Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het stelsel van werkloosheid met toeslag van het fonds voor bestaanszekerheid op 60 jaar voor werknemers in beschutte werkplaatsen in de Duitstalige Gemeenschap (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 novembre 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au régime de chômage avec complément du fonds de sécurité d'existence à 60 ans pour les travailleurs occupés en entreprises de travail adapté en Communauté germanophone (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 SEPTEMBER 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 19 SEPTEMBRE 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november | collective de travail du 5 novembre 2014, conclue au sein de la |
2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, | Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au régime |
betreffende het stelsel van werkloosheid met toeslag van het fonds | |
voor bestaanszekerheid (FBZ) op 60 jaar voor werknemers in beschutte | de chômage avec complément du fonds de sécurité d'existence (FSE) à 60 |
ans pour les travailleurs occupés en entreprises de travail adapté en | |
werkplaatsen in de Duitstalige Gemeenschap (1) | Communauté germanophone (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28 ; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; | travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone ; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2014, | travail du 5 novembre 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het | Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au régime |
stelsel van werkloosheid met toeslag van het fonds voor | |
bestaanszekerheid (FBZ) op 60 jaar voor werknemers in beschutte | de chômage avec complément du fonds de sécurité d'existence (FSE) à 60 |
werkplaatsen in de Duitstalige Gemeenschap. | ans pour les travailleurs occupés en entreprises de travail adapté en |
Communauté germanophone. | |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 september 2021. | Donné à Bruxelles, le 19 septembre 2021. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Beilage | Beilage |
Paritätische Unterkommission für die Beschützten Werkstätten der | Paritätische Unterkommission für die Beschützten Werkstätten der |
Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft | Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft |
Kollektives Arbeitsabkommen vom 5. November 2014 | Kollektives Arbeitsabkommen vom 5. November 2014 |
System der Arbeitslosigkeit mit Zuschlag von Existenzsicherheitsfonds | System der Arbeitslosigkeit mit Zuschlag von Existenzsicherheitsfonds |
(ESF) mit 60 Jahren für die in den Beschützten Werkstätten der | (ESF) mit 60 Jahren für die in den Beschützten Werkstätten der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft beschäftigten Arbeitnehmer (Abkommen | Deutschsprachigen Gemeinschaft beschäftigten Arbeitnehmer (Abkommen |
eingetragen am 9. Juli 2015 unter der Nummer 127325/CO/327.03) | eingetragen am 9. Juli 2015 unter der Nummer 127325/CO/327.03) |
Artikel 1 - Vorliegendes kollektive Arbeitsabkommen ist | Artikel 1 - Vorliegendes kollektive Arbeitsabkommen ist |
aussichließlich anwendbar auf Arbeitgeber und Arbeitnehmer der | aussichließlich anwendbar auf Arbeitgeber und Arbeitnehmer der |
Beschützten Werkstätten in der Deutschsprachigen Gemeinschaft, | Beschützten Werkstätten in der Deutschsprachigen Gemeinschaft, |
anerkannt und bezuschusst durch die Dienststelle für Personen mit | anerkannt und bezuschusst durch die Dienststelle für Personen mit |
Behinderung die der Paritätischen Unterkommission für die Beschützten | Behinderung die der Paritätischen Unterkommission für die Beschützten |
Werkstätten der Wallonischen Region und der Deutschsprachigen | Werkstätten der Wallonischen Region und der Deutschsprachigen |
Gemeinschaft unterliegen. | Gemeinschaft unterliegen. |
Unter "Arbeitnehmer" versteht man die Arbeiter und Angestellten, | Unter "Arbeitnehmer" versteht man die Arbeiter und Angestellten, |
männlich oder weiblich. | männlich oder weiblich. |
Art. 2 - Ungeachtet der Bestimmungen des königlichen Erlasses vom 3. | Art. 2 - Ungeachtet der Bestimmungen des königlichen Erlasses vom 3. |
Mai 2007, zur Festlegung des Systems der Arbeitslosigkeit mit | Mai 2007, zur Festlegung des Systems der Arbeitslosigkeit mit |
Betriebszuschlag und des königlichen Erlasses vom 7. Dezember 1992 | Betriebszuschlag und des königlichen Erlasses vom 7. Dezember 1992 |
bezüglich der Bewilligung von Arbeitslosenunterstützung, wird das | bezüglich der Bewilligung von Arbeitslosenunterstützung, wird das |
Prinzip der Anwendung eines Rechts auf das System der Arbeitslosigkeit | Prinzip der Anwendung eines Rechts auf das System der Arbeitslosigkeit |
mit Betriebszuschlag des Typs kollektives Arbeitsabkommen Nr. 17 und | mit Betriebszuschlag des Typs kollektives Arbeitsabkommen Nr. 17 und |
seiner Änderungen im vorliegenden Sektor für aktives Personal | seiner Änderungen im vorliegenden Sektor für aktives Personal |
anwendbar, das für diese Formel optiert und das Alter von 60 Jahren | anwendbar, das für diese Formel optiert und das Alter von 60 Jahren |
zwischen dem 1. Januar 2015 und dem 31. Dezember 2016 erreicht, und | zwischen dem 1. Januar 2015 und dem 31. Dezember 2016 erreicht, und |
das eine berufliche Laufbahn von 40 Jahren für di Männer und 31 Jahren | das eine berufliche Laufbahn von 40 Jahren für di Männer und 31 Jahren |
(in 2015) und 32 Jahren (in 2016) für die Frauen wovon mindestens 5 | (in 2015) und 32 Jahren (in 2016) für die Frauen wovon mindestens 5 |
Jahren in diesem Sektor nachweisen kann. | Jahren in diesem Sektor nachweisen kann. |
Art. 3 - Der Zuschlag vom ESF, der Arbeitnehmern im System der | Art. 3 - Der Zuschlag vom ESF, der Arbeitnehmern im System der |
Arbeitslosigkeit mit Betriebszuschlag mit 60 Jahren gewährt wird, ist, | Arbeitslosigkeit mit Betriebszuschlag mit 60 Jahren gewährt wird, ist, |
individuell, mindestens gleich der Entschädigung, die im kollektive | individuell, mindestens gleich der Entschädigung, die im kollektive |
Arbeitsabkommen Nr. 17 des Nationalen Arbeitsrates bestimmt wurde. Sie | Arbeitsabkommen Nr. 17 des Nationalen Arbeitsrates bestimmt wurde. Sie |
versteht zich brutto, ohne jeglichen Sozial- und/oder Steuerabzug. | versteht zich brutto, ohne jeglichen Sozial- und/oder Steuerabzug. |
Art. 4 - Der Betrag des Zuschlag vom ESF ist an die Indexentwicklung | Art. 4 - Der Betrag des Zuschlag vom ESF ist an die Indexentwicklung |
der Verbraucherpreise gemäß den Anwendungsmodalitäten in Sachen | der Verbraucherpreise gemäß den Anwendungsmodalitäten in Sachen |
Arbeitslosenunterstützung gebunden, entsprechend den Bestimmungen des | Arbeitslosenunterstützung gebunden, entsprechend den Bestimmungen des |
Gesetzes vom 2. August 1971 (Belgisches Staatsblatt vom 20. August | Gesetzes vom 2. August 1971 (Belgisches Staatsblatt vom 20. August |
1971). | 1971). |
Ferner wird der Betrag dieses Zuschlags zum ESF jedes Jahr am 1. | Ferner wird der Betrag dieses Zuschlags zum ESF jedes Jahr am 1. |
Januar aufgrund des Koeffizienten neu berechnet, der vom Nationalen | Januar aufgrund des Koeffizienten neu berechnet, der vom Nationalen |
Arbeitsrat in Funktion der Gehaltsentwicklung festgelegt wird. | Arbeitsrat in Funktion der Gehaltsentwicklung festgelegt wird. |
Art. 5 - Zwecks Lastenaufteilung der zu gewährenden Systeme der | Art. 5 - Zwecks Lastenaufteilung der zu gewährenden Systeme der |
Arbeitslosigkeit mit Zuschlag vom ESF haben die sozialen | Arbeitslosigkeit mit Zuschlag vom ESF haben die sozialen |
Verhandlungspartner beschlossen, dem "Fonds de sécurité d'existence | Verhandlungspartner beschlossen, dem "Fonds de sécurité d'existence |
pour les entreprises de travail adapté en Région wallonne et | pour les entreprises de travail adapté en Région wallonne et |
Communatué germanophone" (Existenzsicherheitsfonds für die Beschützten | Communatué germanophone" (Existenzsicherheitsfonds für die Beschützten |
Werkstätten der Wallonischen Region und der Deutschsprachigen | Werkstätten der Wallonischen Region und der Deutschsprachigen |
Gemeinschaft) die Verantwortung zu übertragen, eine Übernahme der | Gemeinschaft) die Verantwortung zu übertragen, eine Übernahme der |
Auszahlung des Betriebszuschlags im System der Arbeitslosigkeit mit | Auszahlung des Betriebszuschlags im System der Arbeitslosigkeit mit |
Zuschlag vom ESF und der eventuellen Sozialbeiträge bis zu ihrem | Zuschlag vom ESF und der eventuellen Sozialbeiträge bis zu ihrem |
Ablauf (d.h. bis zu dem Alter, in dem der Arbeitslose mit | Ablauf (d.h. bis zu dem Alter, in dem der Arbeitslose mit |
Betriebszuschlag die Altersrente in Anspruch nehmen kann) zu erkennen | Betriebszuschlag die Altersrente in Anspruch nehmen kann) zu erkennen |
oder abzulehnen. | oder abzulehnen. |
Die sozialen Verhandlungspartner haben die feste Absicht, dieses Ziel | Die sozialen Verhandlungspartner haben die feste Absicht, dieses Ziel |
im Rahmen des Budgets zu verwirklichen, das ihnen zu diesem Zwecke von | im Rahmen des Budgets zu verwirklichen, das ihnen zu diesem Zwecke von |
der Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit | der Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit |
Behinderung zur Verfügung gestellt wird. Sie erklären, dass die | Behinderung zur Verfügung gestellt wird. Sie erklären, dass die |
Verwaltungsratsmitglieder des Existenzsicherheitsfonds nach diesem | Verwaltungsratsmitglieder des Existenzsicherheitsfonds nach diesem |
Gesichtspunkt handeln sollten. | Gesichtspunkt handeln sollten. |
Art. 6 - Der Arbeitslose mit Zuschlag vom ESF wird entsprechend den | Art. 6 - Der Arbeitslose mit Zuschlag vom ESF wird entsprechend den |
gesetzlichen Bestimmungen ersetzt. | gesetzlichen Bestimmungen ersetzt. |
Art. 7 - Das System der Arbeitslosigkeit mit Zuschlag vom ESF ist | Art. 7 - Das System der Arbeitslosigkeit mit Zuschlag vom ESF ist |
fakultativ. | fakultativ. |
Der Arbeitgeber verpflichtet sich, dem Arbeitnehmer zu gegebener Zeit | Der Arbeitgeber verpflichtet sich, dem Arbeitnehmer zu gegebener Zeit |
das System der Arbeitslosigkeit mit Zuschlag vom ESF anzubieten, und | das System der Arbeitslosigkeit mit Zuschlag vom ESF anzubieten, und |
überlässt diesem die Entscheidungsfreiheit. | überlässt diesem die Entscheidungsfreiheit. |
Art. 8 - Den Übergang in das System der Arbeitslosigkeit mit Zuschlag | Art. 8 - Den Übergang in das System der Arbeitslosigkeit mit Zuschlag |
vom ESF zu den in Artikel 6 angegebenen Bestimmungen veranlasst den | vom ESF zu den in Artikel 6 angegebenen Bestimmungen veranlasst den |
Arbeitnehmer zur Leistung seiner Kündigungsfrist. | Arbeitnehmer zur Leistung seiner Kündigungsfrist. |
Art. 9 - Das vorliegende kollektive Arbeitsabkommen tritt am 1. Januar | Art. 9 - Das vorliegende kollektive Arbeitsabkommen tritt am 1. Januar |
2015 in Kraft und endet am 31. Dezember 2017. | 2015 in Kraft und endet am 31. Dezember 2017. |
Gesehen, um dem königlichen Erlass von 19. September 2021 von | Gesehen, um dem königlichen Erlass von 19. September 2021 von |
beigefügt zu werden. | beigefügt zu werden. |
Der Minister für Arbeit, | Der Minister für Arbeit, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Vertaling | Traduction |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap | Région wallonne et de la Communauté germanophone |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2014 | Convention collective de travail du 5 novembre 2014 |
Stelsel van werkloosheid met toeslag van het fonds voor | Régime de chômage avec complément du fonds de sécurité d'existence |
bestaanszekerheid (FBZ) op 60 jaar voor werknemers in beschutte | (FSE) à 60 ans pour les travailleurs occupés en entreprises de travail |
werkplaatsen in de Duitstalige Gemeenschap (Overeenkomst geregistreerd | adapté en Communauté germanophone (Convention enregistrée le 9 juin |
op 9 juni 2015 onder het nummer 127325/CO/327.03) | 2015 sous le numéro 127325/CO/327.03) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is enkel van |
Artikel 1. La présente convention collective de travail s'applique |
toepassing op de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen in | exclusivement aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de |
de Duitstalige Gemeenschap, erkend en subsidieerd door de | travail adapté en Communauté germanophone ressortissant à la |
"Dienststelle für Personen mit Behinderung" en die ressorteren onder | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse | Région wallonne et de la Communauté germanophone, reconnues et |
Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. | subsidiées par la "Dienststelle für Personen mit Behinderung". |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, |
arbeiders en bedienden. | masculin et féminin. |
Art. 2.Ongeacht de bepalingen van het koninklijk besluit van 3 mei |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 3 mai |
2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag | 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise et de |
en van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen, wordt het principe van de | chômage en cas de prépension conventionnelle, le principe de |
toepassing van een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag van | l'application d'un régime de chômage avec complément d'entreprise du |
het type collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 en wijzigingen | type convention collective de travail n° 17 et ses modifications est |
toegestaan in deze sector voor de actieve personeelsleden, die voor | admis dans le présent secteur pour le personnel actif, qui opte pour |
deze formule kiezen en die de leeftijd van 60 jaar bereiken tussen 1 | cette formule et qui atteint l'âge de 60 ans entre le 1er janvier 2015 |
januari 2015 en 31 december 2016 en die een beroepsloopbaan van 40 | et le 31 décembre 2016 et qui justifie d'une carrière professionnelle |
jaar voor de mannen en 31 jaar (in 2015) en 32 jaar (in 2016) voor de | de 40 ans pour les hommes et de 31 ans (en 2015) et 32 ans (en 2016) |
vrouwen aantonen, waarvan minimaal 5 jaar in de sector. | pour les femmes, dont 5 ans minimum dans le secteur. |
Art. 3.De toeslag van het FBZ toegekend aan de werkloze met |
|
bedrijfstoeslag op 60 jaar is, individueel, ten minste gelijk aan de | Art. 3.Le complément du FSE ETAW accordé au chômeur RCC à 60 ans est, |
individuellement, au moins égal au complément défini par la convention | |
vergoeding bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 | collective de travail n° 17 conclue au sein du Conseil national du |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad. Ze wordt bruto uitgedrukt, vóór elke sociale en/of fiscale wettelijke aftrek. | travail. Il s'entend brut, avant toute déduction sociale et/ou fiscale légale. |
Art. 4.Het bedrag van de toeslag van het FBZ wordt gekoppeld aan de |
Art. 4.Le montant du complément du FSE ETAW est lié à l'évolution de |
evolutie van de index van de consumptieprijzen volgens de | l'indice des prix à la consommation suivant les modalités |
toepassingsmodaliteiten inzake werkloosheidsuitkeringen, in | d'application en matière d'allocations de chômage, conformément aux |
overeenstemming met de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 | dispositions de la loi du 2 août 1971 (Moniteur belge du 20 août |
(Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971). | 1971). |
Bovendien wordt het bedrag van deze vergoedingen elk jaar op 1 januari | En outre, le montant du complément du FSE ETAW est révisé chaque année |
herzien op basis van de coëfficiënt vastgelegd door de Nationale | au 1er janvier sur la base du coefficient fixé par le Conseil national |
Arbeidsraad volgens de evolutie van de lonen. | du travail en fonction de l'évolution des salaires. |
Art. 5.Om de lasten van het stelsel van werkloosheid met toeslag van |
Art. 5.Afin de répartir les charges des régimes de chômage avec |
het FBZ dat wordt toegekend te verdelen, hebben de sociale | complément du FSE susceptibles d'être accordées, les interlocuteurs |
gesprekspartners beslist aan het "Fonds de sécurité d'existence pour | sociaux ont décidé de mettre à charge du "Fonds de sécurité |
les entreprises de travail adapté en Région wallonne et Communauté | d'existence pour les entreprises de travail adapté en Région wallonne |
germanophone" de verantwoordelijkheid te geven om de betaling van de | et Communauté germanophone" la responsabilité d'accorder ou de refuser |
toeslag van het FBZ in het kader van het stelsel van werkloosheid met | |
bedrijfstoeslag en de eventuele sociale bijdragen tot wanneer zij | de prendre en charge le paiement du complément du FSE et des |
aflopen (dit wil zeggen tot aan de leeftijd waarop de werkloze met | cotisations sociales éventuelles jusqu'à leur terme (âge où le chômeur |
bedrijfstoeslag aanspraak kan maken op het ouderdomspensioen), al dan | RCC peut prétendre à une pension de retraite). |
niet toe te kennen. Het is de bedoeling van de sociale gesprekspartners om deze | Les interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet |
doelstelling te verwezenlijken in het kader van het daartoe door de | objectif dans le cadre du budget mis à leur disposition à cet effet |
"Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit Behinderung" ter beschikking gestelde budget. Zij verklaren dat de leden van de raad van beheer van het fonds in deze optiek zouden moeten handelen. Art. 6.De werkloze met toeslag van het FBZ zal vervangen worden volgens de wettelijke bepalingen. Art. 7.Het stelsel van werkloosheid met toeslag van het FBZ is facultatief. De werkgever verbindt zich ertoe om het stelsel van werkloosheid met toeslag van het FBZ te gepaste tijde voor te stellen aan de werknemer die de vrijheid van keuze heeft. Art. 8.De opzeggingstermijn neemt een aanvang als de werknemer overgaat in het stelsel van werkloosheid met toeslag van het FBZ, |
par l'office "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit Behinderung". Ils déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les membres du conseil d'administration du fonds. Art. 6.Le chômeur RCC sera remplacé suivant les dispositions légales. Art. 7.Le régime de chômage avec complément du FSE ETAW est facultatif. L'employeur s'engage à proposer en temps utile le régime de chômage avec complément du FSE ETAW au travailleur qui a la liberté du choix. Art. 8.Le départ en régime de chômage avec complément du FSE ETAW |
onder de in artikel 6 vermelde voorwaarden. | dans les conditions définies ci-dessus dans l'article 6 donne lieu par |
le travailleur à la prestation de son préavis. | |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2015 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2017. | le 1er janvier 2015 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 september 2021. | 2017. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 septembre 2021. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |