Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden van de kosteloosheid van de juridische eerstelijnsbijstand en van de gedeeltelijke of volledige kosteloosheid van de juridische tweedelijnsbijstand en de rechtsbijstand | Arrêté royal déterminant les conditions de la gratuité du bénéfice de l'aide juridique de première ligne et de la gratuité partielle ou totale du bénéfice de l'aide juridique de deuxième ligne et de l'assistance judiciaire |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE | MINISTERE DE LA JUSTICE |
20 DECEMBER 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 20 DECEMBRE 1999. - Arrêté royal déterminant les conditions de la |
voorwaarden van de kosteloosheid van de juridische eerstelijnsbijstand | gratuité du bénéfice de l'aide juridique de première ligne et de la |
en van de gedeeltelijke of volledige kosteloosheid van de juridische | gratuité partielle ou totale du bénéfice de l'aide juridique de |
tweedelijnsbijstand en de rechtsbijstand | deuxième ligne et de l'assistance judiciaire |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, inzonderheid op de artikelen 508/5, | Vu le Code judiciaire, notamment les articles 508/5, § 2, alinéa 2, et |
§ 2, tweede lid, en 508/13, tweede lid, ingevoegd bij de wet van 23 | 508/13, alinéa 2, y insérés par la loi du 23 novembre 1998 relative à |
november 1998 betreffende de juridische bijstand, op artikel 667 en | l'aide juridique, l'article 667 et l'article 676, modifié par la même |
artikel 676, gewijzigd bij dezelfde wet; | loi; |
Gelet op artikel 9 van voornoemde wet van 23 november 1998; | Vu l'article 9 de ladite loi du 23 novembre 1998; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 25 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 25 mars 1999; |
maart 1999; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, eerste lid, vervangen bij de wet | notamment l'article 3, § 1er, alinéa 1er, remplacé par la loi du 4 |
van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; |
Gelet op het de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de volgende omstandigheden : | Vu l'urgence motivée par les circonstances suivantes : |
Overwegende dat de toegang tot het recht en tot de justitie een | Considérant que l'accès au droit et à la justice est un droit |
fundamenteel en onvoorwaardelijk recht is, dat in iedere democratische | fondamental et inconditionnel, impératif dans toute société |
samenleving van dwingende aard is; | démocratique; |
Overwegende dat in artikel 23 van de Grondwet het recht op juridische | Considérant que l'article 23 de la Constitution garantit le droit à |
bijstand wordt gewaarborgd; | l'aide juridique; |
Overwegende dat de fundamentele doelstelling van de artikelen 508/5 en | Considérant que l'objectif fondamental des articles 508/5 et 508/13, y |
508/13, ingevoegd bij artikel 4 van de wet van 23 november 1998 | insérés par l'article 4 de la loi du 23 novembre 1998 relative à |
betreffende de juridische bijstand - welke ten laatste op 31 december | l'aide juridique - laquelle entre en vigueur au plus tard le 31 |
1999 in voege treedt - tot doel heeft dit grondwettelijk voorschrift | décembre 1999 - est de réaliser ce prescrit constitutionnel par |
te verwezenlijken door de verbetering van de kwaliteit en van de | l'amélioration de la qualité et de l'organisation de l'aide juridique |
organisatie van de juridische eerstelijnsbijstand; | de première ligne; |
Overwegende dat deze bepalingen de Koning machtigen om de personen die | Considérant que ces dispositions donnent pouvoir au Roi de déterminer |
kunnen genieten van de kosteloosheid van de juridische | les personnes pouvant bénéficier de la gratuité de l'aide juridique de |
eerstelijnsbijstand en van de gedeeltelijke of volledige kosteloosheid | première ligne, et de la gratuité partielle ou totale de l'aide |
van de juridische tweedelijnsbijstand, alsmede de over te leggen | juridique de deuxième ligne, ainsi que les pièces justificatives à |
bewijsstukken vast te stellen; | présenter; |
Overwegende dat het onontbeerlijk en dringend is voornoemde bepalingen | Considérant qu'il est indispensable et urgent d'exécuter les |
uit te voeren zodat wordt voldaan aan het grondwettelijk en wettelijk | dispositions susmentionnées afin qu'il soit satisfait aux prescrits |
voorschrift; | constitutionnels et légaux; |
Overwegende dat dezelfde doelstelling ten grondslag ligt aan de | Considérant en outre, que le même objectif sous-tend les articles 676 |
artikelen 676 van het Gerechtelijk Wetboek, gewijzigd bij artikel 6 | du Code judiciaire, modifié par l'article 6 de la loi du 23 novembre |
van voornoemde wet van 23 november 1998, en 9 van dezelfde wet, | 1998 précitée, et 9 de la même loi, en ce qu'ils donnent pouvoir au |
aangezien zij de Koning machtigen de stelsels voor juridische bijstand | Roi d'harmoniser les régimes d'aide juridique et d'assistance |
en rechtsbijstand te harmoniseren ter zake van de categorieën van | judiciaire en ce qui concerne les catégories de personnes disposant de |
personen wier inkomsten onvoldoende zijn en van de over te leggen bewijsstukken; | ressources insuffisantes et les pièces justificatives à présenter; |
Overwegende dat het onontbeerlijk is dat voornoemde artikelen van de | Considérant qu'il est indispensable que les articles précités de la |
wet van 23 november 1998 terzelfder tijd in werking treden als artikel | loi du 23 novembre 1998 entrent en vigueur en même temps que l'article |
4 en dat de artikelen 676 van het Gerechtelijk Wetboek en artikel 9 | 4 et que les articles 676 du Code judiciaire et 9 de la même loi |
van dezelfde wet terzelfder tijd worden uitgevoerd als de artikelen 508/5 en 508/13; | soient exécutés en même temps que les articles 508/5 et 508/13; |
Overwegende dat dit besluit bijgevolg zeer spoedig moet worden genomen | Considérant dès lors que le présent arrêté doit être pris et publié |
en bekendgemaakt en dit uiterlijk op 31 december 1999; | dans les plus brefs délais et ceci au plus tard le 31 décembre 1999; |
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie en op het advies van | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et de l'avis de Nos |
Onze in Raad vergaderde Ministers, | Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Kosteloosheid van de juridische eerstelijnsbijstand | CHAPITRE Ier. - De la gratuité de l'aide juridique de première ligne |
Artikel 1.§ 1. In de zin van artikel 508/5, § 2, eerste lid, van het |
Article 1er.§ 1er. Au sens de l'article 508/5, § 2, alinéa 1er, du |
Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd bij de wet van 23 november 1998, wordt | Code judiciaire, y inséré par la loi du 23 novembre 1998 relative à |
verstaan onder een persoon wiens inkomsten onvoldoende zijn en onder | l'aide juridique, on entend par personne dont les ressources sont |
bewijsstukken : | insuffisantes et par pièces justificatives : |
1° de alleenstaande persoon die bewijst, door een document te | 1° la personne isolée qui justifie, par tout document à apprécier par |
beoordelen door de advocaat, dat zijn maandelijks netto- inkomen lager is dan 25 000 BF; | l'avocat, que son revenu mensuel net est inférieur à 25 000 FB; |
2° De persoon, samenwonende met zijn echtgenoot of met iedere andere | 2° la personne, cohabitant avec un conjoint ou avec tout autre |
persoon met wie hij een feitelijk gezin vormt, indien hij bewijst aan | personne avec laquelle elle forme un ménage, si elle justifie par tout |
de hand van om het even welk document, door de advocaat te beoordelen, | document à apprécier par l'avocat, que le revenu mensuel net du ménage |
dat het gemiddeld maandelijks nettoinkomen van het gezin lager is dan | est inférieur au montant du minimum insaisissable visé à l'article |
het niet voor beslag vatbare minimumbedrag bepaald in artikel 1409, § | 1409, § 1er, alinéa 3, du Code judiciaire; |
1, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek; | |
3° degene die bedragen geniet uitgekeerd als bestaansminimum of als | 3° le bénéficiaire de sommes payées à titre de minimum de moyens |
maatschappelijke bijstand, op voorlegging van de geldige beslissing | d'existence ou à titre d'aide sociale, sur présentation de la décision |
van het betrokken openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn; | valide du centre public d'aide sociale concerné; |
4° degene die bedragen geniet uitgekeerd als gewaarborgd inkomen voor | 4° le bénéficiaire de sommes payées à titre de revenu garanti aux |
bejaarden, op voorlegging van het jaarlijks attest van de Rijksdienst | personnes âgées, sur présentation de l'attestation annuelle de |
voor Pensioenen; | l'Office national des Pensions; |
5° degene die een vervangingsinkomen voor gehandicapten zonder | 5° le bénéficiaire d'allocations de remplacement de revenus aux |
integratievergoeding geniet, op voorlegging van de beslissing van de | handicapés auquel il n'est pas accordé d'allocation d'intégration, sur |
minister tot wiens bevoegdheid de sociale zekerheid behoort of van de | présentation de la décision du ministre qui a la sécurité sociale dans |
door hem afgevaardigde ambtenaar; | ses attributions ou du fonctionnaire délégué par lui; |
6° hij die een kind ten laste heeft dat gewaarborgde kinderbijslag | 6° la personne qui a à sa charge un enfant bénéficiant de prestations |
geniet, op voorlegging van het attest van de Rijksdienst voor | familiales garanties, sur présentation de l'attestation de l'Office |
Kinderbijslag voor Werknemers; | national d'Allocations familiales pour Travailleurs salariés; |
7° de huurder van een sociale woning die in het Vlaams Gewest en het | 7° le locataire social qui, dans les Régions flamande et de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest een huur betaalt die overeenkomt met de | Bruxelles-capitale paie un loyer égal à la moitié du loyer de base ou, |
helft van de basishuurprijs of die in het Waals Gewest een minimumhuur | qui en Région wallonne, paie un loyer minimum, sur présentation de la |
betaalt, op voorlegging van de laatste huurberekeningsfiche; | dernière fiche de calcul du loyer; |
8° de minderjarige, op voorlegging van zijn identiteitskaart; | 8° le mineur, sur présentation de la carte d'identité; |
9° de vreemdeling, voor wat betreft de indiening van het verzoek tot | 9° l'étranger, pour l'introduction d'une demande de régularisation de |
regularisering van verblijf, of van een beroep tegen een uitwijzing, | séjour ou d'un recours contre un ordre de quitter le territoire, sur |
op voorlegging van bewijsstukken; | présentation des documents probants; |
10° de asielaanvrager of de persoon die een aanvraag indient van het | 10° le demandeur d'asile ou la personne qui introduit une demande de |
statuut van ontheemde, op voorlegging van een bewijsstuk. | statut de personne déplacée, sur présentation d'un document probant. |
Voor de vaststelling van de in 1° en 2° bedoelde inkomsten, wordt | Pour la détermination du revenu visé aux 1° et 2°, il est tenu compte |
rekening gehouden met een aftrek van 10 % van het bestaansminimum per persoon ten laste. Voor de vaststelling van de in 1° en 2° bedoelde inkomsten, wordt eveneens rekening gehouden met de lasten die voortvloeien uit een buitengewone schuldenlast alsook met elk ander bestaansmiddel, doch met uitsluiting van de gezinsbijslagen. Onder de samenwoning bedoeld in het 2° wordt verstaan het feit dat twee of meerdere personen samen onder hetzelfde dak wonen en hoofdzakelijk huishoudelijke aangelegenheden regelen. De persoon die de juridische bijstand vraagt teneinde zijn belangen te verdedigen valt onder toepassing van 1° voor zover die belangen strijdig zijn met deze van zijn echtenoot of met deze van de persoon met wie hij samenwoont. Het in 1° bedoelde bedrag wordt elk jaar aangepast op dezelfde wijze | d'une déduction de 10 % du minimum de moyens d'existence par personne à charge. Pour la détermination du revenu visé aux 1° et 2°, il est également tenu compte des charges résultant d'un endettement exceptionnel ainsi que de tout autre moyen d'existence, à l'exclusion des allocations familiales. La cohabitation visée au 2° est le fait pour deux ou plusieurs personnes, de vivre ensemble sous le même toit et de régler principalement en commun les questions ménagères. La personne qui sollicite le bénéfice de l'aide juridique afin de défendre ses intérêts qui l'opposent à son conjoint ou au cohabitant est visée par le 1°. Le montant visé au 1° est adapté chaque année dans la même proportion |
als het in artikel 1409, § 1, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek | que le montant visé à l'article 1409, § 1er, alinéa 3, du Code |
vermelde bedrag. | judiciaire. |
§ 2. De persoon in hechtenis, de beklaagde bedoeld in de wet | § 2. La personne en détention, le prévenu visé par la loi sur la |
betreffende de onmiddellijke verschijning of de geesteszieke die het | comparution immédiate ou la personne malade mentale ayant fait l'objet |
voorwerp heeft uitgemaakt van een maatregel voorzien in de wet van 26 | d'une mesure prévue par la loi du 26 juin 1990 sur la protection de la |
juni 1990 betreffende de bescherming van de persoon van de | personne des malades mentaux est présumé être une personne ne |
geesteszieke, wordt beschouwd als een persoon wiens inkomsten | bénéficiant pas de ressources suffisantes. |
onvoldoende zijn. HOOFDSTUK II. - Gedeeltelijke of volledige kosteloosheid van de | CHAPITRE II. - De la gratuité partielle ou totale de l'aide juridique |
juridische tweedelijnsbijstand | de deuxième ligne et de l'assistance judiciaire |
