Koninklijk besluit betreffende de rechtspositie van de personeelsleden van de voormalige luchtvaartpolitie overgeplaatst naar de voormalige rijkswacht | Arrêté royal relatif à la position juridique des membres du personnel de l'ancienne police aéronautique transférés à l'ancienne gendarmerie |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 20 DECEMBER 2007. - Koninklijk besluit betreffende de rechtspositie van de personeelsleden van de voormalige luchtvaartpolitie overgeplaatst naar de voormalige rijkswacht VERSLAG AAN DE KONING | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 20 DECEMBRE 2007. - Arrêté royal relatif à la position juridique des membres du personnel de l'ancienne police aéronautique transférés à l'ancienne gendarmerie RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het besluit dat wij de eer hebben U voor te leggen, lijkt wel een | L'arrêté que nous avons l'honneur de vous soumettre peut paraître |
anachronisme maar is wel degelijk een juridische noodzaak. Het is het | anachronique, mais s'avère en réalité être une nécessité juridique. |
C'est la conséquence d'un certain nombre d'arrêts d'annulation du | |
gevolg van een aantal vernietigingsarresten van de Raad van State en | Conseil d'Etat et même de la Cour d'arbitrage et cela concerne la |
zelfs van het Arbitragehof en betreft de rechtspositie van een | position juridique d'une trentaine de membres du personnel de |
dertigtal personeelsleden van de voormalige luchtvaartpolitie naar | l'ancienne police aéronautique, à l'occasion de leur intégration, au 1er |
aanleiding van hun integratie, op 1 maart 1999, in de toenmalige | mars 1999, dans l'ancienne gendarmerie. |
rijkswacht. De kern van de zaak betreft de inschaling van die personeelsleden, | Le noyau du dossier concerne l'insertion de ces membres du personnel |
anno 1999 dus, in een gelijkwaardige rijkswachtgraad, tenminste voor | en 1999 donc, dans un grade équivalent de gendarmerie, du moins pour |
zij die zouden opteren voor de overgang naar dat rijkswachtstatuut. | ceux qui ont opté pour un passage vers le statut gendarmerie. C'est |
Het is immers zo dat de toenmalige wettelijke bepalingen voorzagen in drie mogelijkheden : ofwel een afzonderlijke personeelscategorie vervoegen, bestaande naast die van het voormalig operationeel korps, ofwel ondergebracht worden in dat operationeel korps met al dan niet beperkte politiebevoegdheden. De leden van voormelde afzonderlijke personeelscategorie behouden hun oorspronkelijk statuut, inclusief dus graden en loonschalen. Zij die overgaan naar het operationeel korps vallen onder het rijkswachtstatuut, evenwel met enkele specifieke regelingen voor zij die opteren voor een politiebevoegdheid beperkt tot de luchtvaartpolitie. Nu is het zo dat de Raad van State heeft geoordeeld dat de toenmalig vastgestelde gelijkwaardige rijkswachtgraden op het niveau van het | ainsi que les dispositions légales de l'époque prévoyaient trois possibilités : soit rejoindre une catégorie particulière de personnel, existant aux côtés de l'ancien corps opérationnel, soit être inséré au sein de ce corps opérationnel avec ou non des compétences policières restreintes. Les membres de l'ancienne catégorie particulière de personnel gardaient leur statut d'origine, y compris les grades et échelles de traitement. Ceux qui rejoignaient le corps opérationnel tombaient sous le statut de la gendarmerie, éventuellement avec quelques règles particulières pour ceux qui optaient pour une compétence de police restreinte à la police aéronautique. A l'heure actuelle, la situation est que le Conseil d'Etat a jugé que l'ancienne équivalence des grades au niveau du cadre de base de la gendarmerie, en particulier au niveau des anciens grades de maréchal |
basiskader, zijnde de toenmalige graden van wachtmeester en eerste | des logis et premier maréchal des logis, était illégale. Ainsi en a |
wachtmeester, niet konden. Zo ook oordeelde het Arbitragehof dat hun | également décidé la Cour d'arbitrage en jugeant discriminatoire leur |
inschaling op 1 april 2001 in de graad van inspecteur van politie, | insertion au 1er avril 2001 dans le grade d'inspecteur de police, |
zijnde de graad van het basiskader in het nieuwe politiestatuut van de | grade du cadre de base dans le nouveau statut de la police intégrée. |
geïntegreerde politie, discriminatoir was. Bij de wet van 3 juli 2005 | Par la loi du 3 juillet 2005, il fut donné suite à cette situation et |
werd daaraan gevolg gegeven en werd die equivalentie vastgelegd op het | |
niveau van het middenkader van de geïntegreerde politie. Ter zake mag | cette équivalence fut établie au niveau du cadre moyen de la police |
worden verwezen naar de desbetreffende parlementaire stukken : Kamer, | intégrée. En l'espèce, il peut être utilement renvoyé aux documents |
2004-2005, 1680/1, blz 6 e.v. | parlementaires correspondants : Chambre, 2004-2005, 1680/1, pp. 6 et |
Het voorliggend besluit heeft dus tot doel, op retroactieve wijze | suivantes. L'arrêté proposé a dès lors comme objectif, avec effet rétroactif bien |
uiteraard, het « rijkswachtinterval » te regelen. Daarbij is het | évidemment, de régulariser l'« interval gendarmerie ». Cet arrêté |
belangrijkste uitganspunt voormelde wet van 3 juli 2005 die, voor de | constitue le point de départ essentiel de la loi précitée du 3 juillet |
2005 qui prévoit, pour les membres du personnel qui ont conservé leur | |
personeelsleden die tijdens dat interval hun oorspronkelijk statuut | statut d'origine pendant cet interval, leur insertion à partir du 1er |
zouden aanhouden, vanaf 1 april 2001 in een inschaling voorziet in de | avril 2001 dans le grade d'inspecteur principal, avec de nouvelles |
graad van hoofdinspecteur, met respectieve nieuwe loonschaal. Dit | échelles de traitement respectives. Cet arrêté correspond et prévoit |
besluit sluit daar op aan en voorziet in een mutatis mutandis | mutatis mutandis l'insertion dans les grades respectifs de l'ancien |
inschaling in de respectieve graden van het voormalige middenkader van | cadre moyen de la gendarmerie, à savoir entre autres, les grades de |
de rijkswacht, zijnde de graden van o.a. opperwachtmeester en eerste | maréchal des logis-chef et premier maréchal des logis-chef. |
opperwachtmeester. | |
De voorgelegde statutaire regeling houdt verder ook rekening met | La réglementation statutaire précitée continue également à tenir |
andere ondertussen gekende gegevens. Zo is het dat, anno 2007, een | compte de données connues, intervenues entretemps. Ainsi en 2007, une |
retroactieve keuze tussen beperkte of algemene politiebevoegdheid geen | possibilité rétroactive de choisir entre la compétence policière |
zin meer heeft, temeer dat de actuele statutaire bepalingen heden dat | restreinte ou générale n'est plus d'actualité, d'autant plus que les |
verschil niet meer maken. Voorts zijn ook, anno 2007, de personen | dispositions statutaires actuelles ne font plus cette distinction |
gekend die eertijds werden geïntegreeerd en werden geen | aujourd'hui. En outre, en 2007, les personnes qui ont été intégrées à |
bevorderingsmogelijkheden (bv naar de graad van adjudant, laat staan | l'époque sont connues et aucune possobilité d'avancement n'a été |
adjudant-chef) uitgeschreven waarvoor zij, hun loopbaan en | lancée (par exemple vers le grade d'adjudant, a fortiori |
anciënniteiten gekend zijnde, sowieso niet in aanmerking komen. In dat | d'adjudant-chef), pour laquelle, connaissant leur carrière et leurs |
anciennetés, ils n'entrent de toute façon pas en compte. Dans ce | |
raam weze trouwens opgemerkt dat voormelde wet van 3 juli 2005 niet | contexte, il doit être constaté que la loi précitée du 3 juillet 2005 |
alleen een inschaling in het middenkader voorschrijft maar tevens aan | ne prescrit pas seulement l'insertion dans le cadre moyen mais offfre |
alle betrokkenen de mogelijkheid biedt om via simpele mobiliteit een | aussi à tous les intéressés la possibilité, via la procédure de |
ambt van het officierskader aan te vragen. Zijn zij laureaat van een | mobilité, de postuler un emploi du cadre d'officiers. S'ils sont |
dergelijke mobiliteitsprocedure dan worden ze benoemd in de graad van | lauréats de la procédure de mobilité susvisée, ils seront alors nommés |
dans le grade de commissaire de police. Il doit dès lors être tenu | |
commissaris. Ook met dit nieuw ondertussen tussengekomen - wettelijk - | compte de ces nouvelles données statutaires - légales - intervenues |
statutair gegeven mag rekening worden gehouden. Het weze aldus | entretemps. Il apparaît dès lors clairement que par la complémentarité |
duidelijk dat door het samenspel van dit besluit en voormelde wet hun | de cet arrêté et de la loi précitée, la position juridique de ces |
rechtspositie aanzienlijk wordt verbeterd : de nieuwe initiële | membres de personnel a été indubitablement améliorée : la nouvelle |
equivalentie wordt die met het middenkaderniveau (opperwachtmeester | équivalence de référence est fixée au niveau du cadre moyen (maréchal |
i.p.v. wachtmeester) en via mobiliteit, m.a.w. zonder vergelijkende | des logis-chefs à la place de maréchal des logis) et via la mobilité, |
examens en opleidingsvereisten, kunnen betrokkenen thans zelfs naar | en d'autres termes, sans concours ni exigences de formation, les |
het officierskader opklimmen. | intéressés peuvent même accéder au cadre d'officiers. |
Dit alles neemt niet weg dat, gegeven hun inschaling in het | Tout cet arsenal ne tient la route que si, compte tenu de leur |
middenkader van de voormalige rijkswacht, onderling tussen de | insertion dans le cadre moyen de l'ancienne gendarmerie, aucun |
drieëndertig betrokkenen geen disproportionele scheeftrekkingen en | traitement disproportionné ni discriminatoire n'est créé entre les |
discriminaties mogen worden gecreëerd. Ook moet worden gewaakt over | trente-trois intéressés. Il doit également être veillé à maintenir un |
het evenwicht t.o.v. de statutaire mogelijkheden waarover de | équilibre quant aux possibilités statutaires dont disposaient les |
rijkswachters, leden van een algemene politiedienst met globale | gendarmes, membres d'un service de police général avec compétence |
politiebevoegdheid en daartoe rigoureus geselecteerd en opgeleid, | policière générale à cet égard, rigoureusement sélectionnés et formés. |
beschikten. En ook mag niet worden voorbijgegaan aan het feit dat in | De même, il ne peut être perdu de vue le fait qu'en 1999, deux autres |
1999 nog twee andere bijzondere politiediensten in de rijkswacht | services de police spéciale furent également intégrés dans la |
werden geïntegreerd, namelijk de zeevaartpolitie en de | gendarmerie, en particulier, la police maritime et la police des |
spoorwegpolitie. Dit verklaart dan ook de technische maatregel vervat | chemins de fer. Ceci éclaircit aussi la mesure technique contenue dans |
in artikel 7 van het besluit. Wat evenwel de statutaire inschaling in | l'article 7 de l'arrêté. Pour ce qui concerne l'insertion statutaire |
de geïntegreerde politie betreft, vindt artikel XII.II.22 RPPol | dans la police intégrée, l'article XII.II.22 PJPol est bien évidemment |
uiteraard integraal toepassing op de betrokkenen: zij nemen dus hun | intégralement d'application aux intéressés: ils conservent donc |
gehele anciënniteit mee. | l'entièreté de leur ancienneté. |
Concrètement, les membres du personnel concernés disposeront à | |
Concreet zullen de betrokken personeelsleden, na de bekendmaking van | nouveau, après la publication de cet arrêté, de la possibilité de |
dit besluit, opnieuw een keuze kunnen maken m.b.t. hun statutaire | faire un choix en ce qui concerne leur insertion statutaire dans la |
inschaling op 1 maart 1999 in de rijkswacht. Hetzelfde geldt m.b.t. | gendarmerie au 1er mars 1999. Le même choix vaut également pour leur |
hun statutaire overgang naar de geïntegreerde politie op 1 april 2001. | passage statutaire vers la police intégrée au 1er avril 2001. De cette |
Zodoende worden al hun rechten terzake gewaarborgd. | manière, tous leurs droits en la matière seront garantis. |
De wet van 15 mei 2007 vormt de uitdrukkelijke wettelijke basis voor | La loi du 15 mai 2007 constitue la base légale expréssement requise |
dit besluit : zodoende werd ook op dit punt tegemoet gekomen aan de | pour cet arrêté : ainsi est-il également réservé suite utile sur ce |
beschouwingen van de Raad van State. | point aux considérations du Conseil d'Etat. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar, | et très fidèle serviteur, |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS DU CONSEIL D'ETAT |
Le CONSEIL D'ETAT, section de législation, deuxième chambre, saisi par | |
De RAAD VAN STATE, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 15 december | le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, le 15 décembre |
2006 door de Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken | 2006, d'une demande d'avis, dans un délai de trente jours, sur un |
verzocht hem, binnen een termijn van dertig dagen, van advies te | |
dienen over een ontwerp van koninklijk besluit « betreffende de | projet d'arrêté royal "relatif à la position juridique des membres du |
rechtspositie van de personeelsleden van de voormalige | |
luchtvaartpolitie overgeplaatst naar de voormalige rijkswacht », heeft | personnel de l'ancienne police aéronautique transférés à l'ancienne |
op 15 januari 2007 het volgende advies gegeven : | gendarmerie", a donné le 15 janvier 2007 l'avis suivant : |
Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, | Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § |
eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, | 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel |
zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de afdeling wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. Juridische context van het ontwerp van besluit 1. Hoewel het opschrift van het ontworpen besluit blijkbaar betrekking heeft op de gezamenlijke personeelsleden van de voormalige luchtvaartpolitie die overgeplaatst zijn naar de voormalige rijkswacht, vloeit uit artikel 1, 1°, van het ontwerp voort dat de ontworpen bepalingen alleen betrekking hebben op de personeelsleden | qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. Contexte juridique du projet d'arrêté 1. Bien que l'arrêté en projet semble viser, dans son intitulé, l'ensemble des membres du personnel de l'ancienne police aéronautique transférés à l'ancienne gendarmerie, il découle de l'article 1er, 1°, du projet que sont seuls visés par les dispositions en projet, les |
van de naamloze vennootschap van publiek recht Brussels International | membres du personnel de la société anonyme de droit public Brussels |
Airport Company (BIAC), voormalige personeelsleden van de | International Airport Company (BIAC), anciens membres du personnel de |
luchtvaartpolitie bij de Regie der Luchtwegen, die op 1 maart 1999 | la police aéronautique auprès de la Régie des Voies aériennes, qui ont |
naar de categorie bijzonder politiepersoneel van de rijkswacht zijn | été transférés, à la date du 1er mars 1999, à la catégorie de |
overgeplaatst en die in die hoedanigheid hebben gekozen voor het | personnel de police spéciale de gendarmerie et qui ont, en cette |
behoud van hun oorspronkelijk statuut, gelet op het juridisch kader | qualité, opté pour le maintien de leur statut d'origine, compte tenu |
waarop hierna gewezen wordt. | du cadre juridique rappelé ci-dessous. |
2.1. Bij de aaneming van de wet van 17 november 1998 houdende | 2.1. Lors de l'adoption de la loi du 17 novembre 1998 portant |
integratie van de zeevaartpolitie, de luchtvaartpolitie en de | intégration de la police maritime, de la police aéronautique et de la |
spoorwegpolitie in de rijkswacht, is bij artikel 2 van deze wet | police des chemins de fer dans la gendarmerie, l'article 11 de la loi |
artikel 11 van de wet van 2 december 1957 op de rijkswacht gewijzigd | du 2 décembre 1957 sur la gendarmerie a été modifié par l'article 2, |
zodat bepaaldelijk in § 1 van artikel 11 van de laatstgenoemde wet | de la loi précitée du 17 novembre 1998, afin notamment, de préciser, |
voorgeschreven wordt dat de rijkswacht voortaan een operationeel | en son paragraphe 1er, que la gendarmerie serait dorénavant composée |
korps, een administratief en logistiek korps omvat, alsook een | d'un corps opérationnel, d'un corps administratif et logisitique et |
categorie bijzonder politiepersoneel. Deze laatste categorie is | d'une catégorie de personnel de police spéciale. Cette dernière |
precies die welke in artikel 1, 1° en 2°, van het ontwerp van besluit | catégorie est précisément celle qui est visée à l'article 1er, 1° et |
wordt genoemd. | 2°, du projet d'arrêté. |
Artikel 11, § 2, van de voormelde wet van 2 december 1957 maakte het | L'article 11, § 2, de la loi du 2 décembre 1957, précitée, permettait |
voor leden van de voormalige luchtvaartpolitie die naar de rijkswacht | aux membres de l'ancienne police aéronautique qui étaient transférés |
werden overgeplaatst, mogelijk te verzoeken om integratie in het | vers la gendarmerie de solliciter leur intégration dans le corps |
operationeel korps van de rijkswacht en om dus in een gelijkwaardige | opérationnel de la gendarmerie et, donc, leur passage dans un grade |
graad naar dit de korps over te gaan, volgens door de Koning te | équivalent vers ce corps, selon des modalités de transfert à |
bepalen nadere regels voor overplaatsing. De wet bepaalde eveneens dat | déterminer par le Roi. La loi prévoyait également que les intéressés |
de betrokkenen, in het operationeel korps van de rijkswacht, behoorden | appartenaient, au sein du corps opérationnel de la gendarmerie, à une |
tot een personeelscategorie met bijzondere bevoegdheid, in | catégorie de personnel à compétence de police spéciale et ce, par |
tegenstelling tot de andere leden van het operationeel korps van de | opposition aux autres membres du corps opérationnel de la gendarmerie |
rijkswacht met algemene politiebevoegdheid, namelijk de categorie | qui avaient une compétence de police générale, à savoir la catégorie |
genoemd in de artikelen 1, 3°, en 2 en volgenden van het ontworpen | visée aux articles 1er, 3°, 2 et suivants de l'arrêté en projet. |
besluit. 2.2. De rechtspositie van de leden van de voormalige luchtvaartpolitie | 2.2. La situation juridique des membres de l'ancienne police |
was trouwens verschillend geregeld door artikel 2 van de voornoemde | aéronautique était par ailleurs réglée de manière différente par |
wet van 2 december 1957, naargelang ze al dan niet hun integratie in | l'article 2 de la loi du 2 décembre 1957, précitée, selon que ces |
het operationeel korps van de rijkswacht vroegen. | derniers demandaient ou non leur intégration dans le corps opérationnel de la gendarmerie. |
2.3. De leden van de voormalige luchtvaartpolitie die hun integratie | 2.3. Les membres de l'ancienne police aéronautique qui n'avaient pas |
in het operationeel korps van de rijkswacht niet hadden gevraagd, | demandé leur intégration dans le corps opérationnel de la gendarmerie, |
bleven behoren tot de categorie bijzonder politiepersoneel van de | continuaient à appartenir à la catégorie de personnel de police |
rijkswacht en bleven onderworpen aan hun oorspronkelijk statuut, met | spéciale de la gendarmerie et restaient soumis à leur statut |
toepassing van artikel 11, § 4, van de eerdergenoemde wet van 2 | d'origine, en application de l'article 11, § 4, de la loi du 2 |
december 1957. | décembre 1957, précitée. |
2.4.1. De leden van de voormalige luchtvaartpolitie die daarentegen | 2.4.1. Les membres de l'ancienne police aéronautique qui avaient au |
wel om hun integratie in het operationeel korps van de rijkswacht | contraire sollicité leur intégration dans le corps opérationnel de la |
hadden verzocht, zijn met toepassing van artikel 11, § 2, van de | gendarmerie ont, en application de l'article 11, § 2, de la loi du 2 |
genoemde wet van 2 december 1957 naar dit korps overgeplaatst, volgens | décembre 1957, précitée, été transférés vers ce corps, selon des |
nadere regels voor overplaatsing bepaald door de Koning, die ook | modalités de transfert déterminées par le Roi, Lequel était également |
gemachtigd was om bijzondere voorwaarden vast te stellen waaronder de | habilité à fixer des conditions particulières selon lesquelles les |
betrokkenen vervolgens in graad konden worden bevorderd, alsook te | intéressés pouvaient ensuite être promus en grade, de même qu'à |
bepalen volgens welke nadere regels ze konden vragen om over te gaan | déterminer les modalités selon lesquelles ils pouvaient demander à |
naar de personeelscategorie van het operationeel korps van de | passer à la catégorie du personnel du corps opérationnel de la |
rijkswacht met algemene politiebevoegdheid. | gendarmerie à compétence de police générale. |
2.4.2. In het kader van de machtigingen die Hem in dezen waren | 2.4.2. Dans le cadre des habilitations qui lui avaient été conférées |
verleend, heeft de Koning dus verschillende besluiten uitgevaardigd | en la matière, le Roi a donc adopté divers arrêtés fixant les |
tot vaststelling van de nadere regels voor de overplaatsing van de | modalités de transfert des membres de l'ancienne police aéronautique |
leden van de vroegere luchtvaartpolitie die erom verzochten, naar het | qui le sollicitaient vers le corps opérationnel de la gendarmerie. Il |
operationeel korps van de rijkswacht. Het gaat meer bepaald om het | |
koninklijk besluit van 26 januari 1999 tot vaststelling van de datum | s'agit, notamment, de l'arrêté royal du 26 janvier 1999 fixant la date |
van inwerkingtreding van sommige artikelen van de wet van 17 november | d'entrée en vigueur de certains articles de la loi du 17 novembre |
1998 houdende integratie van de zeevaartpolitie, de luchtvaartpolitie | 1998, précitée, et organisant les modalités de transfert de certains |
en de spoorwegpolitie in de rijkswacht en tot organisatie van de | membres du personnel de la police aéronautique à la gendarmerie, de |
modaliteiten van overdracht voor sommige personeelsleden van de | |
luchtvaartpolitie naar de rijkswacht, het koninklijk besluit van 29 | l'arrêté royal du 29 avril 1999 établissant l'équivalence des grades |
april 1999 tot vaststelling van de gelijkwaardigheid van de graden van | de certains membres du personnel de la catégorie de personnel de |
bepaalde personeelsleden van de categorie bijzonder politiepersoneel, | police spéciale, service police aéronautique de la gendarmerie, à ceux |
dienst luchtvaartpolitie van de rijkswacht, met die van het personeel | du personnel du corps opérationnel de la gendarmerie, et de l'arrêté |
van het operationeel korps van de rijkswacht en het koninklijk besluit | |
van 9 juni 2000 houdende diverse statutaire bepalingen met betrekking | royal du 9 juin 2000 portant diverses dispositions statutaires |
tot de personeelsleden van de zeevaartpolitie, de luchtvaartpolitie en | relatives aux membres du personnel de la police maritime, de la police |
de spoorwegpolitie die naar de rijkswacht werden overgeplaatst. | aéronautique et de la police des chemins de fer transférés à la gendarmerie. |
2.4.3. Voor de betrokken personeelsleden van de voormalige | 2.4.3. Les membres concernés de l'ancienne police aéronautique ont |
luchtvaartpolitie zijn vervolgens ministeriële besluiten vastgesteld | ensuite fait l'objet d'arrêtés ministériels de nomination au sein du |
tot benoeming in het operationeel korps van de rijkswacht in de | corps opérationnel de la gendarmerie dans les grades de gendarmerie |
rijkswachtgraden die door de Koning in het voormelde koninklijk | reconnus comme équivalents par le Roi dans l'arrêté royal du 29 avril |
besluit van 29 april 1999 als gelijkwaardig zijn erkend, namelijk de | 1999, précité, à savoir les grades de maréchal des logis et de premier |
graden van wachtmeester en eerste wachtmeester. | maréchal des logis. |
Tegen deze benoemingsbesluiten zijn evenwel bij de Raad van State | Divers recours ont cependant été introduits devant le Conseil d'Etat |
verschillende beroepen ingesteld, waarin inzonderheid de onwettigheid | contre ces arrêtés de nomination, dans lesquels était, notamment, |
van de door de Koning vastgestelde uitvoeringsbesluiten is aangevoerd. | invoquée l'illégalité des arrêtés d'exécution pris par le Roi. Par |
Bij verscheidene vernietigingsarresten (1) heeft de Raad van State | divers arrêts d'annulation (1), le Conseil d'Etat a effectivement |
verzoekers daadwerkelijk in het gelijk gesteld, door inzonderheid te | donné raison aux requérants en considérant, notamment, que les grades |
oordelen dat de gelijkwaardige graden voor verzoekers naar aanleiding | d'équivalence fixés pour les requérants dans le cadre de leur |
van hun overplaatsing naar het operationeel korps van de rijkswacht | transfert vers le corps opérationnel de la gendarmerie l'avaient été |
vastgesteld waren met schending van artikel 11, § 2, van de wet van 2 | |
december 1957 op de rijkswacht, zoals gewijzigd bij artikel 2 van de | en violation de l'article 11, § 2, de la loi du 2 décembre 1957 sur la |
voormelde wet van 17 november 1998. De reden hiervoor was dat de door | gendarmerie, tel que modifiée par l'article 2, de la loi du 17 |
novembre 1998, précitée. La raison en était que les grades | |
de Koning vastgestelde gelijkwaardige graden de verzoekers niet in | d'équivalence fixés par le Roi ne permettaient pas aux requérants de |
staat stelden om bij hun integratie in het operationeel korps van de | conserver, lors de leur intégration dans le corps opérationnel de la |
rijkswacht hun hoedanigheid van officier van gerechtelijke politie en | gendarmerie, les qualités d'officier de police judiciaire et |
van officier van bestuurlijke politie te behouden, welke hoedanigheid | d'officier de police administrative, dont ils étaient précédemment |
ze voordien hadden toen ze nog lid van de voormalige luchtvaartpolitie | revêtus lorsqu'ils étaient encore membres de l'ancienne police |
waren. | aéronautique. |
3. Met toepassing van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van | 3. En application de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service |
een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, zijn | de police intégré, structuré à deux niveaux, les membres de l'ancienne |
de leden van de vroegere luchtvaartpolitie die de wens hadden geuit om | police aéronautique, qui avaient émis le souhait de conserver leur |
hun oorspronkelijk statuut te behouden naar aanleiding van hun | statut d'origine dans le cadre de leur inntégration dans la |
integratie in de rijkswacht en die dus nog altijd behoorden tot de | gendarmerie et qui appartenaient donc toujours à la catégorie de |
categorie bijzonder politiepersoneel van de rijkswacht, geïntegreerd | personnel de police spéciale de gendarmerie, ont été intégrés dans la |
in de nieuwe federale politie in de graad van inspecteur van politie | nouvelle police fédérale dans le grade d'inspecteur de police |
behorende tot het basiskader, volgens omzettingsregels bepaald bij | appartenant au cadre de base, selon des règles de conversion fixées |
deel XII en bijlage XI van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 | par la partie XII et l'annexe XI de l'arrêté royal du 30 mars 2001 |
tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten. | portant la position juridique du personnel des services de police. |
Deze bepalingen van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 zijn | Ces dispositions de l'arrêté royal du 30 mars 2001 ont ensuite été |
vervolgens bekrachtigd door artikel 131 van de programmawet van 30 december 2001. | confirmées par l'article 131 de la loi-programme du 30 décembre 2001. |
Het Arbitragehof heeft deze bepalingen evenwel bij zijn arrest nr. | |
102/2003 van 22 juli 2003 vernietigd, waarbij het heeft geoordeeld dat | Par son arrêt n° 102/2003 du 22 juillet 2003, la Cour d'arbitrage a |
het bekrachtigde artikel XII.II.15 van het koninklijk besluit van 30 | cependant annulé ces dispositions en considérant que l'article |
maart 2001 de onderluchthavenmeesters en de eerste | XII.II.15 confirmé de l'arrêté royal du 30 mars 2001 prive à tort les |
onderlucht-jhavenmeesters van de vroegere luchtvaartpolitie, door hen | sous-chefs d'aérodrome et premiers sous-chefs d'aérodrome de |
over te plaatsen in de graad van inspecteur van de geïntegreerde | l'ancienne police aéronautique, en les transférant dans le grade |
politie, ten onrechte aanspraak op de dubbele hoedanigheid van | d'inspecteur de la police intégrée, du bénéfice de leur double qualité |
officier van gerechtelijke en bestuurlijke politie ontzegt. | d'officier de police judiciaire et administrative. |
4. Om tegemoet te komen aan de vernietigingsarresten van zowel de Raad | 4. Afin de répondre aux arrêts d'annulation tant du Conseil d'Etat que |
van State als het Arbitragehof, is in de wet van 3 juli 2005 tot | de la Cour d'arbitrage, la loi du 3 juillet 2005 portant modification |
wijziging van bepaalde aspecten van het statuut van de personeelsleden | de certains aspects du statut des membres du personnel des services de |
van de politiediensten en houdende diverse bepalingen met betrekking | police et portant diverses autres dispositions relatives aux services |
tot de politiediensten het volgende bepaald : | de police a prévu : |
- enerzijds dat de leden van de vroegere luchtvaartpolitie die tijdens | - d'une part, que les membres de l'ancienne police aéronautique qui |
de eerste integratiefase overgegaan waren naar het operationeel korps | étaient passés au corps opérationnel de la gendarmerie lors de la |
van de rijkswacht, hun hoedanigheid van officier van gerechtelijke | première phase d'intégration, conservent leur qualité d'officier de |
politie en van officier van bestuurlijke politie behouden ongeacht de | police judiciaire et d'officier de police administrative, quel que |
graad waarin zij zijn ingeschaald; | soit le grade dans lequel ils sont insérés; |
- anderzijds dat de leden van de vroegere luchtvaartpolitie die ervoor | - d'autre part, que les membres de l'ancienne police aéronautique qui |
gekozen hadden hun oorspronkelijk statuut te behouden en die dus deel | avaient choisi de conserver leur statut d'origine et qui faisaient |
uitmaakten van de categorie bijzonder politiepersoneel van de | donc partie de la catégorie de personnel de police spéciale de |
rijkswacht, voortaan bij de federale politie opgenomen worden in één | gendarmerie, sont dorénavant intégrés dans la police fédérale dans |
van de graden van het middenkader van de geïntegreerde politie, en | l'un des grades du cadre moyen de la police intégrée et conservent |
tevens hun dubbele hoedanigheid van officier van gerechtelijke politie | également leur double qualité d'officier de police judiciaire et |
en officier van bestuurlijke politie behouden. | d'officier de police administrative. |
Het beroep dat tegen die wet bij het Arbitragehof is ingesteld, is | Le recours introduit contre cette loi devant la Cour d'arbitrage a été |
verworpen bij arrest nr. 180/2006 van 29 november 2006. | rejeté par l'arrêt n° 180/2006 du 29 novembre 2006. |
5.1. Gezien de zonet gememoreerde context, heeft het ontworpen besluit | 5.1. Compte tenu du contexte qui vient d'être rappelé, l'arrêté en |
slechts betrekking op een welbepaald tijdvak dat voorbij is, namelijk | projet ne vise donc qu'une période de temps déterminée et révolue, à |
de periode van 1 maart 1999 tot 31 maart 2001. | savoir la période allant du 1er mars 1999 au 31 mars 2001. |
Daarnaast is het de bedoeling van het ontworpen besluit, niet om | Il tend par ailleurs à régler, non pas des dispositions relatives au |
bepalingen uit te vaardigen betreffende het oorspronkelijk statuut van | statut d'origine des membres de l'ancienne police aéronautique qui |
de leden van de vroegere luchtvaartpolitie die deel uitmaakten van de | faisaient partie de la catégorie de personnel de police spéciale de |
categorie bijzonder politiepersoneel van de rijkswacht, maar wel om | gendarmerie, mais bien de nouvelles modalités permettant à ces |
nieuwe nadere regels vast te stellen krachtens welke laatstgenoemden | derniers de solliciter, de manière rétroactive, leur passage vers le |
met terugwerkende kracht kunnen vragen om over te gaan naar het | |
operationeel korps van de rijkswacht. | corps opérationnel de la gendarmerie. |
5.2. De relevantie van de verschillende aangevoerde rechtsgronden moet | 5.2. C'est dans ce contexte bien défini qu'il incombe d'examiner la |
tegen die welbepaalde achtergrond worden onderzocht. | pertinence des divers fondements légaux invoqués. |
Rechtsgrond | Fondement juridique |
Luidens het eerste lid van de aanhef ontleent het ontworpen besluit | Selon l'alinéa 1er du préambule, l'arrêté en projet trouve son |
zijn rechtsgrond aan artikel 11, §§ 2 en 4, van de wet van 2 december | fondement juridique dans l'article 11, §§ 2 et 4, de la loi du 2 |
1957 op de rijkswacht « van kracht gebleven door artikel 212, tweede | décembre 1957 sur la gendarmerie, « maintenu en vigueur par l'article |
lid, van de wet van 7 december 1998 ». | 212, alinéa 2, de la loi du 7 décembre 1998 ». |
Artikel 212 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een | L'article 212 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de |
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, bepaalt het volgende : | police intégré, structuré à deux niveaux dispose comme suit : |
« De wet van 2 december 1957 op de rijkswacht, gewijzigd bij de wetten | « La loi du 2 décembre 1957 sur la gendarmerie modifiée par les lois |
van 8 april 1969, 29 december 1975, 4 maart 1987, 18 juli 1991, 13 | des 8 avril 1969, 29 décembre 1975, 4 mars 1987, 18 juillet 1991, 13 |
juli 1992, 9 december 1994, 20 december 1995, 3 april 1997 en 17 | juillet 1992, 9 décembre 1994, 20 décembre 1995, 3 avril 1997 et 17 |
november 1998 en bij het koninklijk besluit van 23 april 1997, wordt | novembre 1998 et par l'arrêté royal du 23 avril 1997, est abrogée. |
opgeheven. Artikel 11 van dezelfde wet blijft evenwel van kracht voor het | L'article 11 de cette loi est toutefois maintenu en vigueur pour la |
vastleggen van het oorspronkelijk statuut van de leden van de | détermination du statut d'origine des membres de la catégorie de |
categorie bijzonder politiepersoneel en van de overgeplaatste | personnel de police spéciale et pour les militaires transférés qui |
militairen die deel uitmaken van het administratief en logistiek korps van de rijkswacht. » | font partie du corps administratif et logistique de la gendarmerie. » |
Deze bepaling voorziet op beperkte wijze in de handhaving van artikel | Cette disposition prévoit le maintien en vigueur de l'article 11 de la |
11 van de voornoemde wet van 2 december 1957 (2). Dit blijft immers | loi du 2 décembre 1957, précitée, de manière limitée (2). Celui-ci ne |
alleen van kracht voor zover het betrekking heeft, enerzijds op het | reste en effet en vigueur que dans la mesure où il concerne d'une |
vastleggen van het oorspronkelijk statuut van de leden van het | part, la détermination du statut d'origine des membres du personnel de |
personeel van de categorie bijzonder politiepersoneel, en anderzijds | la catégorie de personnel de police spéciale et, d'autre part, les |
op de overgeplaatste militairen die deel uitmaken van het | militaires transférés qui font partie du corps administratif et logistique. |
administratief en logistiek korps. | L'arrêté en projet a pour objet de régler les conditions dans |
Het ontworpen besluit strekt ertoe de voorwaarden te regelen waaronder | lesquelles les membres du personnel de l'ancienne police aéronautique |
de leden van het personeel van de vroegere luchtvaartpolitie opgenomen | peuvent intégrer le corps opérationnel de la gendarmerie, dans la |
kunnen worden in het operationeel korps van de rijkswacht, in de | catégorie de personnel à compétence de police générale. Il est de la |
personeelscategorie met algemene politiebevoegdheid. Zodoende heeft | sorte étranger à la détermination du statut d'origine des membres du |
het niets uit te staan met het vastleggen van het oorpronkelijk | |
statuut van de leden van het personeel van de categorie bijzonder | personnel de la catégorie de personnel de police spéciale, ainsi |
politiepersoneel, en evenmin met de militairen die overgeplaatst zijn | qu'aux militaires transférés dans le corps administratif et |
naar het administratief en logistiek korps. | logistique. |
Het kan dan ook geen rechtsgrond ontlenen aan artikel 11 van de | Il ne peut, dès lors, trouver son fondement juridique dans l'article |
voornoemde wet van 2 december 1957. | 11 de la loi du 2 décembre 1957, précitée. |
De artikelen 2, 6, 7 en 8 van de voornoemde wet van 3 juli 2005 | Les articles 2, 6, 7 et 8 de la loi du 3 juillet 2005, précitée, ne |
bevatten geen enkele machtiging aan de Koning op basis waarvan Hij de | comportent aucune habilitation au Roi Lui permettant d'arrêter les |
ontworpen bepalingen kan uitvaardigen. Deze artikelen bepalen immers | dispositions en projet. Ces articles se limitent en effet à prévoir |
enkel dat de leden van verschillende categorieën van de geïntegreerde | que les membres de diverses catégories de la police intégrée |
politie de hoedanigheid van officier van gerechtelijke politie of van | conservent les qualités d'officier de police judiciaire ou de police |
officier van bestuurlijke politie behouden, ongeacht in welke graad ze | administrative, quel que soit le grade dans lequel ils ont été insérés |
zijn ingeschaald bij de geïntegreerde politie. | dans la police intégrée. |
Artikel 10 van de voornoemde wet van 3 juli 2005 ten slotte, bepaalt | Enfin, l'article 10 de la loi du 3 juillet 2005, précitée, se limite à |
zich ertoe bijlage 11 van het voornoemde koninklijk besluit van 30 | modifier l'annexe 11 de l'arrêté royal du 30 mars 2001, précité, afin |
maart 2001 zo te wijzigen dat de leden van de vroegere | d'intégrer dans le cadre moyen de la police intégrée, et non plus dans |
luchtvaartpolitie die hun oorpronkelijk statuut behouden hadden toen | |
deze politie opgenomen is in de rijkswacht, opgenomen worden in het | le cadre de base, les membres de l'ancienne police aéronautique qui |
middenkader van de geïntegreerde politie, en niet langer in het | avaient conservé leur statut d'origine lors de l'intégration de cette |
basiskader. Dat artikel 10 kan dus evenmin dienen als rechtsgrond voor | police au sein de la gendarmerie. Cet article 10 ne peut donc pas non |
het ontworpen koninklijk besluit. | |
Aangezien er geen enkele andere adequate rechtsgrond voorhanden is, en | plus servir de fondement légal à l'arrêté royal en projet. |
de Raad van State er ook geen ziet, kan het ontworpen besluit bij de | En l'absence de tout autre fondement légal adéquat, que le Conseil |
huidige stand van zaken niet worden aangenomen. | d'Etat n'aperçoit pas, l'arrêté en projet ne peut, en l'état actuel, |
pas être adopté. | |
(1) Zie inzonderheid de arresten nrs. 94.455 en 94.457 van 30 maart | (1) Voir, notamment, les arrêtés nos 94.455 et 94.457 du 30 mars 2001, |
2001, nr. 116.929 van 12 maart 2003 en nr. 118.925 van 30 april 2003. | n° 116.929 du 12 mars 2003 et n° 118.925 du 30 avril 2003. Par la |
Daarna zijn er door de Raad van State zelfs dwangsommen opgelegd (zie | suite, des astreintes ont même été prononcées par le Conseil d'Etat |
meer bepaald de arresten nrs. 109.644 en 109.646 van 2 augustus 2002). | (voir, notamment, les arrêts nos 109.644 et 109.646 du 2 août 2002). |
(2) Wat dat betreft zij erop gewezen dat de wetgever niet is ingegaan | (2) On relèvera à cet égard que le législateur n'a pas suivi la |
op het voorstel van de afdeling wetgeving van de Raad van State, die | suggestion de la section de législation du Conseil d'Etat, qui, dans |
in haar advies over het voorstel van wet dat de wet van 7 december | son avis sur la proposition de loi devenue la loi du 7 décembre 1998, |
1998 is geworden, voorgesteld had het huidige artikel 212 (artikel 210 | avait proposé de rédiger l'actuel article 212 (article 210 de la |
van het voorstel) als volgt te stellen : « De wet van 2 december 1957 | proposition) comme suit : « A l'exception de l'article 11, la loi du 2 |
op de rijkswacht (...) wordt opgeheven, met uitzondering van artikel | décembre 1957 sur la gendarmerie (...) est abrogée. ». Voir l'avis |
11. ». Zie advies 28.080/1/2, gegeven op 31 augustus 1998 (Gedr. St., | 28.080/1/2, donné le 31 août 1998 (Doc. Parl., Chambre, 1997-1998, n° |
Kamer, 1997-1998, nr. 1676/5, blz. 31). | 1676/5, p. 31). |
De kamer was samengesteld uit | La chambre éait composée de |
De heer Y. Kreins, kamervoorzitter, | M. Y. Kreins, président de chambre, |
De heer J. Jaumotte en Mevr. M. Baguet, staatsraden, | M. J. Jaumotte et Mme M. Baguet, conseillers d'Etat, |
Mevr. A.-C. Van Geersdaele, griffier. | Mme A-C. Van Geersdaele, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door Mevr L. Vancrayebeck, adjunct-auditeur. | Le rapport a été présenté par Mme L. Vancrayebeck, auditeur adjoint. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de heer J. Jaumotte. | été vérifiée sous le contrôle de M. J. Jaumotte. |
De griffier, | Le greffier, |
A.-C. Van Geersdaele. | A.-C. Van Geersdaele |
De Voorzitter, | Le Président, |
Y. Kreins. | Y. Kreins |
20 DECEMBER 2007. - Koninklijk besluit betreffende de rechtspositie | 20 DECEMBRE 2007. - Arrêté royal relatif à la position juridique des |
van de personeelsleden van de voormalige luchtvaartpolitie | membres du personnel de l'ancienne police aéronautique transférésà |
overgeplaatst naar de voormalige rijkswacht | l'ancienne gendarmerie |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 2005 tot wijziging van bepaalde aspecten | Vu la loi du 3 juillet 2005 portant modification de certains aspects |
van het statuut van de personeelsleden van de politiediensten en | du statut des membres du personnel des services de police et portant |
houdende diverse andere bepalingen met betrekking tot de | diverses autres dispositions relatives aux services de police, |
politiediensten, inzonderheid op de artikelen 2, 6, 7, 8 en 10; | notamment les articles 2, 6, 7, 8 et 10; |
Gelet op de wet van 15 mei 2007 op de Algemene Inspectie en houdende | Vu la loi du 15 mai 2007 sur l'Inspection générale et portant des |
diverse bepalingen betreffende de rechtspositie van sommige leden van | dispositions diverses relatives au statut de certains membres des |
de politiediensten; | services de police; |
Gelet op het koninklijk besluit van 29 november 1991 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 29 novembre 1991 fixant le statut des agents de |
van het statuut van de ambtenaren van de Regie der Luchtwegen, | |
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 25 juli 1994, 9 maart 1995, | la Régie des Voies aériennes, modifié par les arrêtés royaux des 25 |
5 mei 1997, 8 september 1997 en 27 maart 1998; | juillet 1994, 9 mars 1995, 5 mai 1997, 8 septembre 1997 et 27 mars |
Gelet op het koninklijk besluit van 12 oktober 1989 tot vastelling van | 1998; Vu l'arrêté royal du 12 octobre 1989 fixant certaines dispositions |
sommige reglementaire bepalingen en tot wijziging van het koninklijk | |
besluit van 7 november 1980 betreffende de hiërarchische indeling en | réglementaires et modifiant l'arrêté royal du 7 novembre 1980 relatif |
de loopbaan van sommige ambtenaren van de Regie der Luchtwegen, | au classement hiérarchique et à la carrière de certains agents de la |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 11 september 1991; | Régie des Voies aériennes, modifié par l'arrêté royal du 11 septembre |
Gelet op het koninklijk besluit van 14 september 1997 tot vaststelling | 1991; Vu l'arrêté royal du 14 septembre 1997 fixant les dispositions |
van bijzondere bepalingen die bij de Regie der Luchtwegen de toelating | particulières réglant l'admission et la nomination à certains grades à |
en de benoeming tot sommige graden regelen; | la Régie des Voies aériennes; |
Gelet op het koninklijk besluit van 27 maart 1998 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 27 mars 1998 fixant les dispositions |
bijzondere bepalingen die bij de Regie der Luchtwegen de toelating en | particulières réglant l'admission et la nomination à certains grades à |
de benoeming tot sommige graden regelen; | la Régie des Voies aériennes; |
Gelet op de arresten van de Raad van State nr 94.455 t.e.m. 94.459 van | Vu les arrêts du Conseil d'Etat nos 94.455 à 94.459 du 30 mars 2001; nos |
30 maart 2001; nr 97.061 en 97.062 van 27 juni 2001; nr 116.929 t.e.m. | 97.061 et 97.062 du 27 juin 2001; nos 116.929 à 116.935 du 12 mars |
116.935 van 12 maart 2003 en nr 118.925 t.e.m. 118.928 van 30 april | 2003 et nos 118.925 à 118.928 du 30 avril 2003; |
2003; Gelet op het arrest van het Arbitragehof nr 102/2003 van 22 juli 2003; | Vu l'arrêt de la Cour d'Arbitrage n° 102/2003 du 22 juillet 2003; |
Overwegende dat ingevolge de arresten van het Arbitragehof en de Raad | Considérant que, suite aux arrêts de la Cour d'arbitrage et du Conseil |
van State, een nieuwe reglementaire basis moet worden gecreëerd om, | d'Etat, il y a lieu de créer une nouvelle base réglementaire pour |
met terugwerkende kracht, de overplaatsing van sommige personeelsleden | réaliser, avec effet rétroactif, le transfert de certains membres du |
van de voormalige luchtvaartpolitie naar de voormalige rijkswacht te | personnel de l'ancienne police aéronautique à l'ancienne gendarmerie, |
bewerkstelligen, zoals omstandig toegelicht in het Verslag aan de Koning; | tel qu'explicité de manière circonstanciée dans le Rapport au Roi; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 11 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 11 juillet 2006; |
juli 2006; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken van 29 augustus 2006; | Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction Publique, du 29 août 2006; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 12 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, du 12 octobre 2006; |
oktober 2006; Gelet op het protocol nr 184/1 van 20 juni 2006 van het | Vu le protocole n°184/1 du 20 juin 2006 du Comité de négociation pour |
Onderhandelingscomité voor de politiediensten; | les services de police; |
Gelet op het advies nr 41.297/2 van de Raad van State, gegeven op 15 | Vu l'avis n°41.297/2 du Conseil d'Etat, donné le 15 janvier 2007, en |
januari 2007, met toepassing van artikel 84, 1 §, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er alinéa 1er, 1°, des lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK 1. - Definities | CHAPITRE 1er. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit, dient te worden |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
verstaan onder : | par : |
1° « overgeplaatste personeelsleden » : de personeelsleden van de | 1° « membres du personnel transférés » : les membres du personnel de |
naamloze vennootschap van publiek recht Brussels International Airport | la société anonyme de droit public Brussels International Airport |
Company (BIAC), voormalige personeelsleden van de luchtvaartpolitie | Company (BIAC), anciens membres du personnel de la police aéronautique |
bij de Regie der Luchtwegen, die overgeplaatst werden, op datum van 1 | auprès de la Régie des Voies aériennes, qui ont été transférés, à la |
maart 1999, in de categorie bijzonder politiepersoneel van de | date du 1er mars 1999, à la catégorie de personnel de police spéciale |
rijkswacht; | de gendarmerie; |
2° « categorie bijzonder politiepersoneel » : de categorie bijzonder | 2° « catégorie de personnel de police spéciale » : la catégorie de |
politiepersoneel, dienst luchtvaartpolitie, bedoeld in artikel 11, § | personnel de police spéciale, service de police aéronautique, visée à |
4, van de wet van 2 december 1957 op de rijkswacht; | l'article 11, § 4, de la loi du 2 décembre 1957 sur la gendarmerie; |
3° « personeelscategorie met algemene politiebevoegdheid » : de | 3° « catégorie de personnel à compétence de police générale » : la |
personeelscategorie met algemene politiebevoegdheid van het | catégorie de personnel à compétence de police générale du corps |
opérationnel de l'ancienne gendarmerie, visée aux articles 11, § 2, | |
operationeel korps van de voormalige rijkswacht, bedoeld in de | alinéa 6, et 11, § 4, alinéa 5, de la loi du 2 décembre 1957 sur la gendarmerie; |
4° « statut d'origine » : les dispositions statutaires légales et | |
artikelen 11, § 2, zesde lid, en 11, § 4, vijfde lid, van de wet van 2 | réglementaires visées à l'article 11, § 4, alinéa 3, de la loi du 2 |
december 1957 op de rijkswacht; 4° « oorspronkelijk statuut » : de statutaire wettelijke en | décembre 1957 sur la gendarmerie, qui sont applicables aux membres du |
reglementaire bepalingen waarvan sprake in artikel 11, § 4, derde lid, | |
van de wet van 2 december 1957 op de rijkswacht, die van toepassing | |
zijn op de personeelsleden van de luchtvaartpolitie op datum van hun | personnel de la police aéronautique, à la date de leur transfert à |
overplaatsing naar de voormalige rijkswacht, onverminderd de | l'ancienne gendarmerie, sans préjudice de l'application de l'article |
toepassing van artikel 11, § 4, vierde lid. | 11, § 4, alinéa 4. |
HOOFDSTUK II. - Statutaire keuze | CHAPITRE II. - Choix statutaire |
Art. 2.De overgeplaatste personeelsleden kunnen een verzoek indienen |
Art. 2.Les membres du personnel transférés peuvent introduire une |
om overgeplaatst te worden naar de personeelscategorie met algemene | demande en vue d'être transférés vers la catégorie du personnel à |
politiebevoegdheid. | compétence de police générale. |
Art. 3.De overgeplaatste personeelsleden beschikken over een termijn |
Art. 3.Les membres du personnel transférés disposent d'un délai de |
van drie maanden vanaf de bekendmaking van dit besluit om hun verzoek | trois mois à partir de la publication du présent arrêté pour adresser |
tot overplaatsing naar de personeelscategorie met algemene | leur demande de transfert vers la catégorie de personnel à compétence |
politiebevoegdheid, bij aangetekend schrijven of tegen | |
ontvangstbewijs, te bezorgen aan de directeur-generaal van de algemene | de police générale, par pli recommandé ou contre accusé de réception, |
directie van de ondersteuning en het beheer van de federale politie, | au directeur général de la direction générale de l'appui et de la |
overeenkomstig het model vastgesteld in bijlage 1. | gestion de la police fédérale conformément au modèle fixé à l'annexe 1re. |
Dit verzoek dient uitdrukkelijk de door de in het eerste lid bedoelde | Cette demande doit mentionner explicitement la date de transfert |
personeelsleden gekozen datum van overplaatsing te vermelden. Deze | déterminée par les membres du personnel visés à l'alinéa 1er. Cette |
datum moet steeds de eerste dag van een maand zijn en ten vroegste 1 | date doit obligatoirement être le 1er jour d'un mois et ne peut être |
maart 1999. | qu'au plus tôt le 1er mars 1999. |
De aanvraag is, éénmaal ingediend, definitief en onherroepelijk. | La demande, une fois introduite, est définitive et irrévocable. |
Art. 4.De overgeplaatste personeelsleden die geen aanvraag indienen, |
Art. 4.Les membres du personnel transférés qui n'introduisent pas de |
behouden hun oorspronkelijk statuut tot 31 maart 2001. | demande conservent leur statut d'origine jusqu'au 31 mars 2001. |
HOOFDSTUK III. - Overplaatsing naar de personeelscategorie met | CHAPITRE III. - Transfert vers la catégorie de personnel à compétence |
algemene politiebevoegheid | de police générale |
Art. 5.De overgeplaatste personeelsleden die opteren voor de |
Art. 5.Les membres du personnel transférés qui optent pour le |
overplaatsing naar de personeelscategorie met algemene | transfert vers la catégorie de personnel à compétence de police |
politiebevoegdheid, worden, op datum van hun overplaatsing, benoemd in | générale, sont, à la date de leur transfert, nommés dans le grade |
de gelijkwaardige graad zoals bepaald in bijlage 2. | équivalent tel que déterminé à l'annexe 2. |
Art. 6.Om hun rangschikking in het operationeel korps van de |
Art. 6.Pour établir leur classement dans le corps opérationnel de |
rijkswacht vast te stellen, bekomen de overgeplaatste personeelsleden, | l'ancienne gendarmerie, les membres du personnel transférés, nommés en |
benoemd overeenkomstig artikel 5, op de dag van hun benoeming, een | vertu de l'article 5, obtiennent, à la date de leur nomination, une |
kader- en graadanciënniteit die gelijk is aan de som van de | ancienneté de cadre et de grade qui est égale à la somme des |
anciënniteiten die ze hebben verworven in de graad of graden van de | anciennetés qu'ils ont acquises dans le ou les grades du service |
oorspronkelijke dienst die in aanmerking genomen werden voor het | d'origine qui ont été pris en compte pour la détermination du grade |
bepalen van de gelijkwaardige graad. | équivalent. |
Voor het bepalen van de betrekkelijke anciënniteit in hun nieuwe | Pour déterminer l'ancienneté relative dans leur nouveau grade, les |
graad, worden de in artikel 5 bedoelde personeelsleden gerangschikt na | membres du personnel visés à l'article 5 sont classés après les |
de personeelsleden van het operationeel korps van de rijkswacht wiens | membres du personnel du corps opérationnel de l'ancienne gendarmerie |
graadanciënniteit dezelfde is als degene die zij in de gelijkwaardige | dont l'ancienneté dans le grade est la même que celle qu'ils |
graad bekomen. | obtiennent dans le grade équivalent. |
Voor het bepalen van de betrekkelijke anciënniteit in hun nieuwe | Pour déterminer l'ancienneté relative dans leur nouveau grade, les |
graad, worden de overgeplaatste personeelsleden bedoeld in artikel 5 | membres du personnel transférés visés à l'article 5 se classent entre |
onderling gerangschikt volgens hun leeftijd. | eux selon leur âge. |
Art. 7.De overgeplaatste personeelsleden, benoemd overeenkomstig |
Art. 7.Les membres du personnel transférés nommés en vertu de |
artikel 5, worden bevorderd naar anciënniteit in de graad van eerste | l'article 5 sont promus à l'ancienneté au grade de premier maréchal |
opperwachtmeester na een anciënniteit van 10 jaren in de graad van | des logis chef après une ancienneté de 10 ans dans le grade de |
opperwachtmeester, te rekenen vanaf 1 maart 1999. | maréchal des logis chef, prenant cours le 1er mars 1999. |
Art. 8.Voor de bevordering tot de graad van eerste opperwachtmeester |
Art. 8.Pour l'avancement au grade de premier maréchal des logis chef |
bij de rijkswacht gelden, voor de overgeplaatste personeelsleden | de gendarmerie, les membres du personnel transférés nommés en vertu de |
benoemd overeenkomstig artikel 5, dezelfde regels als die voor de | l'article 5 sont soumis aux règles qui valent dans le statut d'origine |
bevordering tot de graad van onderluchthavenmeester eerste klasse. | pour l'avancement au grade de sous-chef d'aérodrome de première |
HOOFDSTUK IV. - Gemeenschappelijke bepaling | classe. CHAPITRE IV. - Disposition commune |
Art. 9.Voor de bevordering tot de graad van onderluchthavenmeester |
Art. 9.Pour l'avancement au grade de sous-chef d'aérodrome de |
eerste klasse en voor de toepassing van artikel 8, bepaalt de Minister | première classe et pour l'application de l'article 8, le Ministre de |
van Binnenlandse Zaken jaarlijks een gemeenschappelijk quotum dat 16 % van het aantal overgeplaatste personeelsleden niet kan overschrijden. HOOFDSTUK V. - Bezolding
Art. 10.Het overgeplaatste personeelslid, benoemd overeenkomstig artikel 5, behoudt, met inbegrip van de tussentijdse verhogingen, het recht op de loonschaal, verbonden aan de graad of aan de functie waarmee het vóór zijn overplaatsing bekleed was, tot zolang die loonschaal voor het personeelslid voordeliger is dan die waarop het aanspraak kan maken als personeelslid van het operationeel korps van de voormalige rijkswacht, de tussentijdse verhogingen inbegrepen. Het ontvangt ook een bijkomende toelage die overeenstemt met het verschil tussen de vaste bezoldiging bekomen met toepassing van het eerste lid, en de meest gunstige vaste bezoldiging waarop het aanspraak kan maken, afhankelijk van het feit of het personeelslid het voordeel van de vaste bezoldiging verkrijgt verbonden aan zijn oorspronkelijk statuut van de luchtvaartpolitie dan wel verbonden aan het statuut van het operationeel korps van de voormalige rijkswacht. Onder vaste bezoldiging verbonden aan het statuut van het operationeel korps van de voormalige rijkswacht, moet worden verstaan de wedde vermeerderd met de huisvestingstoelage of de toelage voor bijzondere functies, en in voorkomend geval, de haard- en standplaatstoelage. Onder vaste bezoldiging verbonden aan het oorspronkelijk statuut, moet worden verstaan de wedde vermeerderd met de haard- en standplaatstoelage. HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen Art. 11.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 maart 1999. Art. 12.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 20 december 2007. ALBERT Van Koningswege : De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, P. DEWAEL Bijlage 1 bij het koninklijk besluit van 20 december 2007 AANVRAAGFORMULIER BETREFFENDE DE OVERPLAATSING NAAR DE PERSONEELSCATEGORIE MET ALGEMENE POLITIEBEVOEGDHEID NAAM EN VOORNAAM VAN DE AANVRAGER : ACTUELE POLITIEDIENST : IDENTIFICATIENUMMER : GEBOORTEDATUM : Ondergetekende vraagt zijn overplaatsing naar de personeelscategorie met algemene politiebevoegdheid op datum van .......................................* Datum : Handtekening : * De datum van overplaatsing moet verplicht de eerste dag van een maand zijn en ten vroegste 1 maart 1999. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 20 december 2007 betreffende de rechtspositie van de personeelsleden van de voormalige luchtvaartpolitie overgeplaatst naar de voormalige rijkswacht. ALBERT Van Koningswege : De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, P. DEWAEL Bijlage 2 bij het koninklijk besluit van 20 december 2007 GELIJKWAARDIGHEID VAN DE NIVEAUS EN DE GRADEN Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 20 december 2007 betreffende de rechtspositie van de personeelsleden van de voormalige luchtvaartpolitie overgeplaatst naar de voormalige rijkswacht. ALBERT Van Koningswege : De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, |
l'Intérieur fixe annuellement un quota commun qui ne peut dépasser 16 % du nombre de membres de personnel transférés. CHAPITRE V. - Rémunération
Art. 10.Le membre du personnel transféré, nommé en vertu de l'article 5, conserve, en ce compris les augmentations intercalaires, le droit à l'échelle barémique liée au grade ou à la fonction dont il était revêtu avant son transfert aussi longtemps que cette échelle lui est plus favorable que celle, augmentations intercalaires comprises, à laquelle il peut prétendre en tant que membre du personnel du corps opérationnel de l'ancienne gendarmerie. Il perçoit en outre une allocation complémentaire correspondant à la différence entre la rémunération fixe telle qu'obtenue en application de l'alinéa 1er, et la rémunération fixe la plus favorable à laquelle il puisse prétendre, selon qu'il obtienne le bénéfice de la rémunération fixe liée à son statut d'origine de la police aéronautique ou celle liée au statut du corps opérationnel de l'ancienne gendarmerie. Par rémunération fixe liée au statut du corps opérationnel de l'ancienne gendarmerie, il y a lieu d'entendre le traitement majoré de l'allocation de logement ou pour fonctions spéciales et, le cas échéant, de l'allocation de foyer et de résidence. Par rémunération fixe liée au statut d'origine, il y a lieu d'entendre le traitement majoré de l'allocation de foyer et de résidence. CHAPITRE VI. - Dispositions finales Art. 11.Le présent arrêté produit ses effets le 1er mars 1999. Art. 12.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2007. ALBERT Par le Roi : Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur P. DEWAEL Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 décembre 2007 relatif à la position juridique des membres du personnel de l'ancienne police aéronautique transférés à l'ancienne gendarmerie. ALBERT Par le Roi : Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |