Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 20/12/2012
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de toekenning van een ARAB-vergoeding in de subsector voor verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de toekenning van een ARAB-vergoeding in de subsector voor verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 septembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à l'octroi d'une indemnité RGPT dans le sous-secteur des entreprises de déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
20 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 20 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september collective de travail du 15 septembre 2011, conclue au sein de la
2011, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à
logistiek, betreffende de toekenning van een ARAB-vergoeding in de l'octroi d'une indemnité RGPT dans le sous-secteur des entreprises de
subsector voor verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten (1) déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la
logistiek; logistique;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2011, travail du 15 septembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à
betreffende de toekenning van een ARAB-vergoeding in de subsector voor l'octroi d'une indemnité RGPT dans le sous-secteur des entreprises de
verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten. déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 20 december 2012. Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2012.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek Commission paritaire du transport et de la logistique
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2011 Convention collective de travail du 15 septembre 2011
Toekenning van een ARAB-vergoeding in de subsector voor Octroi d'une indemnité RGPT dans le sous-secteur des entreprises de
verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes (Convention
(Overeenkomst geregistreerd op 3 november 2011 onder het nummer enregistrée le 3 novembre 2011 sous le numéro 106715/CO/140)
106715/CO/140)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du
vervoer en de logistiek en behoren tot de subsector voor de transport et de la logistique et appartenant au sous-secteur des
verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante entreprises de déménagement, de garde-meubles et leurs activités
activiteiten alsook op hun werklieden. connexes ainsi qu'à leurs ouvriers.
§ 2. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder : § 2. Pour l'application de la présente convention, on entend par :
"verhuizing" : elke overbrenging van installaties van de ene plaats "déménagement" : tout transfert d'installations d'une place à une
naar de andere, onder meer : privé, kantoren, magazijnen, autre, tels que privés, bureaux, magasins, ateliers, foires, usines,
werkplaatsen, beurzen, fabrieken, tentoonstellingen, enz., met expositions, etc., en ce compris toutes les activités l'accompagnant
inbegrip van alle begeleidende werkzaamheden, zoals inpak, uitpak, telles que l'emballage, le déballage, le montage et le démontage sans
monteren, demonteren zonder dat deze opsomming limitatief is; que cette liste soit limitative;
"meubelbewaring" : de opslagplaatsen voor meubelen en andere "garde-meubles" : les entrepôts pour meubles et autres objets
voorwerpen die dezelfde of gelijkaardige speciale nécessitant les mêmes installations spéciales de conservation ou des
bewaringsinstallaties vergen; installations semblables;
"aanverwante activiteiten" : elk goederenvervoer dat het gebruik vereist van voertuigen die speciaal uitgerust zijn zoals voor het vervoer van meubelen en om de beschadiging tijdens het vervoer te voorkomen van diverse goederen zoals nieuwe meubelen, kunstvoorwerpen, elektrische huishoudapparaten, archieven, enz.; "voertuigen speciaal uitgerust voor het vervoer van meubelen" : elk voertuig met vast of beweegbaar koetswerk, niet buigzaam, waterdicht, binnenin voorzien van vastsnoeringsmateriaal, van een stuwinrichting, behoorlijk gebouwd voor het vervoer van verhuizingen en uitgerust met klein stuw- en beschermingsmaterieel, zoals dekens, kisten, elk ander soortgelijk materieel, enz. "activités connexes" : tout transport de choses qui nécessite l'utilisation de véhicules spécialement équipés pour le transport de mobilier et pour éviter la détérioration lors du transport de marchandises diverses tels que meubles neufs, oeuvres d'art, appareils électroménagers, archives, etc.; "véhicules spécialement équipés pour le transport de mobilier" : tout véhicule comportant une carrosserie fixe ou amovible, rigide, étanche, comprenant un dispositif intérieur d'arrimage, construit pour ce transport et équipé du petit matériel de protection et d'arrimage, tels que couvertures, caisses, tout autre matériel similaire, etc.
§ 3. Onder "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters. § 3. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader CHAPITRE II. - Cadre juridique

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

Art. 2.La présente convention collective de travail remplace la

arbeidsovereenkomst van 15 juni 2009, algemeen verbindend verklaard convention collective de travail du 15 juin 2009, rendue obligatoire
bij koninklijk besluit van 21 februari 2010 (Belgisch Staatsblad van par arrêté royal du 21 février 2010 (Moniteur belge du 14 avril 2010)
14 april 2010) en wordt afgesloten in uitvoering van het protocol akkoord van 27 juni 2011 voor de jaren 2011-2012. et est conclue en exécution du protocole d'accord du 27 juin 2011 pour les années 2011-2012.
HOOFDSTUK III. - ARAB-vergoeding CHAPITRE III. - Indemnité RGPT

Art. 3.De werkgevers kennen aan hun niet-sedentaire werknemers een

Art. 3.Les employeurs octroient à leurs travailleurs non sédentaires

vergoeding toe, ARAB-vergoeding genaamd. une indemnité, appelée indemnité RGPT.
Deze ARAB-vergoeding geldt als terugbetaling van de kosten die worden Cette indemnité RGPT constitue le remboursement des frais faits par le
gedaan door het niet-sedentair personeel, buiten de zetel van de personnel non sédentaire en dehors du siège de l'entreprise,
onderneming, vermeld in het arbeidsreglement, maar die eigen zijn aan mentionnés dans le règlement de travail, mais qui sont propres à
de onderneming. l'entreprise.
De ARAB-vergoeding dient vermeld te worden op de fiche 281.10 van de L'indemnité RGPT doit être inscrite sur la fiche 281.10 des
werknemers onder de rubriek "kosten eigen aan de werkgever". travailleurs sous la rubrique "frais propres à l'employeur".
De ARAB-vergoeding vindt haar oorsprong in de ARAB-voorzieningen die L'indemnité RGPT prend son origine dans les dispositions RGPT qui sont
van toepassing zijn voor de sedentaire werknemers, overeenkomstig d'application pour les travailleurs sédentaires, conformément au titre
titel II, hoofdstuk II, afdeling II van het Algemeen Reglement voor de II, chapitre II, section II du Règlement général pour la protection du
arbeidsbescherming. travail.
Gelet op het mobiel karakter van het tewerkgesteld personeel, waardoor Vu le caractère mobile du personnel occupé, il est impossible pour les
onmogelijk vanuit de ondernemingen kan gezorgd worden voor een aantal entreprises de prévoir un certain nombre d'équipements sanitaires
sanitaire voorzieningen (zoals bijvoorbeeld : was-plaatsen, refters, (comme par exemple : salles de bain, réfectoires, toilettes, boissons,
toiletten, dranken, enz.) dient noodgedwongen beroep gedaan te worden etc.) et on est donc obligé d'utiliser les installations privées
op het bestaan de privé-accommodatie. existantes.

Art. 4.Voor elk uur van de diensttijd zoals omschreven in de

Art. 4.Pour chaque heure de service, comme définie dans la convention

collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2005 betreffende de collective de travail du 13 juin 2005 concernant la durée du travail
arbeidsduur en/of de nieuwe arbeidsregeling, wordt aan de werklieden et/ou le nouveau régime de travail, il est octroyé aux ouvriers une
een forfaitaire ARAB-vergoeding toegekend van : indemnité RGPT forfaitaire de :
1,10 EUR per uur vanaf 1 september 2011; 1,10 EUR par heure à partir du 1er septembre 2011;
1,12 EUR per uur vanaf 1 september 2012. 1,12 EUR par heure à partir du 1er septembre 2012.
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur CHAPITRE IV. - Durée de validité

Art. 5.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

Art. 5.§ 1er. La présente convention collective de travail prend

ingang van 1 september 2011 en is gesloten voor onbepaalde duur. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bijeen ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 december 2012. De Minister van Werk, effet le 1er septembre 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 décembre 2012. La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^