Art. 2.§ 1. Genieten de volledige kosteloosheid, de personen bedoeld |
Art. 2.§ 1er. Bénéficient de la gratuité totale, les personnes visées |
in artikel 1, § 1. | à l'article 1er, § 1er. |
§ 2. De persoon in hechtenis, de beklaagde bedoeld in de wet | § 2. La personne en détention, le prévenu visé par la loi sur la |
betreffende de onmiddellijke verschijning of de geesteszieke die het | comparution immédiate ou la personne malade mentale ayant fait l'objet |
voorwerp heeft uigemaakt van een maatregel voorzien door de wet van 26 | d'une mesure prévue par la loi du 26 juin 1990 sur la protection de la |
juni 1990 betreffende de bescherming van de persoon van de | personne des malades mentaux est présumé être une personne ne |
geesteszieke, wordt beschouwd als een persoon wiens inkomsten | bénéficiant pas de ressources suffisantes. |
onvoldoende zijn. | |
§ 3. Kan gedeeltelijke kosteloosheid genieten : | § 3. Peut bénéficier de la gratuité partielle : |
1° de alleenstaande persoon die bewijst, door een document te | 1° la personne isolée qui justifie, par tout document à apprécier par |
beoordelen door het bureau voor juridische bijstand, dat zijn | le bureau d'aide juridique, que son revenu mensuel net se situe entre |
maandelijks netto-inkomen tussen het bedrag bepaald in artikel 1, § 1, | le montant visé à l'article 1er, § 1er, 1°, et ce même montant |
1°, en ditzelfde bedrag vermeerderd met 18 % ligt; | augmenté de 18 %; |
2° De persoon, samenwonende met zijn echtgenoot of met iedere andere | 2° La personne, cohabitant avec un conjoint ou avec tout autre |
persoon met wie hij een feitelijk gezin vormt, indien hij bewijst aan | personne avec laquelle elle forme un ménage, si elle justifie par tout |
de hand van om het even welk document, door het bureau voor juridische | document à apprécier par le bureau d'aide juridique, que le revenu |
bijstand te beoordelen, dat het gemiddeld maandelijks netto- inkomen | |
van het gezin tussen het niet voor beslag vatbare minimumbedrag | mensuel net du ménage se situe entre le montant du minimum |
bepaald in artikel 1409, § 1, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek | insaisissable visé à l'article 1409, § 1er, alinéa 3, du Code |
en ditzelfde bedrag vermeerderd met 18 % ligt. | judiciaire et ce même montant augmenté de 18 %. |
Voor de vaststelling van de inkomsten bedoeld in 1° en 2°, wordt | Pour la détermination du revenu visé aux 1° et 2°, il est tenu compte |
rekening gehouden met een aftrek van 10 % van het bestaansminimum per persoon ten laste. Voor de vaststelling van de in 1° en 2° bedoelde inkomsten, wordt eveneens rekening gehouden met de lasten die voortvloeien uit een buitengewone schuldenlast alsook met elk ander bestaansmiddel, met uitsluiting van de gezinsbijslagen. Onder de samenwoning bedoeld in het 2° wordt verstaan het feit dat twee of meerdere personen samen onder hetzelfde dak wonen en hoofdzakelijk huishoudelijke aangelegenheden regelen. De persoon die de juridische bijstand vraagt teneinde zijn belangen te verdedigen valt onder toepassing van 1° voor zover die belangen strijdig zijn met deze van zijn echtgenoot of met deze van de persoon met wie hij samenwoont. | d'une déduction de 10 % du minimum de moyens d'existence par personne à charge. Pour la détermination du revenu visé aux 1° et 2°, il est également tenu compte des charges résultant d'un endettement exceptionnel ainsi que tout autre moyen d'existence, à l'exclusion des allocations familiales. La cohabitation visée au 2° est le fait pour deux ou plusieurs personnes, de vivre ensemble sous le même toit et de règler principalement en commun les questions ménagères. La personne qui sollicite le bénéfice de l'aide juridique afin de défendre ses intérêts qui l'opposent à son conjoint ou au cohabitant est visées par le 1°. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 3.Artikel 9 van de wet van 23 november 1998 betreffende de |
Art. 3.L'article 9 de la loi du 23 novembre 1998 relative à l'aide |
juridische bijstand en dit besluit hebben uitwerking met ingang van 1 | juridique et le présent arrêté produisent leurs effets le 1er |
september 1999. | septembre 1999. |
Art. 4.Artikel 6 van dezelfde wet treedt in werking op 31 december |
Art. 4.L'article 6 de la même loi entre en vigueur le 31 décembre |
1999. | 1999. |
Art. 5.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
Art. 5.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 20 december 1999. | Donné à Bruxelles, le 20 décembre 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |