← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 19 december 1997 tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen "
| Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 19 december 1997 tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 décembre 1997 modifiant l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire |
|---|---|
| MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
| 20 DECEMBER 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 20 DECEMBRE 1999. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
| officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 19 december | en langue allemande de l'arrêté royal du 19 décembre 1997 modifiant |
| 1997 tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot | l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière |
| vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en | de prévention contre l'incendie et l'explosion, auxquelles les |
| ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen | bâtiments nouveaux doivent satisfaire |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
| voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
| en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
| Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
| besluit van 19 december 1997 tot wijziging van het koninklijk besluit | royal du 19 décembre 1997 modifiant l'arrêté royal du 7 juillet 1994 |
| van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie | fixant les normes de base en matière de prévention contre l'incendie |
| van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen, | et l'explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire, |
| opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het | établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat |
| Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | d'Arrondissement adjoint à Malmedy; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
| vertaling van het koninklijk besluit van 19 december 1997 tot | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 décembre 1997 |
| wijziging van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling | modifiant l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base |
| van de basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan | en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion, auxquelles |
| de nieuwe gebouwen moeten voldoen. | les bâtiments nouveaux doivent satisfaire. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
| uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 20 december 1999. | Donné à Bruxelles, le 20 décembre 1999. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
| Bijlage | Annexe |
| MINISTERIUM DES INNERN | MINISTERIUM DES INNERN |
| 19. DEZEMBER 1997 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 19. DEZEMBER 1997 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
| Erlasses vom 7. Juli 1994 zur Festlegung der bei Neubauten zu | Erlasses vom 7. Juli 1994 zur Festlegung der bei Neubauten zu |
| beachtenden Grundnormen zur Brand- und Explosionsverhütung | beachtenden Grundnormen zur Brand- und Explosionsverhütung |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Aufgrund des Gesetzes vom 30. Juli 1979 über die Brand- und | Aufgrund des Gesetzes vom 30. Juli 1979 über die Brand- und |
| Explosionsverhütung sowie über die Haftpflichtversicherung in diesen | Explosionsverhütung sowie über die Haftpflichtversicherung in diesen |
| Fällen, insbesondere des Artikels 2, abgeändert durch das Gesetz vom | Fällen, insbesondere des Artikels 2, abgeändert durch das Gesetz vom |
| 22. Mai 1990; | 22. Mai 1990; |
| Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. Juli 1994 zur Festlegung der | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. Juli 1994 zur Festlegung der |
| bei Neubauten zu beachtenden Grundnormen zur Brand- und | bei Neubauten zu beachtenden Grundnormen zur Brand- und |
| Explosionsverhütung, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 18. | Explosionsverhütung, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 18. |
| Dezember 1996; | Dezember 1996; |
| Aufgrund der Stellungnahme des Hohen Rates für Brand- und | Aufgrund der Stellungnahme des Hohen Rates für Brand- und |
| Explosionsschutz vom 22. Mai und 11. September 1997; | Explosionsschutz vom 22. Mai und 11. September 1997; |
| Aufgrund der Stellungnahme der Kommission der Europäischen | Aufgrund der Stellungnahme der Kommission der Europäischen |
| Gemeinschaften, abgegeben aufgrund der Richtlinie 83/189/EWG des Rates | Gemeinschaften, abgegeben aufgrund der Richtlinie 83/189/EWG des Rates |
| der Europäischen Gemeinschaften vom 28. März 1983 über ein | der Europäischen Gemeinschaften vom 28. März 1983 über ein |
| Informationsverfahren auf dem Gebiet der Normen und technischen | Informationsverfahren auf dem Gebiet der Normen und technischen |
| Vorschriften, abgeändert durch die Richtlinien 88/182/EWG vom 22. März | Vorschriften, abgeändert durch die Richtlinien 88/182/EWG vom 22. März |
| 1988, 94/10/EWG vom 23. März 1994 und durch die Entscheidung 96/139/EG | 1988, 94/10/EWG vom 23. März 1994 und durch die Entscheidung 96/139/EG |
| vom 24. Januar 1996; | vom 24. Januar 1996; |
| Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 19. November 1997; | Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 19. November 1997; |
| Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Notwendigkeit, vor dem | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Notwendigkeit, vor dem |
| 31. Dezember 1997 neue technische Vorschriften in bezug auf die | 31. Dezember 1997 neue technische Vorschriften in bezug auf die |
| niedrigen Gebäude zu erlassen und im Belgischen Staatsblatt zu | niedrigen Gebäude zu erlassen und im Belgischen Staatsblatt zu |
| veröffentlichen, um zu verhindern, dass ein veralteter Text in Kraft | veröffentlichen, um zu verhindern, dass ein veralteter Text in Kraft |
| tritt; | tritt; |
| Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 5. Dezember 1997, | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 5. Dezember 1997, |
| abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der am 12. Januar | abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der am 12. Januar |
| 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, ersetzt durch das | 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, ersetzt durch das |
| Gesetz vom 4. August 1996; | Gesetz vom 4. August 1996; |
| Auf Vorschlag Unseres Vizepremierministers und Ministers des Innern, | Auf Vorschlag Unseres Vizepremierministers und Ministers des Innern, |
| Unseres Ministers der Beschäftigung und der Arbeit, des dem Minister | Unseres Ministers der Beschäftigung und der Arbeit, des dem Minister |
| des Innern beigeordneten Staatssekretärs für Sicherheit und aufgrund | des Innern beigeordneten Staatssekretärs für Sicherheit und aufgrund |
| der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, | der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, |
| Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
| Artikel 1 - Die Anlagen 1 bis 5 des Königlichen Erlasses vom 7. Juli | Artikel 1 - Die Anlagen 1 bis 5 des Königlichen Erlasses vom 7. Juli |
| 1994 zur Festlegung der bei Neubauten zu beachtenden Grundnormen zur | 1994 zur Festlegung der bei Neubauten zu beachtenden Grundnormen zur |
| Brand- und Explosionsverhütung werden durch die Anlagen 1 bis 5 des | Brand- und Explosionsverhütung werden durch die Anlagen 1 bis 5 des |
| vorliegenden Erlasses ersetzt. | vorliegenden Erlasses ersetzt. |
| Art. 2 - Artikel 6 des Königlichen Erlasses vom 7. Juli 1994 zur | Art. 2 - Artikel 6 des Königlichen Erlasses vom 7. Juli 1994 zur |
| Festlegung der bei Neubauten zu beachtenden Grundnormen zur Brand- und | Festlegung der bei Neubauten zu beachtenden Grundnormen zur Brand- und |
| Explosionsverhütung, abgeändert durch Artikel 2 des Königlichen | Explosionsverhütung, abgeändert durch Artikel 2 des Königlichen |
| Erlasses vom 18. Dezember 1996, wird aufgehoben. | Erlasses vom 18. Dezember 1996, wird aufgehoben. |
| Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am 31. Dezember 1997 in Kraft. | Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am 31. Dezember 1997 in Kraft. |
| Art. 4 - Unser Vizepremierminister und Minister des Innern, Unser | Art. 4 - Unser Vizepremierminister und Minister des Innern, Unser |
| Minister der Beschäftigung und der Arbeit und der dem Minister des | Minister der Beschäftigung und der Arbeit und der dem Minister des |
| Innern beigeordnete Staatssekretär für Sicherheit sind, jeder für | Innern beigeordnete Staatssekretär für Sicherheit sind, jeder für |
| seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses |
| beauftragt. | beauftragt. |
| Gegeben zu Brüssel, den 19. Dezember 1997 | Gegeben zu Brüssel, den 19. Dezember 1997 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Vizepremierminister und Minister des Innern | Der Vizepremierminister und Minister des Innern |
| J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
| Die Ministerin der Beschäftigung und der Arbeit | Die Ministerin der Beschäftigung und der Arbeit |
| Frau M. SMET | Frau M. SMET |
| Der Staatssekretär für Sicherheit | Der Staatssekretär für Sicherheit |
| J. PEETERS | J. PEETERS |
| Anlagen | Anlagen |
| Die Texte dieser Anlagen werden in der Beilage zum Belgischen | Die Texte dieser Anlagen werden in der Beilage zum Belgischen |
| Staatsblatt des heutigen Tages unter den Seitenzahlen - 1 - bis - 128 | Staatsblatt des heutigen Tages unter den Seitenzahlen - 1 - bis - 128 |
| - veröffentlicht. | - veröffentlicht. |
| Raadpleging van de bijlage | Consultation de l'annexe |
| Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
| Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 20 december 1999. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 décembre 1999. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |