Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 20/12/2004
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van Titel I en Titel II, Hoofdstuk V, van de wet van 9 juli 2004 houdende diverse bepalingen "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van Titel I en Titel II, Hoofdstuk V, van de wet van 9 juli 2004 houdende diverse bepalingen Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande du Titre Ier et du Titre II, Chapitre V, de la loi du 9 juillet 2004 portant des dispositions diverses
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
20 DECEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 20 DECEMBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle
officiële Duitse vertaling van Titel I en Titel II, Hoofdstuk V, van en langue allemande du Titre Ier et du Titre II, Chapitre V, de la loi
de wet van 9 juli 2004 houdende diverse bepalingen du 9 juillet 2004 portant des dispositions diverses
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van Titel I en Vu le projet de traduction officielle en langue allemande du Titre Ier
Titel II, Hoofdstuk V, van de wet van 9 juli 2004 houdende diverse et du Titre II, Chapitre V, de la loi du 9 juillet 2004 portant des
bepalingen, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling dispositions diverses, établi par le Service central de traduction
bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van Titel I en Titel II, Hoofdstuk V, van de wet van 9 juli officielle en langue allemande du Titre I et du Titre II, Chapitre V,
2004 houdende diverse bepalingen. de la loi du 9 juillet 2004 portant des dispositions diverses.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 20 december 2004. Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe - Bijlage Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS
9. JULI 2004 - Gesetz zur Festlegung verschiedener Bestimmungen 9. JULI 2004 - Gesetz zur Festlegung verschiedener Bestimmungen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
TITEL I - Allgemeine Bestimmung TITEL I - Allgemeine Bestimmung
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
TITEL II - Verschiedene Bestimmungen TITEL II - Verschiedene Bestimmungen
(...) (...)
KAPITEL V - Abänderung des Königlichen Erlasses Nr. 78 vom 10. KAPITEL V - Abänderung des Königlichen Erlasses Nr. 78 vom 10.
November 1967 über die Ausübung der Gesundheitspflegeberufe November 1967 über die Ausübung der Gesundheitspflegeberufe
Art. 10 - Artikel 4 § 3 des Königlichen Erlasses Nr. 78 vom 10. Art. 10 - Artikel 4 § 3 des Königlichen Erlasses Nr. 78 vom 10.
November 1967 über die Ausübung der Gesundheitspflegeberufe wird wie November 1967 über die Ausübung der Gesundheitspflegeberufe wird wie
folgt abgeändert: folgt abgeändert:
1. In Nr. 2 werden die Wörter "Gegen die Stellungnahme der 1. In Nr. 2 werden die Wörter "Gegen die Stellungnahme der
Niederlassungskommission kann Widerspruch eingelegt werden bei einer Niederlassungskommission kann Widerspruch eingelegt werden bei einer
Berufungskommission, deren Stellungnahme ebenfalls mit Gründen Berufungskommission, deren Stellungnahme ebenfalls mit Gründen
versehen sein muss" gestrichen. versehen sein muss" gestrichen.
2. Nr. 4 Absatz 2 wird aufgehoben. 2. Nr. 4 Absatz 2 wird aufgehoben.
3. In Nr. 4 Absatz 3 werden die Wörter "Die Berufungskommission setzt 3. In Nr. 4 Absatz 3 werden die Wörter "Die Berufungskommission setzt
sich aus drei Magistraten zusammen, die entweder zu einem sich aus drei Magistraten zusammen, die entweder zu einem
Appellationshof oder zu einem Arbeitsgerichtshof gehören oder Appellationshof oder zu einem Arbeitsgerichtshof gehören oder
Honorarmagistrate, stellvertretende Richter oder ehemalige Magistrate Honorarmagistrate, stellvertretende Richter oder ehemalige Magistrate
dieser Gerichte sind" gestrichen. dieser Gerichte sind" gestrichen.
4. In Nr. 4 Absatz 5 werden die Wörter "dieser Kommissionen" durch die 4. In Nr. 4 Absatz 5 werden die Wörter "dieser Kommissionen" durch die
Wörter "dieser Kommission" ersetzt. Wörter "dieser Kommission" ersetzt.
5. In Nr. 5 werden die Wörter "oder gegebenenfalls der 5. In Nr. 5 werden die Wörter "oder gegebenenfalls der
Berufungskommission" gestrichen. Berufungskommission" gestrichen.
Art. 11 - Die vor In-Kraft-Treten des vorliegenden Gesetzes bei der Art. 11 - Die vor In-Kraft-Treten des vorliegenden Gesetzes bei der
Berufungskommission eingereichten Anträge werden behandelt. Nach Berufungskommission eingereichten Anträge werden behandelt. Nach
diesem Datum dürfen keine Anträge mehr eingereicht werden. diesem Datum dürfen keine Anträge mehr eingereicht werden.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 9. Juli 2004 Gegeben zu Brüssel, den 9. Juli 2004
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Premierminister Der Premierminister
G. VERHOFSTADT G. VERHOFSTADT
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Der Minister des Haushalts und der Öffentlichen Unternehmen Der Minister des Haushalts und der Öffentlichen Unternehmen
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Der Minister der Finanzen Der Minister der Finanzen
D. REYNDERS D. REYNDERS
Der Minister der Volksgesundheit Der Minister der Volksgesundheit
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 20 december 2004. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 décembre 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^