Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot vaststelling van het brugpensioen voor het personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mars 2008, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, fixant la prépension du personnel occupé dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 19 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008, | collective de travail du 4 mars 2008, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot | paritaire du transport et de la logistique, fixant la prépension du |
vaststelling van het brugpensioen voor het personeel tewerkgesteld in | personnel occupé dans les entreprises du transport de choses par voie |
de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van | terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses pour |
derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden (1) | compte de tiers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van De Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008, gesloten | travail du 4 mars 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot | Commission paritaire du transport et de la logistique, fixant la |
vaststelling van het brugpensioen voor het personeel tewerkgesteld in | prépension du personnel occupé dans les entreprises du transport de |
de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van | choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de |
derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden, met | choses pour compte de tiers, à l'exception des dispositions contraires |
uitzondering van de bepalingen in strijd met artikel 4, § 1 van de | à l'article 4, § 1er de la convention collective de travail n° 17 du |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot | 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire en |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement. |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. | Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit. |
de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 september 2008. | Donné à Bruxelles, le 19 septembre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008 | Convention collective de travail du 4 mars 2008 |
Vaststelling van het brugpensioen voor het personeel tewerkgesteld in | Fixation de la prépension du personnel occupé dans les entreprises du |
de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van | transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la |
derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden | manutention de choses pour compte de tiers (Convention enregistrée le |
(Overeenkomst geregistreerd op 20 maart 2008 onder het nummer | 20 mars 2008 sous le numéro 87517/CO/140) |
87517/CO/140) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du |
vervoer en de logistiek en behoren tot de subsectoren voor het | transport et de la logistique et appartenant aux sous-secteurs du |
goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en voor de | transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la |
goederenbehandeling voor rekening van derden, alsook op hun werklieden | manutention de choses pour compte de tiers, ainsi qu'à leurs ouvriers, |
conform het koninklijk besluit van 7 mei 2007 tot wijziging van het | conformément à l'arrêté royal du 7 mai 2007, modifiant l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 13 maart 1973 tot oprichting en tot | du 13 mars 1973 instituant la Commission paritaire du transport et |
vaststelling van de benaming en van de bevoegdheid van het Paritair | fixant sa dénomination et sa compétence et l'arrêté royal du 6 avril |
Comité voor het vervoer en van het koninklijk besluit van 6 april 1995 | 1995 instituant la Commission paritaire pour les employés du commerce |
tot oprichting en tot vaststelling van de benaming en de bevoegdheid | international, du transport et des branches d'activité connexes et |
van het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale | |
handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken (verschenen in | fixant sa dénomination et sa compétence (paru dans le Moniteur belge |
het Belgisch Staatsblad van 31 mei 2007). | du 31 mai 2007). |
§ 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening | § 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het | compte de tiers", on entend : les employeurs qui ressortissent à la |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die zich inlaten | Commission paritaire du transport et de la logistique et qui |
met : | effectuent : |
1° Het goederenvervoer over de weg naar rekening van derden door | 1° le transport de choses par route pour compte de tiers au moyen d'un |
middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk een | véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport |
vervoervergunning vereist die door de bevoegde overheid afgeleverd | délivrée par l'autorité compétente est exigée; |
werd; 2° Het goederenvervoer over de weg voor rekening van derden door | 2° le transport de choses par route pour compte de tiers au moyen d'un |
middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen | véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport |
vervoervergunning vereist is; | n'est pas exigée; |
3° Het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 3° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
een vervoervergunning vereist is die door de bevoegde overheid | lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité |
afgeleverd werd; | compétente est exigée; |
4° Het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 4° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
geen vervoervergunning vereist is. | lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden de | Pour l'application de cette convention collective de travail, les |
taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen | taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est |
gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een | égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont |
taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen | considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de |
vervoervergunning vereist is. | transport n'est pas exigée. |
Het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek is niet bevoegd | La Commission paritaire du transport et de la logistique n'est pas |
voor vervoerondernemingen voor rekening van derden die vallen onder de | compétente pour les entreprises de transport pour compte de tiers qui |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en | relèvent de la compétence de la Commission paritaire de l'industrie et |
-handel, het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, het Paritair Comité | du commerce du pétrole, la Commission paritaire de l'industrie et du |
voor de handel in brandstoffen, het Paritair Comité voor de bewakings- | commerce de combustibles, la Commission paritaire pour les services de |
en/of toezichtsdiensten. | gardiennage et/ou de surveillance. |
§ 3. Onder "subsector voor goederenbehandeling voor rekening van | § 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het | tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die, buiten de | paritaire du transport et de la logistique et qui, en dehors des zones |
havenzones, zich inlaten met : | portuaires : |
1° alle handeling van goederen voor rekening van derden ter | 1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue |
voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, ongeacht het gebruikt vervoermiddel; 2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit vervoer, ongeacht het gebruikte vervoermiddel. Onder "logistieke activiteiten" wordt verstaan : ontvangst, opslag, weging, verpakking, etikettering, voorbereiding van bestellingen, beheer van voorraden of verzending van grondstoffen goederen of producten inde verschillende stadia van hun economische cyclus, zonder dat er nieuwe halfafgewerkte of afgewerkte grondstoffen, goederen of producten worden voortgebracht. Onder "voor rekening van derden" wordt verstaan : het uitvoeren van logistieke activiteiten voor andere natuurlijke of rechtspersonen en onder voorwaarde dat de ondernemingen die voor rekening van derden logistieke activiteiten uitoefenen op geen enkel ogenblik eigenaar van de betrokken grondstoffen, goederen of producten worden. Met ondernemingen die voor rekening van derden logistieke activiteiten uitoefenen worden gelijkgesteld de ondernemingen die bij verbonden vennootschappen van de groep grondstoffen, goederen of producten aankopen en deze grondstoffen, goederen of producten verkopen aan verbonden vennootschappen van de groep en in zoverre deze grondstoffen, goederen of producten tevens het voorwerp zijn van logistieke activiteiten. Onder "een groep van verbonden vennootschappen" wordt verstaan : de verbonden vennootschappen die tevens voldoen aan de voorwaarden | de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode de transport utilisé; 2° et/ou fournissent les activités logistiques en vue du transport de choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. Par "activités logistiques", on entend : réception, entreposage, pesage, conditionnement, étiquetage, préparation de commandes, gestion des stocks ou expédition de matières premières, biens ou produits aux différents stades de leur cycle économique, sans que ne soient produits de nouvelles matières premières, biens ou produits semi-finis ou finis. Par "pour compte de tiers", on entend : la réalisation d'activités logistiques pour le compte d'autres personnes morales ou physiques et à condition que les entreprises ne deviennent à aucun moment propriétaires des matières premières, biens ou produits concernés. Sont assimilées aux entreprises qui exercent pour le compte de tiers des activités logistiques, les entreprises qui achètent auprès d'entreprises liées du groupe des matières premières, biens ou produits et vendent ces matières premières, biens ou produits aux entreprises liées du groupe et pour autant que ces matières premières, bien ou produits fassent en outre l'objet d'activités logistiques. Par "groupe d'entreprises liées", on entend : les entreprises liées qui répondent, en outre, aux conditions fixées à l'article 11, 1° de |
gesteld in artikel 11, 1° van de wet van 7 mei 1999 betreffende het | la loi du 7 mai 1999 contenant le Code des sociétés. |
Wetboek van vennootschappen. | |
Het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek is niet bevoegd | La Commission paritaire du transport et de la logistique n'est pas |
voor de ondernemingen die voor rekening van derden uitsluitend | compétente pour les entreprises qui exercent pour le compte de tiers |
logistieke activiteiten uitoefenen en de daarmee gelijkgestelde | exclusivement les activités logistiques et les entreprises assimilées |
ondernemingen wanneer deze logistieke activiteiten een onlosmakelijk | lorsque ces activités logistiques constituent un élément indissociable |
onderdeel vormen van een productie- of handelsactiviteit waarbij deze | d'une activité de production ou de commerce pour autant que ces |
logistieke activiteiten opgenomen zijn in de bevoegdheid van een | activités logistiques soient reprises dans le champ de compétence |
specifiek paritair comité. | d'une commission paritaire spécifique. |
§ 4. Onder "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters. | § 4. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Begrippen | CHAPITRE II. - Définitions |
Art. 2.Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder : |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention, on entend par |
"sociaal fonds" : het "Sociaal Fonds Transport en Logistiek" opgericht | "fonds social" : le "Fonds Social Transport et Logistique" institué |
bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1973 tot oprichting | par la convention collective de travail du 19 juillet 1973 instituant |
van een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds voor het | un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour le |
vervoer van goederen met motorvoertuigen" en tot vaststelling van zijn | transport de choses par véhicules automobiles" et fixant ses statuts, |
statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 | rendue obligatoire par arrêté royal du 5 décembre 1973 (Moniteur belge |
december 1973 (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1974), gewijzigd | du 15 janvier 1974), modifiée par la convention collective de travail |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1993, algemeen | du 8 juillet 1993, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 avril 1994 |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 april 1994 (Belgisch | |
Staatsblad van 16 juni 1994) en gewijzigd bij collectieve | (Moniteur belge du 16 juin 1994) et modifiée par la convention |
arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, houdende wijziging van de | collective de travail du 15 mai 1997 portant modification de la |
benaming van het "Sociaal Fonds voor het vervoer van goederen met | dénomination du "Fonds social pour le transport de choses par |
voertuigen" in "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en aanverwante | |
activiteiten voor rekening van derden" en wijziging van zijn statuten | véhicules automobiles" en "Fonds social du transport de marchandises |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 november | et des activités connexes pour compte de tiers", rendue obligatoire |
1999 (Belgisch Staatsblad van 28 december 1999), gewijzigd door de | par arrêté royal du 25 novembre 1999 (Moniteur belge du 28 décembre |
collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september 2004, algemeen | 1999), modifiée par la convention collective de travail du 27 |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 augustus 2005 | septembre 2004, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 août 2005 |
(Belgisch Staatsblad van 23 november 2005) gewijzigd door de | (Moniteur belge du 23 novembre 2005), modifiée par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007 betreffende de | collective de travail du 16 octobre 2007 portant modification de la |
wijziging van de benaming van het "Sociaal Fonds voor het | dénomination du "Fonds social du transport de marchandises et des |
goederenvervoer en aanverwante activiteiten voor rekening van derden in "Sociaal Fonds Transport en Logistiek". | activités connexes pour compte de tiers" en "Fonds Social Transport et Logistique". |
HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden aanvullende conventionele | CHAPITRE III. - Conditions d'octroi de l'indemnité complémentaire de |
brugpensioenvergoeding | prépension conventionnelle |
Art. 3.Er wordt een aanvullende conventionele brugpensioenvergoeding |
Art. 3.Une indemnité complémentaire de prépension conventionnelle à |
ten laste van de werkgever toegekend onder de volgende voorwaarden, | charge de l'employeur est octroyée, sous les conditions cumulatives |
waaraan cumulatief moet zijn voldaan : | suivantes : |
- alle gevallen van ontslag, behalve om dringende reden, van | - dans tous les cas de licenciement, sauf pour motif grave, des |
werklieden en werksters die de vereiste leeftijd, zoals hierboven | ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge requis, tel que fixé |
bepaald, hebben bereikt op de dag waarop zij worden ontslagen (einde | ci-après, le jour où ils sont licenciés (fin du contrat de travail); |
arbeidscontract); | |
- de ontslagen werklieden en werksters moeten uitdrukkelijk bekend | - les ouvriers et ouvrières licenciés doivent faire connaître |
maken van de conventionele brugpensioenmogelijkheid gebruik te willen | expressément leur désir de faire usage de la possibilité de la |
maken; | prépension conventionnelle; |
- zij zullen van het conventioneel brugpensioen kunnen genieten tot op | - ils pourront bénéficier de la prépension conventionnelle jusqu'à la |
de datum waarop hun rustpensioen ingang vindt; | date à laquelle leur pension de retraite normale prend cours; |
- de werknemer moet bovendien op het ogenblik van ontslag voldoen aan | - les travailleurs doivent satisfaire aux conditions d'ancienneté |
één van de volgende anciënniteitvoorwaarden : | suivantes au moment du licenciement : |
Tot en met 31 december 2007 : | Jusqu'au 31 décembre 2007 inclus : |
a) werknemers die de leeftijd van 58 jaar bereikt hebben, ontslagen | a) les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 58 ans, licenciés |
werden na 31 maart 2007 maar voor 1 januari 2008 : | après le 31 mars 2007 mais avant le 1er janvier 2008 : |
- minstens 25 jaar in loondienst gewerkt hebben. | - avoir été au service d'employeurs pendant au moins 25 ans. |
b) werknemers die de leeftijd van 60 jaar bereikt hebben : | b) les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 60 ans : |
- hetzij tenminste 10 jaar tewerkgesteld zijn geweest door een | - soit avoir été occupé pendant au moins 10 ans dans des entreprises |
onderneming van de RSZ-categorie 083 in de loop van de laatste 15 | de la catégorie ONSS 083 au cours des 15 dernières années; |
jaar; - hetzij tenminste 20 jaar in loondienst zijn geweest. | - soit avoir été au service d'employeurs pendant au moins 20 ans. |
Vanaf 1 januari 2008 : | A partir du 1er janvier 2008 : |
a) werknemers die de leeftijd van 58 jaar bereikt hebben : | a) les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 58 ans : |
- minsten 35 jaar in loondienst gewerkt hebben (30 jaar voor de | - avoir été au service d'employeurs pendant au moins 35 ans (30 ans |
vrouwelijke werkneemsters). | pour les ouvrières femmes). |
b) werknemers die de leeftijd van 56 jaar bereikt hebben : | b) les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 56 ans : |
- ofwel minstens 33 jaar in loondienst gewerkt hebben, waarvan 20 jaar | - soit avoir été au service d'employeurs pendant au moins 33 ans, dont |
nachtarbeid (in de zin van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 | 20 ans travail de nuit (au sens de la convention collective de travail n° 46 du Conseil national du travail); |
van de Nationale Arbeidsraad); | - soit pouvoir justifier une carrière professionnelle de 40 ans, dont |
- ofwel een beroepsverleden van 40 jaar kunnen bewijzen, waarvan 78 | 78 journées de travail sont prestées avant son 17ème anniversaire |
arbeidsdagen gepresteerd zijn voor zijn/haar 17de verjaardag (hetzij | |
met volledige RSZ-bijdragen, hetzij als leerling) en dit in de zin van | (soit avoir payé les cotisations ONSS entières, soit avoir travaillé |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 92 van de Nationale Arbeidsraad | comme apprenti) et ce au sens de la convention collective de travail |
van 20 december 2007 ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord | n° 92 du Conseil national du travail du 20 décembre 2007 en exécution |
van 2 februari 2007. | de l'accord interprofessionnel du 2 février 2007. |
c) werknemers die de leeftijd van 60 jaar bereikt hebben : | c) les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 60 ans : |
- minstens 30 jaar in loondienst gewerkt hebben. Een vrouwelijke | - avoir été au service d'employeurs pendant au moins 30 ans. Une |
werkneemster moet een beroepsverleden van 26 jaar kunnen voorleggen. | ouvrière femme doit pouvoir démontrer une historique professionnelle de 26 ans. |
Art. 4.Voor de werknemers en werkneemsters bedoeld in artikel 3, kan |
Art. 4.Pour les ouvriers et les ouvrières visés à l'article 3, |
de werkgever terugbetaling bekomen van de aanvullende vergoeding door | l'employeur peut obtenir le remboursement de l'indemnité |
tussenkomst van het sociaal fonds mits hij : | complémentaire par l'intermédiaire du fonds social pour autant que cet employeur : |
- sedert minstens 1 jaar voorafgaand aan de aanvang van het | - appartienne à la catégorie ONSS 083 depuis au moins 1 an précédant |
brugpensioen behoort tot de RSZ- categorie 083; | le début de la prépension; |
- behoort tot de RSZ-categorie 083 gedurende de periodes waarvoor hij | - qu'il appartienne à la catégorie ONSS 083 durant les périodes pour |
aanvullende vergoeding terugvordert aan het sociaal fonds. | lesquelles il demande au fonds social le remboursement de l'indemnité |
Het sociaal fonds kan voor de uitvoering hiervan beschikken over 0,25 | complémentaire. Le fonds social pourra disposer à cet effet de 0,25 p.c. de la |
pct. van de in artikel 12 van zijn statuten vastgestelde bijdrage. | cotisation fixée en exécution du prescrit de l'article 12 de ses statuts. |
Art. 5.De praktische modaliteiten voor de uitvoering van deze |
Art. 5.Les modalités d'application pratiques pour l'exécution de la |
overeenkomst zullen uitgewerkt worden door de raad van beheer van het | présente convention seront élaborées par le conseil d'administration |
fonds. | du fonds social. |
HOOFDSTUK IV. - Berekening aanvullende conventionele | CHAPITRE IV. - Calcul de l'indemnité complémentaire de prépension |
brugpensioenvergoeding | conventionnelle |
Art. 6.Het bruto bedrag van de aanvullende conventionele |
Art. 6.Le montant brut de l'indemnité complémentaire de prépension |
brugpensioenvergoeding is gelijk aan de helft van het verschil tussen | conventionnelle est égal à la moitié de la différence entre la |
het netto referteloon en de werkloosheidsvergoeding. | rémunération nette de référence et l'allocation de chômage. |
Art. 7.Het bruto referte-dagloon wordt bekomen door het bruto |
Art. 7.La rémunération journalière brute de référence s'obtient en |
divisant le salaire ONSS brut des jours de prestations effectives des | |
RSZ-loon van de effectief gepresteerde dagen van de laatste 12 | 12 derniers mois travaillés par le nombre de jours de prestations |
gewerkte maanden te delen door het aantal effectief gepresteerde dagen | |
in deze periode. | effectives dans cette période. |
Het bruto referte-dagloon wordt in het vijfdagen uurrooster | |
vermenigvuldigd met 65/3 en in het zesdagenuurrooster met 78/3. Zo | La rémunération journalière brute de référence est dans l'horaire de 5 |
bekomt men het bruto referte-maandloon. | |
Het bruto referte-maandloon begrensd zoals bepaald in artikel 6 van de | jours multipliée par 65/3 et dans l'horaire de 6 jours par 78/3. Ceci |
correspond à la rémunération mensuelle brute de référence. | |
Nationale Arbeidsraad -collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17) wordt | La rémunération mensuelle brute de référence (plafonnée comme stipulé |
verminderd met de persoonlijke RSZ-bijdragen en de normale | dans l'article 6 de la convention collective de travail n° 17 du |
bedrijfsvoorheffing. Het netto-refertemaandloon dat zo wordt berekend, | Conseil national du travail) est diminuée des cotisations personnelles |
wordt op de euro naar boven afgerond. | ONSS et de la retenue normale d'un précompte professionnel. La |
rémunération nette de référence ainsi obtenue est arrondie à l'euro supérieur. | |
Art. 8.Voor deeltijdse werknemers die voor de werkloosheid |
Art. 8.Pour les travailleurs temps partiel qui, en matière de |
gelijkgeschakeld worden met een voltijdse werknemer, zal ook het | chômage, sont assimilés à un travailleur à temps plein, le salaire de |
netto-referteloon door de werkgever berekend worden op voltijdse | référence net sera également calculé par l'employeur sur base de |
basis. | travail à temps plein. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur | CHAPITRE V. - Durée de validité |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 9.La présente convention collective de travail sort ses effets |
juli 2007 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2008. Zij vervangt | le 1er juillet 2007 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2008. Elle |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007 tot vaststelling | remplace la convention collective de travail du 28 juin 2007 fixant la |
van het brugpensioen. | prépension. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 septembre 2008. |
september 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |