Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende de blijfpremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à la prime d'incitation à rester |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
20 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 20 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2011, | collective de travail du 20 juin 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende | Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à la prime |
de blijfpremie (1) | d'incitation à rester (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de betonindustrie; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2011, gesloten | travail du 20 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende de | Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à la prime |
blijfpremie. | d'incitation à rester. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 december 2012. | Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de betonindustrie | Sous-commission paritaire de l'industrie du béton |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2011 | Convention collective de travail du 20 juin 2011 |
Blijfpremie (Overeenkomst geregistreerd op 26 augustus 2011 onder het | Prime d'incitation à rester (Convention enregistrée le 26 août 2011 |
nummer 105355/CO/106.02) | sous le numéro 105355/CO/106.02) |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs |
werkgevers en arbeid(st)ers van de ondernemingen die onder het | et ouvrie(è)r(e)s des entreprises ressortissant à la Sous-commission |
Paritair Subcomité voor de betonindustrie ressorteren. | paritaire de l'industrie du béton. |
Art. 2.Toekenning van een premie |
Art. 2.Octroi d'une prime |
Een maandelijkse premie wordt toegekend aan de arbeid(st)er die | Une prime mensuelle est accordée à l'ouvrie(è)r(e) qui satisfait aux |
voldoet aan de voorwaarden van het voltijds brugpensioen, die op dat | conditions de la prépension à temps plein, qui sont d'application à ce |
moment geldig zijn in de sector en op vrijwillige basis na onderling | moment dans le secteur, et qui, sur base volontaire, en concertation |
overleg met zijn werkgever, zijn arbeidsprestaties verderzet. | avec son employeur, prolonge ses prestations de travail. |
Art. 3.Bedrag van de premie |
Art. 3.Montant de la prime |
Het bedrag van de premie wordt bepaald op 200,00 EUR per maand, vanaf | Le montant de la prime s'élève à 200,00 EUR par mois à partir du |
het moment dat betrokkene aan alle voorwaarden voldoet om van het | moment où l'intéressé satisfait à toutes les conditions pour pouvoir |
voltijds brugpensioen te genieten. | bénéficier de la prépension à temps plein. |
Het recht op deze premie blijft bestaan zolang de arbeidsovereenkomst | Le droit à cette prime subsiste durant toute la période de validité de |
verder loopt, maar uiterlijk tot en met de maand die voorafgaat aan de | la convention collective, mais cesse au plus tard le mois qui précède |
maand waarin het wettelijk pensioen ingaat. | celui de l'accès à la pension légale. |
Het recht op deze maandelijkse premie wordt echter niet toegekend in | Le droit à cette prime mensuelle n'est toutefois pas accordé dans les |
volgende gevallen : | cas suivants : |
- Arbeiders in langdurige ziekte (langer dan 6 maanden) worden | - Les ouvriers en maladie de longue durée (6 mois ou plus) sont exclus |
uitgesloten van deze regeling gedurende de duurtijd van hun ziekte. | de ce règlement pendant la durée de leur maladie. |
- Indien de arbeider ontslagen wordt wegens brugpensioen of om een | - Au cas où l'ouvrier est licencié en raison de la prépension ou pour |
andere reden dan stopt de opbouw van deze premie de maand voorafgaand | toute autre raison, la constitution de la prime cesse à partir du mois |
op dit ontslag. | précédant le licenciement. |
- Bij het instappen naar een halftijdse brugpensioenregeling stopt de | - Lors du passage à la prépension à mi-temps, la constitution de la |
opbouw van deze premie de maand voorafgaand. | prime cesse le mois qui précède. |
Art. 4.Procedure en betaling |
Art. 4.Procédure et paiement |
De aanvraag om de toekenning van deze premie wordt bij de start van | La demande de prime est introduite au moyen d'un formulaire, auprès du |
het recht op de premie bij het "Sociaal Fonds van de betonindustrie" | "Fonds social de l'industrie du béton" dès l'ouverture du droit. Ce |
ingediend bij middel van het speciaal formulier in bijlage, door de | formulaire, dont le modèle est annexé à la présente convention |
werkgever en de betrokkene ondertekend. | collective de travail, est signé par l'employeur et l'intéressé(e). |
Het totaalbedrag van de opgebouwde premies wordt jaarlijks door het | Le montant total de la prime constituée est versé chaque année par le |
fonds in de sectorale pensioenstelsel op de individuele rekening van | fonds sur le compte de pension individuel de l'ouvrie(è)r(e) dans le |
de arbeid(st)er gestort. | régime de pension complémentaire sectoriel. |
Art. 5.Inwerkingtreding en opzeggingsmodaliteiten van de collectieve |
Art. 5.Entrée en vigueur et modalités de résiliation de la convention |
arbeidsovereenkomst | collective de travail |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 2011 | La présente convention collective entre en vigueur le 1er juillet 2011 |
et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée | |
en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de | par chacune des parties, moyennant un préavis de six mois. La |
partijen worden beëindigd, mits een opzegging van zes maanden wordt | dénonciation est adressée par lettre recommandée, adressée au |
betekend per aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het | président de la sous-commission paritaire. |
paritair subcomité. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 décembre 2012. |
2012. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2011, | Annexe à la convention collective de travail du 20 juin 2011, conclue |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende | au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, |
de blijfpremie | relative à la prime d'incitation à rester |
SOCIAAL FONDS VAN DE BETONINDUSTRIE | FONDS SOCIAL DE L'INDUSTRIE DU BETON |
(Koninklijk besluit van 15 maart 1982 - Belgisch Staatsblad van 20 mei | (Arrêté royal du 15 mars 1982 - Moniteur belge du 20 mai 1982) |
1982) Vorstlaan 68 - 1170 Brussel - Tel. : 02-735 80 15 | Blvd du Souverain 68 - 1170 Bruxelles - Tél. : 02-735 80 15 |
Aanvraagformulier - Blijfpremie | Formulaire de demande - Prime d'incitation à rester |
A. DOOR DE ARBEID(ST)ER IN TE VULLEN (in drukletters) | A. A COMPLETER PAR L'OUVRIER(E) (en majuscules) |
Naam : . . . . . Voornaam : . . . . . | Nom : . . . . . Prénom : . . . . . |
Adres : . . . . . | Adresse : . . . . . |
Postnummer : ............ Gemeente : . . . . . | Code postal : ............Localité : . . . . . |
Geboortedatum | Date de naissance :.........../............./...........Numéro du |
:.........../............./...........Rijksregisternummer : . . . . . | registre national : . . . . . |
B. DOOR DE WERKGEVER IN TE VULLEN | B. A COMPLETER PAR L'EMPLOYEUR |
Ondergetekende werkgever verklaart : | L'employeur soussigné déclare : |
dat de arbeid(st)er, bij aanvraag van de blijfpremie, door een | Que l'ouvrie(è)r(e), lors de sa demande de prime d'incitation à rester |
voltijdse arbeidsovereenkomst verbonden was aan de hieronder vermelde | était lié(e) à l'entreprise mentionnée ci-dessous par un contrat de |
onderneming, en dat hij/zij aan de arbeid(st)er heeft gevraagd om | travail à temps plein, qu'il/elle a demandé à l'ouvrie(è)r(e) de |
zijn/haar arbeidsprestaties verder te zetten, na de leeftijd waarop | prolonger ses prestations de travail après l'âge auquel il/elle aurait |
hij/zij recht zou hebben op en gebruik wou maken van een voltijds | droit à ou voudrait profiter d'un système de prépension à temps plein |
brugpensioenstelsel dat van toepassing is onder PSC 106.02. | en application dans la SCP 106.02. |
Datum van indiensttreding : ......./......./....... | Date de l'entrée en service : ......./......./....... |
Startdatum blijfpremie : ....../....../....... | Date d'entrée en vigueur de la prime : ....../....../....... |
Naam van de onderneming : . . . . . | Nom de l'entreprise : . . . . . |
Ondernemingsnummer : . . . . . | Numéro d'entreprise : ................................................ |
Adres : . . . . . | Adresse : . . . . . |
Postnummer : ............ Gemeente : . . . . . | Code postal : ...........Localité : . . . . . |
Telefoon : . . . . . Datum : ......./......./....... | Téléphone : . . . . . Date : ......./......./....... |
Handtekening van de werkgever of zijn aangestelde | Signature de l'employeur ou de son mandataire |
:.........................................Stempel van de onderneming | :.........................................Cachet de l'entreprise |
C. DOOR ARBEID(ST)ER EN WERKGEVER TE ONDERTEKENEN | C. A SIGNER PAR L'OUVRIER(E) ET L'EMPLOYEUR |
Arbeid(st)er en werkgever verklaren in onderling overleg te zijn | L'ouvrie(è)r(e) et l'employeur déclarent avoir convenu de commun |
overeengekomen om de blijfpremie van het "Sociaal Fonds van de | accord de demander l'obtention de la prime d'incitation à rester du |
betonindustrie" aan te vragen ('t is te zeggen na de datum van de | "Fonds social de l'industrie de béton" (c'est-à-dire dès l'âge du |
brugpensioengerechtigde leeftijd). De werkgever en de werknemer zullen | droit à la prépension). L'employeur et le travailleur veilleront à |
er voor zorgen dat de uitbetalingsinstelling (Federale Verzekering) op | avertir l'organisme de paiement (Assurance fédérale) des dates de |
het moment van ontslag, pensionering of brugpensionering van de | licenciement, de prépension ou pension de l'ouvrie(è)r(e) concerné(e). |
betrokken arbeider op de hoogte gebracht wordt. | |
Datum : ......./......./....... | Date : ......./......./....... |
Handtekening arbeid(st)er : Handtekening van de werkgever of zijn | Signature de l'ouvrie(è)r(e) : Signature de l'employeur ou de son |
aangestelde : | mandataire : |
. . . . . . . . . . De meegedeelde gegevens worden opgenomen in het databestand van het "Sociaal fonds van de betonindustrie". Zij zullen uitsluitend worden gebruikt om uw recht op aanvullende sociale voordelen te onderzoeken en eventueel toe te kennen in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst die de wettelijke opdracht van dit fonds vastlegt. U heeft het recht op toegang tot deze gegevens en kunt ze eventueel laten verbeteren. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 december 2012. De Minister van Werk, | . . . . . . . . . . Les données communiquées sont reprises dans la banque de données du "Fonds social de l'industrie du béton". Leur utilisation sera exclusivement réservée à l'analyse et l'attribution éventuelle des droits aux avantages sociaux complémentaires, en exécution des la convention collective de travail qui définit les missions légales de ce fonds. Vous avez un droit d'accès à ces données et pouvez le cas échéant demander leur correction. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 décembre 2012. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |