aan de | |
voorzitter van het nationaal paritair comité. De voorzitter brengt op | |
zijn beurt de sociale partners hiervan op de hoogte. | informe à son tour les partenaires sociaux. |
Sociale partners zullen een model van toetredingsakte opstellen. | Les partenaires sociaux feront un modèle d'acte d'adhésion. |
Voor de alternatieve besteding kan uitsluitend gekozen worden uit de volgende 3 mogelijkheden (keuzemenu) : | Pour l'affectation alternative il ne peut être choisi qu'entre les 3 possibilités suivantes (menu de choix) : |
- invoering of verbetering van een bestaande polis collectieve | - introduction ou amélioration d'un système existant d'assurance |
hospitalisatieverzekering; | hospitalisation collectif; |
- invoering of verbetering van een bestaand aanvullend pensioenplan op | - introduction ou amélioration d'un système de pension extralégale au |
ondernemingsvlak; | niveau de l'entreprise; |
- omzetting van de 250 EUR in brutoloon. Dan komt het bedrag van 250 | - une transposition du montant de 250 EUR en salaire brut. Dans ce cas |
EUR overeen met een verhoging van 13,30 EUR/maand bruto van de wedde | le montant de 250 EUR correspond à une augmentation de 13,30 EUR/mois |
van een bediende in een voltijdse betrekking en worden dezelfde regels | brut de la rémunération d'un employé à temps plein. Dans ce cas les |
toegepast als voor ondernemingen met een vakbondsafvaardiging voor de | mêmes règles sont d'application comme pour les entreprises avec une |
bedienden. | délégation syndicale pour employés. |
D. Suppletieve regeling | D. Régime supplétif |
Indien er op ondernemignsvlak geen onderhandelingen worden gevoerd of | A défaut de négociations au niveau de l'entreprise ou en l'absence |
partijen komen vóór 31 oktober 2011 niet tot een akkoord over een | d'un accord relatif à une affectation alternative des éco-chèques |
alternatieve besteding van de ecocheques, of indien er, voor | avant le 31 octobre 2011, ou dans le cas où, pour les entreprises sans |
ondernemingen zonder syndicale delegatie, geen toetredingsakte wordt | délégation syndicale, aucun acte d'adhésion n'a été transmis avant le |
overgemaakt vóór 31 oktober 2011 dan blijven de bepalingen van artikel | 31 octobre 2011, les dispositions de l'article 3 de l'accord national |
3 van het nationaal akkoord 2009-2010 van 6 juli 2009, geregistreerd | 2009-2010 du 6 juillet 2009, enregistré sous le numéro 95215/CO/209, |
onder het nummer 95215/CO/209, onverkort van kracht. | restent intégralement en vigueur. |
4.3. Gewaarborgde minimum maandweddes | 4.3. Appointements mensuels minimums garantis |
Vanaf 1 april 2012 worden de gewaarborgde minimum maandweddes verhoogd | A partir du 1er avril 2012 les appointements mensuels minimums |
met 0,3 pct. | garantis des employés seront augmentés de 0,3 p.c. |
4.4. Nationale minimum weddeschaal | 4.4. Barème national des appointements minimums |
De overgangsmaatregel voor de invoering van een nieuwe nationale | La mesure transitoire pour l'introduction d'un nouveau barème national |
minimum weddeschaal en ondernemingsbarema's, zoals opgenomen in | des appointements minimums et barèmes d'entreprise, telle que prévue |
artikel 6, § 3 en § 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 | par l'article 6, § 3 et § 4 de la convention collective de travail du |
september 2007 houdende het nationaal akkoord 2007-2008 | 24 septembre 2007 contenant l'accord national 2007-2008 (numéro |
(registratienummer : 85840/CO/209), en verlengd door achtereenvolgend | d'enregistrement : 85840/CO/209), prolongée par la convention |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2008 | collective de travail du 1er décembre 2008 (numéro d'enregistrement : |
(registratienummer : 90163/CO/209), van 12 juni 2009 | 90163/CO/209), du 12 juin 2009 (numéro d'enregistrement |
(registratienummer : 93268/CO/209), van 1 maart 2010 | 93268/CO/2009), du 1er mars 2010 (numéro d'enregistrement : |
(registratienummer : 99190/CO/209) en van 7 februari 2011 | 99190/CO/209) et du 7 février 2011 (numéro d'enregistrement : |
(registratienummer : 103476/CO/209) wordt verlengd tot 31 december | 103476/CO/209) est prolongée jusqu'au 31 décembre 2011. |
2011. Vanaf 1 april 2012 wordt de nationale minimumweddeschaal verhoogd met | A partir du 1er avril 2012 le barème national des appointements |
0,3 pct.. | minimums sera augmenté de 0,3 p.c.. |
4.5. Uitzonderingen | 4.5. Exceptions |
Het artikel 4.1. hierboven is niet van toepassing op de ondernemingen | L'article 4.1. ci-dessus ne s'applique pas aux entreprises déjà |
die al door een akkoord gedekt zijn voor de jaren 2011 en 2012. De | couvertes par un accord pour les années 2011 et 2012. Les comités de |
gewestelijke verzoeningscomités zijn bevoegd om de eventuele | conciliation régionaux sont compétents pour régler les éventuelles |
toepassingsmoeilijkheden te regelen. | difficultés d'application. |
Deze bepalingen zijn evenmin van toepassing op de onderneming die zich | Ces dispositions ne s'appliquent pas non plus aux entreprises qui se |
in de economische onmogelijkheid bevinden deze voordelen toe te | trouvent dans l'impossibilité économique d'accorder ces avantages. Les |
passen. De gewestelijke verzoeningscomités zijn belast met de bepaling | comités de conciliation régionaux seront chargés de déterminer quelles |
van de ondernemingen die zich volledig of gedeeltelijk in deze | sont les entreprises se trouvant complètement ou partiellement dans |
toestand bevinden. Zij dienen daarbij rekening te houden met duidelijk | cette situation. A cet effet, ils doivent tenir compte de faits |
aanwijsbare feiten en de toestand van de onderneming. | probants ainsi que de la situation de l'entreprise. |
Ondernemingen getroffen door een ingrijpende reorganisatie en/of | Les entreprises subissant une réorganisation et/ou restructuration |
herstructurering kunnen zich tot de gewestelijke verzoeningscomités | profonde pourront s'adresser aux comités de conciliation régionaux |
wenden om, op basis van aanwijsbare feiten, een afwijking of een | afin d'obtenir, sur la base de faits probants, une dérogation ou une |
herschikking van deze voordelen te bekomen. | autre affectation de ces avantages. |
Voor alle ondernemingen geldt alleszins dat vanaf 1 januari 2012 de | Néanmoins, pour toutes les entreprises l'engagement de pension |
collectieve pensioentoezegging 1,87 pct. zal moeten bedragen en vanaf | collectif devra s'élever à 1,87 p.c. à partir du 1er janvier 2012 et à |
1 januari 2013 1,97 pct. | 1,97 p.c. à partir du 1er janvier 2013. |
Art. 5.Aanvullend pensioen |
Art. 5.Pension extralégale |
5.1. Verhoging van de collectieve pensioentoezegging Aan alle werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bedienden (met inbegrip van de kaderleden) wordt vanaf 1 april 2012 een collectieve pensioentoezegging verzekerd, die voorziet in een toelage ten laste van de onderneming, die minstens 1,87 pct. bedraagt van het aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven brutojaarloon van de bediende. Deze pensioentoelage wordt uitsluitend gebruikt voor de aanleg van een rustpensioen of -kapitaal en de terugbetaling van de reserves bij eerder overlijden. Vanaf 1 januari 2013 zal deze collectieve pensioentoezegging 1,97 pct. bedragen. Het sectorale pensioenreglement en de sectorale technische nota opgenomen zullen in die zin aangepast worden. Het aanvullend pensioen dat op ondernemingsvlak werd ingesteld vóór 11 juni 2001 moet gelden voor alle bedienden (met inbegrip van de | 5.1. Augmentation de l'engagement de pension collectif Un engagement de pension collectif, qui prévoit une prime de l'entreprise s'élevant à au moins 1,87 p.c. de la rémunération annuelle brute de l'employé à charge de l'entreprise, qui est déclarée à l'Office national de Sécurité sociale, est assuré à tous les travailleurs occupés sous un contrat de travail d'employé (en ce compris les cadres) à partir du 1er avril 2012. Cette prime est exclusivement utilisée pour la constitution d'une pension ou d'un capital de retraite et le remboursement des réserves en cas de décès prématuré. A partir du 1er janvier 2013, cet engagement de pension collectif s'élève à 1,97 p.c. Le règlement de pension sectoriel et la note technique sectorielle seront adaptés dans ce sens. La pension extralégale qui a été instaurée au niveau de l'entreprise avant le 11 juin 2001 doit s'appliquer à tous les employés (y compris |
kaderleden) en moet te allen tijde evenwaardig zijn aan de bijdrage | les cadres) et doit être en toutes circonstances égale à la cotisation |
ten laste van de onderneming van het aanvullend pensioen ingesteld op | à charge de l'entreprise de la pension extralégale instaurée au niveau |
sectorvlak overeenkomstig de collectieve pensioentoezegging hierboven. | sectoriel conformément à l'engagement de pension ci-dessus. |
Indien het ondernemingsstelsel van het type "vaste prestaties" is, | Si le système d'entreprise est du type "prestations fixes", la réserve |
moet de verworven reserve gefinancierd door de onderneming op ieder | acquise financée par l'entreprise doit être à tout moment au moins |
ogenblik minstens gelijk zijn aan de verworven reserve die zou bekomen | égale à la réserve acquise qui serait obtenue par la capitalisation |
worden door de kapitalisatie van een toelage ten laste van de | d'une prime à charge de l'entreprise qui s'élève au moins au |
onderneming van tenminste het sectoraal bepaalde percentage van het | |
aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven bruto jaarloon | pourcentage fixé au niveau sectoriel de la rémunération annuelle brute |
van de aangeslotene, aan de actualisatievoet die gebruikt wordt voor de bepaling van de verworven reserves. 5.2. Omzetting in een gelijkwaardig voordeel Ondernemingen met een aanvullend pensioen waarvan de werkgeversbijdrage op 1 april 2012 al gelijk is aan of meer bedraagt dan 1,87 pct. hebben de mogelijkheid om vanaf 1 april 2012 een voordeel toe te kennen dat gelijkwaardig is aan deze verhoging van de werkgeversbijdrage van 0,1 pct. (alle kosten en werkgeverslasten inbegrepen) voor de gebaremiseerde en baremiseerbare bedienden. Ondernemingen met een aanvullend pensioen waarvan de werkgeversbijdrage op 1 januari 2013 al gelijk is aan of meer bedraagt dan 1,97 pct. hebben de mogelijkheid om vanaf 1 januari 2013 een voordeel toe te kennen dat gelijkwaardig is aan deze verhoging van de bijdrage van 0,1 pct. (alle kosten en werkgeverslasten inbegrepen) voor de gebaremiseerde en baremiseerbare bedienden. De omzetting in een gelijkwaardig voordeel moet vervat zijn in een collectieve arbeidsovereenkomst op bedrijfsniveau te sluiten tegen | de l'affilié déclaré à l'Office national de Sécurité sociale, au taux d'actualisation qui est utilisé pour la détermination des réserves acquises. 5.2. Transformation en un avantage équivalent Les entreprises avec une pension complémentaire dont la cotisation patronale est égale ou supérieure à 1,87 p.c. au 1er avril 2012, ont la possibilité d'accorder à partir du 1er avril 2012 un avantage équivalent à cette augmentation de la cotisation patronale de 0,1 p.c. (y compris les frais et charges patronales) pour les employés barémisés et barémisables. Les entreprises avec une pension complémentaire dont la cotisation patronale est égale ou supérieure à 1,97 p.c. au 1er janvier 2013, ont la possibilité d'accorder à partir du 1er janvier 2013 un avantage équivalent à cette augmentation de la cotisation patronale de 0,1 p.c. (y compris les frais et charges patronales) pour les employés barémisés et barémisables. La transformation dans un avantage équivalent doit être reprise dans une convention collective de travail d'entreprise à conclure pour le |
uiterlijk 31 oktober 2011 en moet gelden voor onbepaalde duur. | 31 octobre 2011 au plus tard, et qui vaut pour une durée indéterminée. |
Indien er voor 31 oktober 2011 geen collectieve arbeidsovereenkomst | Si pour le 31 octobre 2011 aucune convention collective de travail |
wordt gesloten dan wordt de werkgeversbijdrage aan het aanvullend | d'entreprise n'est conclue, la cotisation patronale de la pension |
pensioen op ondernemingsvlak verhoogd pet 0,1 pct. op 1 april 2012 en | extralégale existante au niveau de l'entreprise est augmentée de 0,1 |
met 0,1 pct. op 1 januari 2013. | p.c. le 1er avril 2012 et de 0,1 p.c. le 1er janvier 2013. |
Tegen 31 december 2011 zullen de ondernemingen die gekozen hebben voor | Pour le 31 décembre 2011 les entreprises qui ont choisi pour une |
een alternatieve aanwending via een aangetekend schrijven aan de | affectation alternative transmettront au président de la commission |
voorzitter van het nationaal paritair comité een verklaring van de | paritaire nationale par lettre recommandée une déclaration de |
werkgever en een attest van de actuaris om de evenwaardigheid te | l'employeur et une attestation de l'actuaire afin de prouver |
bewijzen moeten overmaken, alsook de op ondernemingsvlak gesloten | l'équivalence, ainsi que la convention collective de travail conclue |
collectieve arbeidsovereenkomst. De voorzitter brengt op zijn beurt de | au niveau de l'entreprise. Le président en informera les partenaires |
sociale partners hiervan op de hoogte. | sociaux. |
De bewijsvoering van evenwaardigheid moet gebeuren conform de modellen | La preuve d'équivalence se fait conformément aux modèles qui ont été |
die door het paritair comité werden opgesteld. | élaborés par la commission paritaire. |
De verhoging de werkgeversbijdrage voor het aanvullend pensioen pet | L'augmentation de la cotisation patronale pour la pension extralégale |
0,1 pct. vanaf 1 januari 2013 of de alternatieve aanwending ervan | à partir du 1er janvier 2013 ou l'affectation alternative ne peut pas |
wordt niet aangerekend op een mogelijk nationaal akkoord 2013-2014. | être imputée sur un accord national 2013-2014 éventuel. |
Art. 6.Brugpensioen |
Art. 6.Prépension |
6.1. De brugpensioenleeftijd, zoals voorzien in de collectieve | 6.1. L'âge de la prépension tel que prévu dans la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, | collective de travail n° 17, conclue au sein du Conseil national du |
wordt, binnen de wettelijke mogelijkheden, op 58 jaar gebracht voor de | travail, est fixé à 58 ans dans les limites des possibilités légales |
periode gaande van 1 juli 2011 tot en met 30 juni 2013. | pour la période allant du 1er juillet 2011 au 30 juin 2013 inclus. |
6.2. De brugpensioenleeftijd wordt, binnen de wettelijke | 6.2. L'âge de la prépension est, dans les limites des possibilités |
mogelijkheden, verlaagd tot 56 jaar voor bedienden die een | légales, abaissé à 56 ans pour les employés qui peuvent justifier une |
beroepsverleden van 33 jaar als werknemer kunnen aantonen waarvan 20 | carrière professionnelle de 33 ans en tant que travailleur dont 20 ans |
jaar arbeid met nachtprestaties in de zin van de collectieve | de travail comprenant des prestations de nuit au sens de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 46, gesloten in de Nationale Arbeidsraad voor | collective de travail n° 46, conclue au sein du Conseil national du |
de periode van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012. | travail pour la période allant du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 |
6.3. De leeftijd voor het halftijds brugpensioen, zoals voorzien in de | inclus. 6.3. L'âge de la prépension à mi-temps tel que prévu dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, gesloten in de Nationale | convention collective de travail n° 55, conclue au sein Conseil |
Arbeidsraad wordt, binnen de wettelijke mogelijkheden, bepaald op 55 | national du travail, est fixé à 55 ans dans les limites des |
jaar voor de periode gaande van 1 januari 2011 tot en met 31 december | possibilités légales pour la période allant du 1er janvier 2011 au 31 |
2012. | décembre 2012 inclus. |
6.4. Partijen wijzen erop dat in het kader van de uitvoering van het | 6.4. Les parties attirent l'attention sur le fait que, dans le cadre |
interprofessioneel akkoord 2007-2008 de mogelijkheid werd gecreëerd om | de l'exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008, la |
bedienden van 56 jaar en meer met een beroepsverleden van minstens 40 | possibilité de partir en prépension est créée pour les employés de 56 |
jaar op brugpensioen te stellen. | ans et plus ayant travaillé au moins 40 ans. |
6.5. In de loop van dit akkoord wordt er een paritaire werkgroep | 6.5. Au cours du présent accord, un groupe de travail paritaire sera |
opgericht die zich zal buigen over de eindeloopbaanproblematiek (onder | créé pour se pencher sur la problématique de la fin de carrière (entre |
meer brugpensioen en tijdskrediet). | autres prépension et crédit-temps). |
Art. 7.Mobiliteit |
Art. 7.Mobilité |
7.1. Het plafond voor de tussenkomst van de werkgever in het | 7.1. Le plafond pour l'intervention de l'employeur dans les frais de |
privévervoer, voorzien in artikel 1 van de collectieve | transport privé, prévu par l'article 1er de la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 15 februari 1973 inzake de tussenkomst in de | de travail du 15 février 1973 relative à l'intervention dans les frais |
vervoerskosten van bedienden, en geldig op 31 december 2011, wordt | de transport des employés, et valable au 31 décembre 2011, est |
vanaf 1 januari 2012 verhoogd met 0,3 pct. | augmenté de 0,3 p.c. à partir du 1er janvier 2012. |
7.2. In de loop van dit akkoord wordt er een paritaire werkgroep | 7.2. Au cours du présent accord, un groupe de travail paritaire sera |
opgericht die zich zal buigen over de problematiek van de mobiliteitsplannen. | créé pour se pencher sur la problématique des plans de mobilité. |
Art. 8.Opleiding |
Art. 8.Formation |
8.1. Risicogroepen | 8.1. Groupes à risque |
De bijdrage bestemd voor risicogroepen, geïnd door de VZW "Paritair | La cotisation pour les groupes à risque, perçue par l'ASBL "Institut |
Instituut voor de naschoolse opleiding van de metaalverwerkende | de formation postscolaire de l'industrie des fabrications métalliques |
nijverheid - Bedienden", afgekort "INOM-Bedienden", wordt voor de duur | - Employés", en abrégé "IFPM-Employés", est fixée à 0,10 p.c. pour la |
van dit akkoord bepaald op 0,10 pct. | durée du présent accord. |
Teneinde de inning te vereenvoudigen wordt het bedrag ervan forfaitair | Afin d'en simplifier la perception, le montant de cette cotisation est |
vastgesteld. | établi en un montant forfaitaire. |
De forfaitaire werkgeversbijdrage ten belope van 35,50 EUR per | La cotisation patronale forfaitaire de 35,50 EUR par employé par an |
bediende per jaar aan de VZW "INOM-Bedienden" bestemd voor de | versée à l'ASBL "IFPM-Employés" et destinée aux groupes à risque est |
risicogroepen, wordt voor de jaren 2011 en 2012 behouden. | maintenue pour les années 2011 et 2012. |
De opbrengst van de aldus door de VZW "INOM-Bedienden" geïnde | Le produit de la cotisation pour groupes à risque ainsi perçue par |
bijdragen voor risicogroepen zal integraal doorgestort worden aan de | l'ASBL "IFPM-Employés" sera intégralement versé aux fonds de formation |
paritaire opleidingsfondsen voor de bedienden die op provinciaal of | paritaires pour les employés qui existent au niveau provincial ou |
subgewestelijk vlak bestaan. De opleidingsfondsen zullen deze middelen | sous-régional. Les fonds de formation affecteront ces moyens à la |
aanwenden voor de opleiding en tewerkstelling van risicogroepen. | formation et à l'emploi des employés appartenant aux groupes à risque. |
8.2. Opleidingsengagement | 8.2. Engagement de formation |
De ondertekenende partijen onderschrijven de noodzaak van permanente | Les parties signataires reconnaissent la nécessité de formation |
vorming als middel tot verhoging van de competentie van de bedienden, | permanente comme moyen d'augmenter les compétences des employés et |
en bijgevolg van de ondernemingen. | donc de l'entreprise. |
Het jaarlijks engagement inzake opleidingsinspanningen ten belope van | L'engagement annuel en matière d'efforts de formation à consacrer à la |
1,4 pct. in tijd te besteden aan beroepsopleiding ten opzichte van het | formation professionnelle à raison de 1,4 p.c. des heures prestées |
geheel van de door de totaliteit van de bedienden jaarlijks | |
gepresteerde uren zoals voorzien in het nationaal akkoord 2009-2010 | annuellement par la totalité des employés, comme prévu par l'accord |
van 6 juli 2009, wordt verhoogd met 0,1 pct. in 2011 en met 0,1 pct. | national 2009-2010 du 6 juillet 2009, est majoré de 0,1 p.c. en 2011 |
in 2012. | et de 0,1 p.c. en 2012. |
Onder "beroepsopleiding" wordt verstaan : vorming die de kwalificatie | On entend par "formation professionnelle" : la formation qui améliore |
van de bediende bevordert en beantwoordt aan de noden van de | la qualification de l'employé tout en répondant aux besoins de |
onderneming, inclusief on-the-job-training. Deze beroepsopleiding | l'entreprise, y compris la formation sur le tas. Cette formation |
dient tijdens de werkuren te gebeuren. | professionnelle doit avoir lieu pendant les heures de travail. |
Daarbij wordt aanbevolen dat de vorming zo maximaal mogelijk op alle | En outre, il est recommandé que la formation s'applique, dans toute la |
categorieën van bedienden zou slaan. | mesure du possible, à toutes les catégories d'employés. |
De op ondernemingsvlak al bestaande inspanningen betreffende | Les efforts existant déjà au niveau de l'entreprise en matière de |
formation professionnelle pour employés peuvent être pris en | |
beroepsopleiding voor bedienden kunnen in aanmerking genomen worden | considération pour le calcul des taux susmentionnés de 1,50 p.c. en |
voor de berekening van de bovengenoemde 1,50 pct. in 2011 en 1,60 pct. | 2011 et de 1,60 p.c. en 2012. |
in 2012. Dit engagement zal jaarlijks op ondernemingsvlak geëvalueerd worden | Chaque année, cet engagement sera soumis à une évaluation et les |
door de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, door de syndicale | perspectives seront examinées au niveau de l'entreprise par le conseil |
delegatie voor bedienden. | d'entreprise ou, à défaut, par la délégation syndicale pour les |
Tegelijkertijd zullen eveneens de vooruitzichten betreffende | employés. En même temps, les prévisions concernant la formation professionnelle |
beroepsopleiding besproken worden. Deze evaluatie en bespreking | seront discutées. Cette évaluation et cet examen auront lieu à |
gebeurt ter gelegenheid van de jaarlijkse inlichtingen, zoals voorzien | l'occasion de l'information annuelle, telle que visée par la |
in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972, houdende | convention collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, coordonnant les |
ordening van de in de Nationale Arbeidsraad gesloten nationale | accords nationaux et les conventions collectives de travail relatifs |
akkoorden en collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de | aux conseils d'entreprise conclus au sein du Conseil national du |
ondernemingsraden. | travail. |
Om de realisatie van het opleidingsengagement te meten zal in de loop | Afin de mesurer la réalisation de l'engagement, une enquête coordonnée |
au niveau central sera organisée au cours du deuxième trimestre de | |
van het tweede kwartaal van 2012 een centraal gecoördineerde enquête | 2012 auprès des entreprises, y compris celles sans délégation |
georganiseerd worden bij de ondernemingen, inclusief deze zonder | |
syndicale delegatie voor bedienden. | syndicale pour les employés. |
Ondernemingen die niet antwoorden op deze enquête kunnen geen beroep | Les entreprises ne répondant pas à l'enquête ne pourront pas faire |
doen op de financiële tussenkomsten van de paritaire | appel aux interventions financières des instances paritaires de |
opleidingsinstanties van de sector, volgens de modaliteiten vastgelegd | formation du secteur, selon les modalités fixées par le conseil |
door de Raad van Bestuur van de paritaire opleidingsinstanties. | d'administration de ces instances paritaires de formation. |
De resultaten van deze enquête zullen in het paritair comité besproken | Les résultats de cette enquête seront discutés en commission |
worden. | paritaire. |
Vooraleer deze enquête gevoerd wordt zullen de sociale partners | Avant le lancement de l'enquête, les partenaires sociaux examineront |
paritair onderzoeken hoe deze enquête kan verfijnd worden. | comment cette enquête pourrait être affinée. |
Ondertekenenden partijen bevestigen dat bovenstaande bepalingen | |
betreffende de opleidingsinspanningen overeenkomen met de | Les parties signataires confirment que les efforts de formation |
verplichtingen vermeld in artikel 2, § 1 van het koninklijk besluit | ci-dessus correspondent aux obligations visées à l'article 2, § 1er de |
van 11 oktober 2007, en geschreven zijn conform het artikel 2, § 2, 2° | l'arrêté royal du 11 octobre 2007, et ont été rédigés conformément à |
en 4° gedachtestreepje van hetzelfde besluit. | l'article 2, § 2, 2° et 4° tiret de cet arrêté. |
Ondertekenenden partijen bevestigen in het bijzonder dat voor | Les parties signataires confirment en particulier que pour |
toepassing van de bovengenoemde opleidingsinspanningen de verhoging | l'application des efforts de formation susmentionnés, l'augmentation |
met 0,1 pct. per jaar van de loonmassa bestemd voor | de 0,1 p.c. de la masse salariale destinée à la formation des employés |
opleidingsinspanningen van de bedienden die ressorteren onder dit | relevant de la présente commission paritaire est la conséquence de |
paritair comité, het gevolg is van de jaarlijkse verhoging met 0,1 | l'augmentation annuelle globale de 0,1 p.c. des efforts de formation |
pct. van de globale opleidingsinspanningen uitgedrukt in tijd te | globaux exprimée en temps à consacrer à la formation professionnelle |
besteden aan de beroepsopleiding van de bedienden, conform § 2, 2de | des employés, conformément au § 2, 2ème tiret de l'arrêté royal |
gedachtestreepje van bovengenoemd koninklijk besluit. | mentionné. |
8.3. Onderzoek naar het gebruik van opleidingsplannen en het | 8.3. Etude sur l'utilisation des plans de formation et du CV de |
opleidingsCV | formation |
Er komt een paritair onderzoek naar de belemmeringen bij het gebruik | Une étude paritaire sera menée au sujet des obstacles à l'utilisation |
van de opleidingsplannen en het opleidingsCV. | des plans de formation et du CV de formation. |
Art. 9.Syndicale waarborgen |
Art. 9.Garanties syndicales |
De jaarlijkse bijdragen aan het "Fonds voor syndicale waarborgen" en | Les cotisations annuelles au "Fonds des garanties syndicales" et au |
het "Speciaal Fonds voor bedienden", waarvan sprake in de artikelen 5 | "Fonds spécial pour employés", prévues aux articles 5 et 6 de la |
en 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 1985 en 14 | convention collective de travail des 23 avril 1985 et 14 avril 1986 |
april 1986 met betrekking tot het "Fonds voor syndicale waarborgen" en | relatives au "Fonds des garanties syndicales" et au "Fonds spécial |
het "Speciaal Fonds voor bedienden", algemeen verbindend verklaard bij | |
koninklijk besluit van 7 mei 1986, worden vanaf het jaar 2012 als | pour employés", rendue obligatoire par arrêté royal du 7 mai 1986, |
volgt bepaald : | sont augmentées à partir de l'année 2012 comme suit : |
- voor ondernemingen van 100 en meer bedienden : 71,5 EUR; | - pour les entreprises occupant 100 employés et plus : 71,5 EUR; |
- voor ondernemingen met minder dan 100 bedienden : 43 EUR. | - pour les entreprises occupant moins de 100 employés : 43 EUR. |
Art. 10.Flexibiliteit |
Art. 10.Flexibilité |
In het kader van de verankering van de industriële activiteiten en van | Dans le cadre de l'ancrage des activités industrielles et du |
de ontwikkeling van de tewerkstelling, zal het geheel van de | développement de l'emploi, l'ensemble des mécanismes de l'organisation |
mechanismen van arbeidsorganisatie onderzocht en geëvalueerd worden in | du travail sera à examiner et à évaluer dans toutes ses différentes |
al de mogelijke formules. | formules possibles. |
Art. 11.Varia |
Art. 11.Divers |
Een paritaire werkgroep zal een alternatieve inningswijze van de | Un groupe de travail paritaire examinera les possibilités pour une |
bijdragen voor opleiding, syndicale waarborgen en sectoraal aanvullend | méthode de perception alternative des cotisations formation, garanties |
pensioen onderzoeken en voorstellen inzake formuleren. | syndicales et pension extralégale sectorielle. |
Art. 12.Sociale vrede |
Art. 12.Paix sociale |
De sociale vrede zal verzekerd zijn tijdens de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Bijgevolg zal op provinciaal, subgewestelijk of ondernemingsvlak geen enkele eis van algemene of collectieve aard gesteld of ondersteund worden die van aard zou zijn de verbintenissen van de ondernemingen voorzien in deze collectieve arbeidsovereenkomst, uit te breiden. Deze collectieve arbeidsovereenkomst werd gesloten in een geest van wederzijdse rechten en verplichtingen. Bijgevolg is de naleving van de verplichtingen van elk van de partijen afhankelijk van de eerbiediging door de andere ondertekenaars van hun verplichtingen. | La paix sociale sera garantie pendant la durée de la présente convention collective de travail. Par conséquent, aucune revendication à caractère général ou collectif qui serait de nature à étendre les engagements des entreprises prévus par la présente convention collective de travail ne sera introduite ou soutenue au niveau provincial, sous-régional ou des entreprises. La paix sociale sera garantie pendant la durée de la présente convention collective de travail. Par conséquent, le respect des obligations par chacune des parties dépend du respect de leurs obligations par les autres signataires. |
Art. 13.Duur |
Art. 13.Durée |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde | La présente convention collective de travail sectorielle a été conclue |
duur, behalve de artikelen 3 (werkzekerheid), 6 (brugpensioen), 8.1. | pour une durée indéterminée, sauf les articles 3 (sécurité d'emploi), |
(risicogroepen) en 12 (sociale vrede) die gesloten worden voor | 6 (prépension), 8.1. (groupes à risque) et 12 (paix sociale) qui sont |
bepaalde duur van 1 januari 2011 tot 31 december 2012, tenzij een | à durée déterminée du 1er janvier 2011 jusqu'au 31 décembre 2012, à |
andere duur werd bepaald. | moins qu'une autre durée n'ait été fixée. |
De bepalingen van onbepaalde duur kunnen slechts opgezegd worden mits | Ces dispositions à durée indéterminée peuvent être résiliées moyennant |
aangetekend schrijven aan de voorzitter van het paritair comité en met | l'envoi d'une lettre recommandée au président de la commission |
naleving van een opzeggingstermijn van 6 maanden. | paritaire et en respectant un délai de préavis de 6 mois. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 décembre 2012. |
2012. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2011, | Annexe à la convention collective de travail du 4 juillet 2011, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des |
metaalfabrikatennijverheid, betreffende het nationaal akkoord 2011-2012 | fabrications métalliques, relative à l'accord national 2011-2012 |
Premies Vlaams Gewest | Primes de la Région flamande |
De ondertekenende partijen verklaren dat de bedienden ressorterend | Les parties signataires déclarent que les employés ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor de bedienden der | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques et qui |
metaalfabrikatennijverheid en die inzake domicilie en tewerkstelling | remplissent les conditions de domicile et d'emploi prescrites par la |
voldoen aan de omschrijving van het Vlaams Gewest gebruik kunnen maken | Région flamande, peuvent faire appel aux primes d'encouragement en |
van de aanmoedigingspremies van kracht in het Vlaams Gewest met name : | vigueur dans la Région flamande à savoir : |
1. zorgkrediet; | 1. crédit-soins; |
2. opleidingskrediet; | 2. crédit-formation; |
3. ondernemingen in moeilijkheden of herstructureringen. | 3. entreprises en difficultés ou en restructuration. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 décembre 2012. |
2012. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |