Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 20/12/2012
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende een bijzondere vergoeding voor de arbeiders in geval van gebrek aan werk wegens economische oorzaken "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende een bijzondere vergoeding voor de arbeiders in geval van gebrek aan werk wegens economische oorzaken Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à une indemnité particulière pour les ouvriers en cas de manque de travail pour motifs économiques
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
20 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 20 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2011, collective de travail du 14 juillet 2011, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende een Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à une
bijzondere vergoeding voor de arbeiders in geval van gebrek aan werk indemnité particulière pour les ouvriers en cas de manque de travail
wegens economische oorzaken (1) pour motifs économiques (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2011, gesloten travail du 14 juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende een Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à une
bijzondere vergoeding voor de arbeiders in geval van gebrek aan werk indemnité particulière pour les ouvriers en cas de manque de travail
wegens economische oorzaken. pour motifs économiques.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 20 december 2012. Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2012.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het hotelbedrijf Commission paritaire de l'industrie hôtelière
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2011 Convention collective de travail du 14 juillet 2011
Bijzondere vergoeding voor de arbeiders ingeval van gebrek aan werk Indemnité particulière pour les ouvriers en cas de manque de travail
wegens economische oorzaken (Overeenkomst geregistreerd op 19 pour motifs économiques (Convention enregistrée le 19 septembre 2011
september 2011 onder het nummer 105801/CO/302)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het hotelbedrijf. Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werknemers.

Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens economische oorzaken, hebben de werklieden recht op een bestaanszekerheidsuitkering wanneer zij voldoen aan de hiernavolgende voorwaarden : 1. gebonden zin door een voltijdse of deeltijse arbeidsovereenkomst;

sous le numéro 105801/CO/302)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie hôtelière. Par" travailleurs" on entend : les travailleurs masculins et féminins.

Art. 2.En cas de manque de travail total ou partiel pour motifs économiques, les ouvriers ont droit à une indemnité de sécurité d'existence lorsqu'ils satisfont aux conditions suivantes : 1. être liés par un contrat de travail à temps plein ou à temps partiel;

2. ten minste 9 maanden anciënniteit hebben in dezelfde onderneming op 2. avoir au moins 9 mois d'ancienneté au sein de la même entreprise au
het ogenlik dat de arbeidsovereenkomst wordt geschorst bij gebrek aan moment où le contrat de travail est suspendu par manque de travail
werk wegens economische redenen. pour motifs économiques.
Vanaf 1 september 2011 wordt de anciënniteitsvoorwaarde bepaalde in A partir du 1er septembre 2011, la condition d'ancienneté visée à
artikel 2, 2. teruggebracht op 6 maanden. l'article 2, 2. est ramenée à 6 mois.

Art. 3.§ 1. Per kalenderjaar is de bestaanszekerheidsuitkering

Art. 3.§ 1er. Par année civile, l'indemnité de sécurité d'existence

slechts betaalbaar voor de eerste negentig werkdagen dat de werknemer n'est payable que pour les nonante premiers jours ouvrables durant
effectief werkloos is bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken. lesquels le travailleur est effectivement en chômage par manque de
travail pour motifs économiques.
§ 2. In afwijking op de bepalingen vermeld in punt 2. van artikel 2, § 2. En dérogation des dispositions mentionnées au point 2. de
wanneer de werknemer een anciënniteit van 9 maanden bereikt, in l'article 2, lorsque le travailleur atteint une ancienneté de 9 mois
dezelfde onderneming, in een ononderbroken periode van economische dans la même entreprise, dans une période ininterrompue de chômage
werkloosheid, dan vatten de eerste negentig dagen, voorzien in § 1 van économique, les nonante premiers jours, prévus au § 1er du présent
dit artikel, aan op de eerste dag van deze periode van gebrek aan werk article, débutent au premier jour de cette période de manque de
wegens economische redenen. travail pour motifs économiques.
Vanaf 1 september 2011 wordt deze anciënniteitsvoorwaarde bepaald in A partir du 1er septembre 2011, la condition d'ancienneté visée à
artikel 3, § 2 teruggebracht op 6 maanden. l'article 3, § 2 est ramenée à 6 mois.

Art. 4.De bestaanszekerheidsuitkering bedraagt 0,4689 EUR per uur te

Art. 4.L'indemnité de sécurité d'existence s'élève à 0,4689 EUR par

vermenigvuldigen met het aantal uren voorzien in het uurrooster van de heure multiplié par le nombre d'heures prévues à l'horaire du
werknemer op de dag dat hij werloos is wegens economische oorzaken. travailleur le jour où il est en chômage pour motifs économiques.
Overeenkomstig artikel 9 van de wet van 12 april 2011 houdende Conformément à l'article 9 de la loi du 12 avril 2011 portant la
verlenging van de cirismaatregelen en uitvoering van het prolongation des mesures de crise et l'exécution de l'accord
interprofessioneel akkoord en tot uitvoering van het compromis van de interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif
Regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel akkoord au projet d'accord interprofessionnel, l'ouvrier a droit, à partir du
heeft de werkman vanaf 1 januari 2012 recht op een
bestaanszekerheidsuitkering van 2 EUR per dag waarop hij niet gewerkt 1er janvier 2012, à une indemnité de sécurité d'existence de 2 EUR par
heeft, of een ander bedrag indien dit bedrag door de Koning bij een in jour où il n'a pas travaillé, ou un autre montant si ce montant est
Ministerraad overgelegd besluit wordt gewijzigd. modifié par le Roi par un arrêté négocié en Conseil des Ministres.

Art. 5.De bestaanszekeheidsuitkering is ten laste van de werkgever en

Art. 5.L'indemnité de sécurité d'existence est à charge de

dient betaald te worden op de eerste effectieve betaaldag van de lonen l'employeur et droit être payée le premier jour effectif de paiement
die volgt op de periode van gebrek aan werk wegens economische des salaires qui suit la période de manque de travail pour motifs
oorzaken. économiques.

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur

juli 2011 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2013. au 1er juillet 2011 et cesse de produire ses effets au 30 juin 2013.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 december Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 décembre 2012.
2012. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^