Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 20/12/1999
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 19 december 1997 tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 19 december 1997 tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 décembre 1997 modifiant l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN MINISTERE DE L'INTERIEUR
20 DECEMBER 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 20 DECEMBRE 1999. - Arrêté royal établissant la traduction officielle
officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 19 december en langue allemande de l'arrêté royal du 19 décembre 1997 modifiant
1997 tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière
vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en de prévention contre l'incendie et l'explosion, auxquelles les
ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen bâtiments nouveaux doivent satisfaire
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 19 december 1997 tot wijziging van het koninklijk besluit royal du 19 décembre 1997 modifiant l'arrêté royal du 7 juillet 1994
van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie fixant les normes de base en matière de prévention contre l'incendie
van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen, et l'explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire,
opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; d'Arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 19 december 1997 tot officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 décembre 1997
wijziging van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling modifiant l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base
van de basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion, auxquelles
de nieuwe gebouwen moeten voldoen. les bâtiments nouveaux doivent satisfaire.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 20 december 1999. Donné à Bruxelles, le 20 décembre 1999.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage Annexe
MINISTERIUM DES INNERN MINISTERIUM DES INNERN
19. DEZEMBER 1997 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 19. DEZEMBER 1997 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 7. Juli 1994 zur Festlegung der bei Neubauten zu Erlasses vom 7. Juli 1994 zur Festlegung der bei Neubauten zu
beachtenden Grundnormen zur Brand- und Explosionsverhütung beachtenden Grundnormen zur Brand- und Explosionsverhütung
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 30. Juli 1979 über die Brand- und Aufgrund des Gesetzes vom 30. Juli 1979 über die Brand- und
Explosionsverhütung sowie über die Haftpflichtversicherung in diesen Explosionsverhütung sowie über die Haftpflichtversicherung in diesen
Fällen, insbesondere des Artikels 2, abgeändert durch das Gesetz vom Fällen, insbesondere des Artikels 2, abgeändert durch das Gesetz vom
22. Mai 1990; 22. Mai 1990;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. Juli 1994 zur Festlegung der Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. Juli 1994 zur Festlegung der
bei Neubauten zu beachtenden Grundnormen zur Brand- und bei Neubauten zu beachtenden Grundnormen zur Brand- und
Explosionsverhütung, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 18. Explosionsverhütung, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 18.
Dezember 1996; Dezember 1996;
Aufgrund der Stellungnahme des Hohen Rates für Brand- und Aufgrund der Stellungnahme des Hohen Rates für Brand- und
Explosionsschutz vom 22. Mai und 11. September 1997; Explosionsschutz vom 22. Mai und 11. September 1997;
Aufgrund der Stellungnahme der Kommission der Europäischen Aufgrund der Stellungnahme der Kommission der Europäischen
Gemeinschaften, abgegeben aufgrund der Richtlinie 83/189/EWG des Rates Gemeinschaften, abgegeben aufgrund der Richtlinie 83/189/EWG des Rates
der Europäischen Gemeinschaften vom 28. März 1983 über ein der Europäischen Gemeinschaften vom 28. März 1983 über ein
Informationsverfahren auf dem Gebiet der Normen und technischen Informationsverfahren auf dem Gebiet der Normen und technischen
Vorschriften, abgeändert durch die Richtlinien 88/182/EWG vom 22. März Vorschriften, abgeändert durch die Richtlinien 88/182/EWG vom 22. März
1988, 94/10/EWG vom 23. März 1994 und durch die Entscheidung 96/139/EG 1988, 94/10/EWG vom 23. März 1994 und durch die Entscheidung 96/139/EG
vom 24. Januar 1996; vom 24. Januar 1996;
Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 19. November 1997; Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 19. November 1997;
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Notwendigkeit, vor dem Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Notwendigkeit, vor dem
31. Dezember 1997 neue technische Vorschriften in bezug auf die 31. Dezember 1997 neue technische Vorschriften in bezug auf die
niedrigen Gebäude zu erlassen und im Belgischen Staatsblatt zu niedrigen Gebäude zu erlassen und im Belgischen Staatsblatt zu
veröffentlichen, um zu verhindern, dass ein veralteter Text in Kraft veröffentlichen, um zu verhindern, dass ein veralteter Text in Kraft
tritt; tritt;
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 5. Dezember 1997, Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 5. Dezember 1997,
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der am 12. Januar abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der am 12. Januar
1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, ersetzt durch das 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, ersetzt durch das
Gesetz vom 4. August 1996; Gesetz vom 4. August 1996;
Auf Vorschlag Unseres Vizepremierministers und Ministers des Innern, Auf Vorschlag Unseres Vizepremierministers und Ministers des Innern,
Unseres Ministers der Beschäftigung und der Arbeit, des dem Minister Unseres Ministers der Beschäftigung und der Arbeit, des dem Minister
des Innern beigeordneten Staatssekretärs für Sicherheit und aufgrund des Innern beigeordneten Staatssekretärs für Sicherheit und aufgrund
der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Die Anlagen 1 bis 5 des Königlichen Erlasses vom 7. Juli Artikel 1 - Die Anlagen 1 bis 5 des Königlichen Erlasses vom 7. Juli
1994 zur Festlegung der bei Neubauten zu beachtenden Grundnormen zur 1994 zur Festlegung der bei Neubauten zu beachtenden Grundnormen zur
Brand- und Explosionsverhütung werden durch die Anlagen 1 bis 5 des Brand- und Explosionsverhütung werden durch die Anlagen 1 bis 5 des
vorliegenden Erlasses ersetzt. vorliegenden Erlasses ersetzt.
Art. 2 - Artikel 6 des Königlichen Erlasses vom 7. Juli 1994 zur Art. 2 - Artikel 6 des Königlichen Erlasses vom 7. Juli 1994 zur
Festlegung der bei Neubauten zu beachtenden Grundnormen zur Brand- und Festlegung der bei Neubauten zu beachtenden Grundnormen zur Brand- und
Explosionsverhütung, abgeändert durch Artikel 2 des Königlichen Explosionsverhütung, abgeändert durch Artikel 2 des Königlichen
Erlasses vom 18. Dezember 1996, wird aufgehoben. Erlasses vom 18. Dezember 1996, wird aufgehoben.
Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am 31. Dezember 1997 in Kraft. Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am 31. Dezember 1997 in Kraft.
Art. 4 - Unser Vizepremierminister und Minister des Innern, Unser Art. 4 - Unser Vizepremierminister und Minister des Innern, Unser
Minister der Beschäftigung und der Arbeit und der dem Minister des Minister der Beschäftigung und der Arbeit und der dem Minister des
Innern beigeordnete Staatssekretär für Sicherheit sind, jeder für Innern beigeordnete Staatssekretär für Sicherheit sind, jeder für
seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses
beauftragt. beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 19. Dezember 1997 Gegeben zu Brüssel, den 19. Dezember 1997
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Vizepremierminister und Minister des Innern Der Vizepremierminister und Minister des Innern
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Die Ministerin der Beschäftigung und der Arbeit Die Ministerin der Beschäftigung und der Arbeit
Frau M. SMET Frau M. SMET
Der Staatssekretär für Sicherheit Der Staatssekretär für Sicherheit
J. PEETERS J. PEETERS
Anlagen Anlagen
Die Texte dieser Anlagen werden in der Beilage zum Belgischen Die Texte dieser Anlagen werden in der Beilage zum Belgischen
Staatsblatt des heutigen Tages unter den Seitenzahlen - 1 - bis - 128 Staatsblatt des heutigen Tages unter den Seitenzahlen - 1 - bis - 128
- veröffentlicht. - veröffentlicht.
Raadpleging van de bijlage Consultation de l'annexe
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 20 december 1999. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 décembre 1999.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^