Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 oktober 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, betreffende de invoering van de alternatieve uurregelingen en verschoven uurregelingen (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 octobre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises d'assurances, relative à l'introduction des horaires alternatifs et des horaires décalés (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 19 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 oktober 2007, | collective de travail du 4 octobre 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, | Commission paritaire des entreprises d'assurances, relative à |
betreffende de invoering van de alternatieve uurregelingen en | l'introduction des horaires alternatifs et des horaires décalés |
verschoven uurregelingen (kleine flexibiliteit) (1) | (petite flexibilité) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het verzekeringswezen; | Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises d'assurances; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 oktober 2007, | travail du 4 octobre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, | Commission paritaire des entreprises d'assurances, relative à |
betreffende de invoering van de alternatieve uurregelingen en | l'introduction des horaires alternatifs et des horaires décalés |
verschoven uurregelingen (kleine flexibiliteit). | (petite flexibilité). |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 september 2008. | Donné à Bruxelles, le 19 septembre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het verzekeringswezen | Commission paritaire des entreprises d'assurances |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 oktober 2007 | Convention collective de travail du 4 octobre 2007 |
Invoering van de alternatieve uurregelingen en verschoven | Introduction des horaires alternatifs et des horaires décalés (petite |
uurregelingen (kleine flexibiliteit) (Overeenkomst geregistreerd op 22 | flexibilité) (Convention enregistrée le 22 novembre 2007 sous le |
november 2007 onder het nummer 85760/CO/306) | numéro 85760/CO/306) |
Afdeling 1. - Toepassingsgebied | Section 1ère. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers die onder het Paritair Comité voor het | aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Commission |
verzekeringswezen ressorteren. | paritaire des entreprises d'assurances. |
Afdeling 2. - Normale arbeidstijdregeling | Section 2. - Régime normal de la durée du travail |
Art. 2.De wekelijkse arbeidsduur wordt bepaald door de sectorale |
Art. 2.La durée hebdomadaire du travail est fixée par la convention |
collectieve overeenkomst van 21 juni 1999 betreffende het | collective sectorielle du 21 juin 1999 relative à l'accord sectoriel |
sectorakkoord 1999-2001 (hoofdstuk II betreffende de | 1999-2001 (chapitre II relatif à la réduction du temps de travail) |
arbeidsduurvermindering) (1). | (1). |
Afdeling 3. - Alternatieve uurregelingen | Section 3. - Horaires alternatifs |
Art. 3.Teneinde een soepele arbeidsorganisatie mogelijk te maken, kan |
Art. 3.Afin de permettre une organisation souple du travail, la durée |
de normale arbeidsduur, zoals bepaald in artikel 2 hierboven, worden | normale du travail, telle que définie à l'article 2 ci-dessus, peut |
vermeerderd of verminderd en de normale uurregeling vervangen door | être augmentée ou réduite et l'horaire normal remplacé par des |
bijzondere uurregelingen, hieronder "alternatieve uurregelingen" | horaires particuliers, dénommés ci-après "horaires alternatifs", |
genoemd, overeenkomstig de bepalingen van artikel 20bis van de | conformément aux dispositions de l'article 20bis de la loi sur le |
arbeidswet van 16 maart 1971. | travail du 16 mars 1971. |
De alternatieve uurregelingen zijn van toepassing voor het voltijds | Les horaires alternatifs sont d'application pour le personnel occupé à |
personeel dat tewerkgesteld is in de hieronder vermelde diensten : | temps plein dans les services ci-après : |
1° de "informaticadiensten" : de diensten waarvan de activiteit | 1° les "services informatiques" : les services dont l'activité est le |
bestaat in de ontwikkeling, het onderhoud en het beheer van de | développement, la maintenance et la gestion des systèmes |
informaticasystemen. Hieronder vallen ook de gebruikers van wie de | informatiques. Sont visés également les utilisateurs dont la présence |
aanwezigheid vereist is om de ontwikkelde informaticatoepassingen te | est requise pour valider les applications informatiques développées; |
valideren; 2° de "interne diensten" : bij buitengewone werkoverlast. Deze | 2° les "services internes" : en cas de surcharge extraordinaire de |
werkoverlast moet het gevolg zijn van onvoorziene gebeurtenissen die | travail. Cette surcharge doit résulter d'événements imprévus survenus |
buiten de onderneming zijn voorgekomen (voorbeelden : storm, | en dehors de l'entreprise (exemples : tempête, sinistralité |
uitzonderlijke schadefrequentie, enz.); | exceptionnelle, etc.); |
3° de "specifieke" diensten : de binnen- en buitendiensten met | 3° les services "spécifiques" : les services internes et externes |
activiteiten die cyclisch zijn en/of waarvan de organisatie in de tijd | connaissant des activités cycliques et/ou dont l'organisation peut |
kan worden gepland. | être planifiée dans le temps. |
Sommige bijzondere commerciële omstandigheden (voorbeeld : belangrijke | Certaines circonstances commerciales particulières (exemple : |
promotiecampagnes) en werkzaamheden opgelegd door een wijziging in de | importantes campagnes de promotion) et des travaux imposés par une |
wetgeving betreffende de verzekeringen kunnen in overweging worden | réforme de la législation en relation avec l'assurance, peuvent être |
genomen, met akkoord van de vakbondsafvaardiging. | prises en considération, en accord avec la délégation syndicale. |
Art. 4.De specifieke diensten en omstandigheden die hiervoor onder |
Art. 4.Les services et les circonstances spécifiques mentionnés |
artikel 3, 3° worden vermeld, zullen op het gebied van elke | ci-dessus à l'article 3, 3°, seront définis au niveau de chaque |
onderneming worden omschreven met instemming van de | entreprise en accord avec la délégation syndicale. |
vakbondsafvaardiging. | |
Als voorbeeld worden genoemd : | Sont cités comme exemples : |
- de contractsluiting in de tak "leven individueel", voornamelijk op | - la souscription en branche "vie individuelle", principalement à la |
het einde van het jaar of in de periode van het invullen van de | fin de l'année ou lorsqu'il s'agit de compléter les déclarations |
aangiften in de personenbelasting; | d'impôts des personnes physiques; |
- de verzekeringsactiviteiten ten gevolge van belangrijke salons zoals | - les activités d'assurance faisant suite à l'organisation de salons |
Batibouw, het Autosalon,...; | importants tels que Batibouw, le Salon de l'Auto,...; |
- de boekhoudactiviteiten in verband met de afsluitingen; | - les activités comptables liées aux clôtures; |
- de lancering van nieuwe producten. | - le lancement de nouveaux produits. |
De arbeidsduur voor deze prestaties verricht in afwijkende | La durée du travail pour ces prestations exécutées en horaire |
uurregelingen zal worden berekend op jaarbasis, volgens de principes | dérogeant au régime normal sera calculée sur une base annuelle selon |
vermeld in artikel 7. | les principes repris à l'article 7. |
Art. 5.De wekelijkse arbeidsduur die in de alternatieve uurregelingen |
Art. 5.La durée hebdomadaire du travail prévue par les horaires |
is vastgesteld, kan maximum vijf uur langer of korter zijn dan de | alternatifs peut être supérieure et/ou inférieure à la durée du |
arbeidsduur die is vastgesteld in de normale regeling. | travail prévue dans le régime normal à raison de cinq heures maximum. |
Art. 6.De dagelijkse arbeidsduur die in de alternatieve uurregelingen |
Art. 6.La durée journalière du travail prévue par les horaires |
is vastgesteld, kan maximum twee uur langer of korter zijn dan de | alternatifs peut être supérieure et/ou inférieure à la durée du |
arbeidsduur die is vastgesteld in de normale regeling. | travail prévue dans le régime normal à raison de deux heures au |
Die duur mag evenwel niet meer dan negen uur per dag bedragen en de | maximum. Cette durée ne peut toutefois excéder neuf heures par jour et le temps |
arbeidstijd mag maximaal tot 18 uur lopen. | de travail peut s'étendre jusqu'à 18 heures maximum. |
Art. 7.De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur wordt vastgesteld |
Art. 7.La durée hebdomadaire moyenne du travail est fixée, |
overeenkomstig de bepalingen van artikel 2. | conformément aux dispositions de l'article 2. |
Het aantal individueel te presteren arbeidsuren of gelijkgestelde uren | Le nombre d'heures de travail à prester individuellement ou assimilées |
per kalenderjaar of per elke andere door de ondernemingsraad bepaalde | sur l'année calendrier ou sur toute autre période de douze mois |
consécutifs déterminée par le conseil d'entreprise, est déterminé | |
periode van twaalf opeenvolgende maanden wordt als volgt bepaald : 52 | comme suit : 52 fois le nombre d'heures de travail hebdomadaire tel |
keer het aantal arbeidsuren per week zoals bepaald in artikel 2. | que défini à l'article 2. |
De overschrijdingen van de arbeidsduur bepaald in de normale regeling | Les dépassements de la durée du travail prévus dans le régime normal |
worden tijdens deze periode gerecupereerd. | seront récupérés durant cette période. |
Die overschrijdingen kunnen worden gerecupereerd door de toekenning | Ces dépassements peuvent être récupérés par l'octroi de journées |
van volledige rustdagen. Ze mogen gecumuleerd worden met de wettelijke vakantie. | complètes de repos. Ils peuvent être cumulés avec les congés légaux. |
De verrekening van de arbeidsduur over een periode van 52 weken ("op | L'imputation de la durée du travail à une période de 52 semaines |
jaarbasis") heeft tot doel de pieken in de arbeidsbelasting af te | ("annualisation") a pour but de d'écrêter les pointes de la charge de |
zwakken. Deze bepaling moet het mogelijk maken de structurele overuren | travail. Cette disposition doit permettre d'éviter les heures |
die binnen de betrokken diensten kunnen bestaan, te vermijden. | supplémentaires structurelles pouvant exister dans les services |
Art. 8.De alternatieve arbeidstijdregelingen worden door middel van |
concernés. Art. 8.Les horaires alternatifs sont annoncés par voie d'affichage au |
aanplakking meegedeeld uiterlijk 14 werkdagen voordat ze van kracht | plus tard 14 jours ouvrables avant leur mise en vigueur, sauf en cas |
worden, behalve bij onvoorziene gevallen. De vertegenwoordigers van | |
het personeel in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, de | d'imprévu. Les représentants du personnel au conseil d'entreprise ou, |
leden van de vakbondsafvaardiging, worden 2 werkdagen van tevoren | à défaut, les membres de la délégation syndicale, sont informés 2 |
ingelicht. | jours ouvrables au préalable. |
Art. 9.I. Binnen de in de artikelen 5, 6 en 7 bepaalde grenzen kunnen |
Art. 9.I. Dans les limites fixées aux articles 5, 6 et 7, les |
de alternatieve arbeidstijdregelingen voorzien in prestaties op | horaires alternatifs peuvent prévoir des prestations le samedi pour |
zaterdag voor de in artikel 3, 1° bedoelde werknemers. | les travailleurs visés à l'article 3, 1°. |
Deze werknemers mogen echter niet tewerkgesteld worden : | Ces travailleurs ne peuvent toutefois être occupés : |
A. meer dan twee opeenvolgende zaterdagen, | A. plus de deux samedis consécutifs, |
B. meer dan twaalf zaterdagen over een periode van twaalf | B. plus de douze samedis sur une période de douze mois consécutifs. |
opeenvolgende maanden. Deze regelingen gelden niet voor in opeenvolgende ploegen | Ces régimes ne s'appliquent pas aux travailleurs occupés en équipes |
tewerkgestelde werknemers. | successives. |
II. De op zaterdag verrichte arbeid in het kader van deze regeling | II. Le travail effectué le samedi dans le cadre de ce régime donne |
geeft recht op een salaristoeslag van 50 pct. of een gelijkwaardige | droit à un complément salarial de 50 p.c. ou à un congé compensatoire |
inhaalrust naar keuze van de werknemer, behoudens voor de werknemers | équivalent, au choix du travailleur, sauf dispositions plus favorables |
gunstiger bepalingen. | aux travailleurs. |
III. De tegemoetkoming van de werkgever in de vervoerkosten die | III. L'intervention de l'employeur dans les frais de transport exposés |
gemaakt worden om op zaterdag te komen werken, wordt vastgesteld | en vue de venir travailler le samedi est fixée selon le taux |
volgens de in de onderneming gebruikelijke kilometervergoeding en, bij | kilométrique pratiqué usuellement dans l'entreprise et à défaut, selon |
ontstentenis daarvan, volgens het op de staatsambtenaren toepasselijke | le barème applicable aux fonctionnaires de l'Etat. |
barema. IV. De werknemers die op zaterdag werken, krijgen een | IV. Les travailleurs qui travaillent le samedi bénéficient d'une |
maaltijdvergoeding die gelijkwaardig is aan die van de inspecteurs. | indemnité de repas équivalente à celle des inspecteurs. |
Art. 10.De diensten verbonden aan de tak "Transport" en de tak |
Art. 10.Les services liés à la branche "Transports" et à la branche |
"Krediet", alsook het personeel voor onderhoud van en toezicht op de | "Crédit", ainsi que le personnel d'entretien et de surveillance des |
gebouwen vallen voor de prestaties op zaterdag nog steeds onder de | bâtiments restent régis, pour les prestations le samedi, par les |
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 1979 | dispositions de la convention collective de travail du 19 février 1979 |
over de arbeidsduur. | relative à la durée du travail. |
Art. 11.Behoudens overmacht zullen de werkgevers een beroep doen op |
Art. 11.Les employeurs recourront, sauf dans les cas de force |
de werknemers uit de onderneming die zich op vrijwillige basis | majeure, à des travailleurs de l'entreprise se portant volontaires. En |
hiervoor melden. In geen geval zal men zich kunnen verzetten tegen een | tout état de cause, il ne pourra pas être fait opposition à un refus |
weigering uitgedrukt door een individuele werknemer. | exprimé par le travailleur individuellement. |
Afdeling 4. - Verschoven uurregeling | Section 4. - Horaires décalés |
De werkgevers bevestigen hun duidelijke wil om, samen met de | Les employeurs confirment leur volonté d'organiser, ensemble avec les |
vakbonden, de flexibiliteit in de sector te organiseren in plaats van | organisations syndicales, la flexibilité dans le secteur plutôt qu'à |
een beroep op dienstverlening buiten de sector te doen. | l'extérieur de celui-ci. |
Assuralia bevestigt opnieuw de wil van de verzekeringsondernemingen om | Assuralia réaffirme la volonté des entreprises d'assurances de rejeter |
iedere ongecontroleerde lineaire en veralgemeende flexibiliteit te | toute flexibilité sauvage, linéaire et généralisée; elle veut au |
verwerpen; het is daarentegen voorstander van het begrip "flexiveiligheid". Art. 12.Ten einde de beschikbaarheid en de toegankelijkheid van de onderneming voor de cliënteel te verhogen, mag de normale arbeidstijdregeling vervangen worden door een "verschoven arbeidstijdregeling". Die "verschoven" uurregeling is van toepassing voor personen of diensten die, via telefonisch of rechtstreeks contact, diensten verlenen aan de cliënteel of hun tussenpersonen voor de uitgifte van polissen of voor het beheer van schadegevallen. Diezelfde verschoven uurregeling geldt voor personen in ondersteunende diensten of functies, die in de onderneming aanwezig moeten zijn opdat de hierboven vermelde personen of diensten optimaal kunnen functioneren. De bepaling van de betrokken diensten en het maximaal aantal betrokken |
contraire s'inscrire dans un concept de "flexi-sécurité". Art. 12.Afin d'augmenter la disponibilité et l'accessibilité de l'entreprise pour le clientèle, le régime normal de la durée du travail pourra être remplacé par un "horaire décalé". Cet horaire décalé s'applique aux personnes ou aux services qui, au moyen de contacts téléphoniques ou directs, rendent des services à la clientèle ou à leurs intermédiaires pour l'émission de contrats ou pour la gestion de sinistres. Ce même régime décalé s'appliquera aux personnes occupées dans des services ou des fonctions d'appui et devant être présentes dans l'entreprise pour que les personnes ou les services mentionnés ci-dessus puissent fonctionner de manière optimale. La détermination des services concernés et du nombre maximum de |
personen gebeurt op het vlak van de onderneming met instemming van de | personnes concernées se fait au niveau de l'entreprise en accord avec |
vakbondsafvaardiging. | la délégation syndicale. |
Het aantal werknemers dat bij de verschoven uurregelingen betrokken | L'ensemble des travailleurs concernés par les horaires décalés ne peut |
is, mag in geen geval meer bedragen dan : | en aucun cas dépasser : |
- ofwel 5 pct. van de werknemers in de ondernemingen waarvan het | - soit 5 p.c. des travailleurs occupés dans les entreprises dont |
personeelsbestand meer dan 200 werknemers bedraagt; | l'effectif est supérieur à 200 travailleurs; |
- ofwel maximum 10 werknemers in de ondernemingen waarvan het | - soit maximum 10 travailleurs occupés dans les entreprises dont |
personeelsbestand minder dan 200 werknemers bedraagt. | l'effectif est inférieur à 200 travailleurs. |
Onder "betrokken werknemers" moet worden verstaan : het aantal | Par "travailleurs concernés", il y a lieu de comprendre : le nombre de |
werknemers die effectief prestaties uitvoeren in het kader van een | travailleurs qui effectuent effectivement des prestations dans le |
verschoven uurregeling gedurende het kalenderjaar. Het gaat dus in | cadre d'un horaire décalé durant l'année civile. Il ne s'agit donc en |
geen geval om het aantal werknemers die tegelijkertijd prestaties | aucune manière du nombre de travailleurs effectuant simultanément des |
uitvoeren met een verschoven uurregeling. | prestations en horaire décalé. |
Art. 13.De verschoven arbeidstijdregeling zal voorzien in vaste en |
Art. 13.Le régime décalé de la durée du travail prévoira des horaires |
minstens 14 kalenderdagen op voorhand vastgelegde uurroosters, die | fixes et arrêtés au moins 14 jours calendrier à l'avance. Ces horaires |
kunnen voorzien in arbeidsprestaties op weekdagen tussen 8 en 20 uur, | pourront prévoir des prestations les jours de semaine entre 8 et 20 |
en op zaterdagen tussen 8 en 13 uur. | heures et les samedis entre 8 et 13 heures. |
Art. 14.De arbeidsvoorwaarden voor de personen die tewerkgesteld zijn |
Art. 14.Les conditions de travail applicables aux personnes occupées |
in een verschoven arbeidstijdregeling, zullen worden bepaald op het | dans des horaires décalés seront définies au niveau de l'entreprise en |
vlak van de onderneming met instemming van de vakbondsafvaardiging. | accord avec la délégation syndicale. |
De praktische uitvoering van de verschoven uurroosters bestaat uit | La mise en oeuvre pratique des horaires décalés s'articule autour de |
twee afzonderlijke overlegfasen die ten opzichte van elkaar geen | deux phases de concertation distinctes qui n'ont aucun ordre |
enkele chronologische volgorde hebben : | chronologique l'une envers l'autre : |
- de vaststelling van de uurroosters die vervolgens in het kader van | - la détermination des horaires qui pourront par la suite être |
de verschoven uurroosters gebruikt zullen kunnen worden. Dat zal | utilisés dans le cadre des horaires décalés. Celle-ci se fera au moyen |
gebeuren door middel van een wijziging van het arbeidsreglement en | d'une modification du règlement de travail, et ce conformément aux |
conform de bepalingen van de wet van 8 april 1965, die derhalve de | dispositions de la loi du 8 avril 1965 qui nécessite dès lors un |
instemming van alle in de onderneming vertegenwoordigde vakbonden | accord de l'ensemble des organisations syndicales représentées dans |
vereist; | l'entreprise; |
- de praktische uitvoeringen alsook de bepaling van de regels voor de | - la mise en oeuvre pratique ainsi que la définition des modalités |
concrete toepassing van die uurroosters vereist de instemming van de | d'application concrètes de ces horaires nécessite un accord avec la |
vakbondsafvaardiging. Onder "vakbondsafvaardiging" wordt verstaan : de | délégation syndicale. Par "délégation syndicale" il y a lieu de |
meerderheid van de in de betrokken onderneming vertegenwoordigde | comprendre : la majorité de la délégation syndicale représentée dans |
vakbondsafvaardiging. In geen geval zal er een collectieve | l'entreprise concernée. En aucun cas une convention collective de |
arbeidsovereenkomst hieromtrent ondertekend kunnen worden door een | travail en la matière ne pourra être signée par un seul syndicat |
enkele minderheidsvakbond in de onderneming. | minoritaire au sein de cette entreprise. |
Deze voorwaarden zullen prioritair kunnen voorzien in een bijkomende | Ces conditions devront prévoir une réduction supplémentaire de la |
vermindering van de wekelijkse arbeidsduur en een beperking van de | durée hebdomadaire du travail et une limitation de la sous-traitance |
uitbesteding voor de betrokken functies en diensten en dit binnen het | pour les fonctions et les services concernés et à l'intérieur de |
verschoven uurrooster. | l'horaire décalé. |
Art. 15.Behoudens overmacht zullen de werkgevers een beroep doen op |
Art. 15.Les employeurs recourront, sauf dans les cas de force |
werknemers uit de onderneming die zich op vrijwillige basis hiervoor | majeure, à des travailleurs de l'entreprise se portant volontaires. En |
melden. In geen geval zal men zich kunnen verzetten tegen een | tout état de cause, il ne pourra pas être fait opposition à un refus |
weigering uitgedrukt door een individuele werknemer. De werknemers die | exprimé par le travailleur individuellement. Les travailleurs occupés |
op vrijwillige basis in een verschoven uurregeling zijn getreden, | |
hebben het recht terug te keren tot de normale uurregelingen en hun | volontairement dans un horaire décalé auront le droit de retourner aux |
oorspronkelijke arbeidsvoorwaarden, mits een door de werkgever | horaires normaux et à leurs conditions de travail initiales, moyennant |
bepaalde opzeggingstermijn van maximum 6 maanden wordt nageleefd. | un préavis fixé par l'employeur sans pouvoir dépasser 6 mois. |
Afdeling 5. - Diverse bepalingen | Section 5. - Dispositions diverses |
Art. 16.Deze overeenkomst vormt een kader waarbinnen artikel 20bis |
Art. 16.La présente convention constitue un cadre à l'intérieur |
van de arbeidswet van 16 maart 1971 en de verschoven uurroosters | duquel l'article 20bis de la loi sur le travail du 16 mars 1971 et les |
kunnen worden toegepast in de ondernemingen. | horaires décalés peuvent être appliqués dans les entreprises. |
De ondertekenende organisaties erkennen uitdrukkelijk de uitvoering | Les organisations signataires reconnaissent expressément en soutenir |
ervan positief te ondersteunen en zullen alles in het werk stellen op | positivement l'application; elles mettront tout en oeuvre pour trouver |
des solutions, au sein de la commission paritaire pour résoudre les | |
binnen het paritair comité een oplossing te vinden voor | problèmes quant à son application dans les entreprises. |
toepassingsproblemen in de ondernemingen. | Les employeurs s'engagent pour la durée de la présente convention à ne |
Gedurende de duur van deze overeenkomst zullen de werkgevers de | pas faire application de la convention collective de travail n° 42 |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42 die op 2 juni 1987 gesloten is | conclue au sein du Conseil national du travail le 2 juin 1987. |
in de Nationale Arbeidsraad, niet toepassen. | |
Art. 17.De toepassing van de alternatieve uurregeling en van de |
Art. 17.L'application des horaires alternatifs et décalés s'effectue |
verschoven uurregelingen geschiedt onverminderd de toepassing van | sans préjudice de l'application de toute autre disposition de la loi |
enige andere bepaling van de wet van 16 maart 1971 op de arbeid. | du 16 mars 1971 sur le travail. |
Afdeling 6. - Slotbepalingen | Section 6. - Dispositions finales |
Art. 18.De ondernemingen die wensen alternatieve |
Art. 18.Les entreprises qui désirent faire application des horaires |
arbeidstijdregelingen of verschoven uurroosters toe te passen, zullen | alternatifs ou décalés adapteront par avenant, et pour la durée de la |
hun arbeidsreglement bij wijze van bijvoegsel en voor de duur van deze | présente convention, leur règlement de travail en conséquence sans |
overeenkomst dienovereenkomstig aanpassen, zonder nieuwe | |
onderhandeling aangaande het principe. | renégociation quant au principe. |
Wat de alternatieve uurregelingen betreft, zal het arbeidsreglement | |
overeenkomstig artikel 12 van het sectorakkoord 2007-2008 aangepast | Concernant les horaires alternatifs, conformément à l'article 12 de |
worden op voorwaarde dat een 2/3 meerderheid van elk van de partijen | l'accord sectoriel 2007-2008, le règlement de travail sera adapté |
in de ondernemingsraad (bij ontstentenis daarvan, in het comité voor | moyennant la majorité des 2/3 de chacune des parties au conseil |
preventie en bescherming op het werk, bij ontstentenis daarvan, 2/3 | d'entreprise (à défaut au comité pour la prévention et la protection |
van de leden van de vakbondsafvaardiging) akkoord gaat over de | au travail, à défaut 2/3 des membres de la délégation syndicale) quant |
vaststelling van de nieuwe uurregelingen en de ploegen waarop die van | à la détermination des nouveaux horaires et des équipes auxquelles ils |
toepassing zullen zijn. | s'appliqueront. |
Art. 19.De partijen verbinden zich ertoe elkaar opnieuw in een |
Art. 19.Les parties s'engagent à se revoir dans un esprit constructif |
constructieve geest te ontmoeten indien er zich nieuwe omstandigheden | |
voordoen die de commerciële of concurrentiële situatie van de | si de nouvelles circonstances se présentent qui pourraient influencer |
verzekeringsondernemingen zouden kunnen beïnvloeden. | la situation commerciale ou concurrentielle des entreprises |
Art. 20.Deze collectieve arbeidsovereenkomst annuleert en vervangt |
d'assurances. Art. 20.La présente convention collective de travail annule et |
die van 15 mei 1997 (deel II) betreffende de arbeidsduur. Invoering | remplace celle du 15 mai 1997 (partie II) relative à la durée du |
van de alternatieve en verschoven uurregelingen. (2) | travail : introduction des horaires alternatifs et décalés. (2) |
Art. 21.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 oktober 2007 en |
Art. 21.La présente convention entre en vigueur le 1er octobre 2007 |
wordt gesloten voor onbepaalde duur. | et est conclue à durée indéterminée. |
Ze kan worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden | Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois. |
wordt nageleefd. | |
Die opzegging moet per ter post aangetekende brief aan de voorzitter | Ce préavis est adressé par lettre recommandée à la poste au président |
van het Paritair Comité van de verzekeringsondernemingen meegedeeld worden. | de la Commission paritaire des entreprises d'assurances. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 septembre 2008. |
september 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Koninklijk besluit van 12 juni 2002, Belgisch Staatsblad van 7 | (1) Arrêté royal du 12 juin 2002, Moniteur belge du 7 novembre 2002. |
november 2002. | |
(2) Koninklijk besluit van 22 februari 1998, Belgisch Staatsblad van | (2) Arrêté royal du 22 février 1998, Moniteur belge du 29 mai 1998. |
29 mei 1998. |