Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 janvier 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative aux conditions de travail et de rémunération |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 SEPTEMBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 19 SEPTEMBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari | collective de travail du 27 janvier 2014, conclue au sein de la |
2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, | Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative aux |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden (1) | conditions de travail et de rémunération (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du |
28; | bois; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de houthandel; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2014, | travail du 27 janvier 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de | Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative aux |
loon- en arbeidsvoorwaarden. | conditions de travail et de rémunération. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 september 2014. | Donné à Bruxelles, le 19 septembre 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de houthandel | Sous-commission paritaire pour le commerce du bois |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2014 | Convention collective de travail du 27 janvier 2014 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden | Conditions de travail et de rémunération |
(Overeenkomst geregistreerd op 28 april 2014 onder het nummer | (Convention enregistrée le 28 avril 2014 sous le numéro |
120788/CO/125.03) | 120788/CO/125.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de | aux employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le |
houthandel, alsook op de werklieden die zij tewerkstellen. | commerce du bois, ainsi qu'aux ouvriers qu'ils occupent. |
Met "werklieden" bedoelt men : de arbeiders en arbeidsters. | Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Koopkracht | CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat |
Art. 2.Het bestaande indexsysteem blijft van toepassing op de |
Art. 2.Le système d'indexation existant reste d'application sur les |
baremalonen en de effectief uitbetaalde lonen, alsook op de | salaires barémiques et les salaires effectivement payés, ainsi que sur |
ARAB-vergoeding toegekend aan de arbeider-wegvervoerder. | l'indemnité RGPT octroyée à l'ouvrier transporteur routier. |
Indien het indexeringsmechanisme zou leiden tot een negatief | Si le mécanisme d'indexation mène à un résultat négatif, la diminution |
resultaat, wordt de loonsvermindering geneutraliseerd. | salariale sera neutralisée. |
HOOFDSTUK III. - Drenken van hout | CHAPITRE III. - Imprégnation du bois |
Art. 3.Het mechanisch drenken van hout wordt gelijkgesteld met het |
Art. 3.L'imprégnation mécanique du bois est assimilée à |
manueel drenken van hout. | l'imprégnation manuelle du bois. |
De voorziene toeslag voor deze kwalificatie wordt aan de werknemer | L'allocation prévue pour cette qualification est payée à l'ouvrier |
uitbetaald voor de uren dat hij bezig is met deze activiteit. | pour les heures pendant lesquelles il est chargé de l'exercice de |
HOOFDSTUK IV. - Tewerkstelling | cette activité. CHAPITRE IV. - Emploi |
Tijdskrediet | Crédit-temps |
Art. 4.De sociale partners gaan akkoord om de interprofessionele |
Art. 4.Les partenaires sociaux sont d'accord de suivre les directives |
de l'accord interprofessionnel du Conseil national du travail repris | |
richtlijnen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de | dans la convention collective de travail n° 103 pour que les modalités |
Nationale Arbeidsraad te volgen om de modaliteiten inzake 1/5de | de la diminution de carrière d'1/5e pour le travail en équipes soient |
loopbaanvermindering voor ploegenarbeid te laten vastleggen op | déterminées au sein de l'entreprise. |
ondernemingsvlak. | |
Art. 5.De arbeiders kunnen gebruik maken van de aanmoedigingspremies |
Art. 5.Les ouvriers peuvent faire usage des primes d'encouragement |
voor zorgkrediet, opleidingskrediet, landingsbanen, ondernemingen in | pour le crédit-soins, le crédit-formation, les emplois de fin de |
moeilijkheden of in herstructurering, tijdkrediet 1/5e, toegekend door | carrière, les entreprises en difficultés ou en restructuration, le |
de Gewesten of de Gemeenschappen en van eventueel bijkomende | crédit-temps 1/5e, octroyées par les Régions ou les Communautés, et de |
maatregelen. | mesures supplémentaires éventuelles. |
HOOFDSTUK V. - Vorming en opleiding | CHAPITRE V. - Formation et éducation |
Art. 6.§ 1. In de onderneming met een vakbondsafvaardiging, zal de |
Art. 6.§ 1er. Dans les entreprises où il existe une délégation |
werkgever deze raadplegen bij de uitwerking van het vormingsplan. | syndicale, celle-ci sera consultée par l'employeur lors de réalisation |
du plan de formation. | |
§ 2. De werkgever moet de vakbondsafvaardiging voorafgaandelijk | § 2. L'employeur doit informer et consulter au préalable la délégation |
informeren en raadplegen over de toepassingsmodaliteiten inzake | syndicale sur les modalités d'application de la formation dans |
vorming en opleiding in de onderneming. | l'entreprise. |
§ 3. De vakbondsafvaardiging moet ook toezien op het goede verloop. | § 3. La délégation syndicale doit également veiller au bon déroulement. |
Art. 7.Er wordt een premie voorzien voor de werklieden en |
Art. 7.Les ouvriers et les demandeurs d'emplois ayant terminé une |
werkzoekenden die een, door de sector, erkende opleiding op lange | formation de longue durée reconnue par le secteur et qui sont |
termijn hebben beëindigd en die tenminste 6 maanden tewerkgesteld | embauchés dans une entreprise du secteur durant au moins 6 mois, |
worden in een onderneming die behoort tot de sector. | bénéficient d'une prime. |
Art. 8.Deze premie bedraagt 250 EUR per schijf van 160 uren vorming |
Art. 8.Cette prime de 250 EUR par tranche de 160 heures de formation |
en zal door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel" | est octroyée au stagiaire par le "Fonds de sécurité d'existence pour |
toegekend worden voor opleidingen van minimum 160 uren. | le commerce du bois" pour des formations de minimum 160 heures. |
Het bedrag van de premie is maximum 750 EUR per werknemer. | Le montant de la prime est de maximum 750 EUR par ouvrier. |
HOOFDSTUK VI. - Familiaal verlof en klein verlet | CHAPITRE VI. - Congé familial et petits chômages |
Art. 9.Er wordt één dag familiaal verlof betaald door de werkgever |
Art. 9.Un jour de congé familial est payé par l'employeur en cas |
per hospitalisatie van een kind of partner die onder hetzelfde dak | d'hospitalisation d'un enfant ou du conjoint habitant sous le même |
woont als de werknemer. | toit que l'ouvrier. |
Er dient een attest van hospitalisatie ingediend te worden door de | L'ouvrier doit fournir une attestation de l'hospitalisation. |
werknemer. Inzake de toekenning van klein verlet, blijft dit recht uitgebreid tot | En ce qui concerne l'octroi du petit chômage, ce droit reste étendu |
samenwonenden. | aux cohabitants. |
In het kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 45 van de | Dans le cadre de la convention collective de travail n° 45 du Conseil |
Nationale Arbeidsraad, wordt één betaalde dag familiaal verlof om | national du travail, un jour de congé familial payé pour motifs |
dwingende reden eveneens toegepast ingeval van ernstige materiële | impérieux sera également appliqué en cas de dégâts matériels graves |
schade, zoals schade aan de woning door een brand of door een | comme les dégâts à l'habitation suite à un incendie ou une catastrophe |
natuurramp (bijvoorbeeld overstroming). | naturelle (par exemple inondation). |
HOOFDSTUK VII. - Humanisering van de arbeid | CHAPITRE VII. - Humanisation du travail |
Art. 10.Een extra betaalde verlofdag zal worden toegekend aan de |
Art. 10.Un jour de congé payé supplémentaire sera octroyé aux |
arbeiders die 10 jaar anciënniteit tellen in een zelfde onderneming of | ouvriers qui ont 10 ans d'ancienneté dans une même entreprise ou à |
aan hen die 15 jaar anciënniteit tellen in de sector. | ceux qui ont 15 ans d'ancienneté dans le secteur. |
Deze dag anciënniteitsverlof zal jaarlijks toegekend worden en een | Ce jour de congé d'ancienneté sera octroyé annuellement et pour la |
eerste keer in het kalenderjaar waarin een arbeider voldoet aan één | première fois dans le courant de l'année civile dans laquelle un |
van bovenstaande voorwaarden. | ouvrier satisfait à une des conditions susmentionnées. |
HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur en slotbepalingen | CHAPITRE VIII. - Durée de validité et dispositions finales |
Art. 11.Alle geschillen inzake de uitvoering van deze overeenkomst |
Art. 11.Tous les litiges concernant l'exécution de la présente |
dienen voorgelegd te worden aan het verzoeningsbureau. | convention doivent être soumis au bureau de conciliation. |
De ondertekenende partijen verbinden er zich toe om gedurende de | Les parties signataires s'engagent pour la durée de la présente |
looptijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst geen nieuwe eisen te | convention collective de travail à ne pas présenter de nouvelles |
stellen inzake de inhoud van dit akkoord en de sociale vrede te | revendications relatives au contenu de la présente convention |
bewaren. | collective de travail et à maintenir la paix sociale. |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 12.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2014 en treedt buiten werking op 1 januari 2015, | effets le 1er janvier 2014 et cessera d'être en vigueur le 1er janvier |
met uitzondering van de artikelen 2, 3, 9 en 10 die voor onbepaalde | 2015, à l'exception des articles 2, 3, 9 et 10 dont la durée est |
duur gelden. | indéterminée. |
Ze vervangt deze van 6 juni 2011, betreffende de loon- en | Elle remplace celle du 6 juin 2011, relative aux conditions de travail |
arbeidsvoorwaarden, geregistreerd onder het nummer 104770/CO/125.03. | et de rémunération, enregistrée sous le numéro 104770/CO/125.03. |
Wat betreft de artikelen 2, 3, 9 en 10, kan deze collectieve | En ce qui concerne les articles 2, 3, 9 et 10, la présente convention |
arbeidsovereenkomst worden opgezegd door iedere partij mits een | collective de travail peut être dénoncée par chacune des parties |
opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij aangetekende brief, | moyennant notification, par lettre recommandée, d'un préavis de trois |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de | mois adressé au président de la Sous-commission paritaire pour le |
houthandel. | commerce du bois. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 septembre 2014. |
september 2014. | |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |