Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, betreffende de maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid in de privé-ziekenhuizen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 novembre 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, concernant les mesures visant à promouvoir l'emploi dans les hôpitaux privés |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 SEPTEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 19 SEPTEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november | collective de travail du 28 novembre 2006, conclue au sein de la |
2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, | |
betreffende de maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid in | Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, concernant les |
de privé-ziekenhuizen (1) | mesures visant à promouvoir l'emploi dans les hôpitaux privés (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux |
privé-ziekenhuizen; | privés; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2006, | travail du 28 novembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, | Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, concernant les |
betreffende de maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid in | mesures visant à promouvoir l'emploi dans les hôpitaux privés. |
de privé-ziekenhuizen. | |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 september 2007. | Donné à Bruxelles, le 19 septembre 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen | Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2006 | Convention collective de travail du 28 novembre 2006 |
Maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid in de | Mesures visant à promouvoir l'emploi dans les hôpitaux privés |
privé-ziekenhuizen (Overeenkomst geregistreerd op 12 januari 2007 | (Convention enregistrée le 12 janvier 2007 sous le numéro |
onder het nummer 81562/CO/305.01) | 81562/CO/305.01) |
HOOFDSTUK I. - Juridisch kader | CHAPITRE Ier. - Cadre juridique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 op de | conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les |
collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités en het | conventions collectives de travail et les commissions paritaires et de |
koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog | l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à |
op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profitsector. | promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en werknemers van de instellingen die onder de bevoegdheid | employeurs et aux travailleurs des établissements ressortissant à la |
vallen het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen. | Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés. |
HOOFDSTUK III. - Begripsomschrijvingen | CHAPITRE III. - Définitions |
Art. 3.§ 1. Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en |
Art. 3.§ 1er. Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et |
vrouwelijk werklieden en bediendepersoneel. | employé, masculin et féminin. |
§ 2. Onder "sector" wordt verstaan : de sector zoals hij in artikel 2 | § 2. Par "secteur" on entend : le secteur tel que visé à l'article 2 |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst omschreven wordt. | de la présente convention collective de travail. |
§ 3. Onder "koninklijk besluit" wordt verstaan : het koninklijk | |
besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de | § 3. Par "arrêté royal" on entend : l'arrêté royal du 18 juillet 2002 |
bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector. | portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non |
§ 4. Onder "bevoegde Ministers" wordt verstaan : de Ministers van | marchand. § 4. Par "Ministres compétents" on entend : les Ministres de l'Emploi, |
Werk, van Sociale Zaken en van Volksgezondheid. | des Affaires Sociales et de la Santé publique. |
§ 5. Onder "instelling" wordt verstaan : de instelling welke bij het | § 5. Par "institution" on entend : l'institution qui introduit une |
sociaal fonds een aanvraag tot toetreding indient ten einde middelen | demande d'adhésion auprès du fonds social, afin d'obtenir des moyens |
te verwerven met het oog op de bevordering van de tewerkstelling zoals | destinés à promouvoir l'emploi, conformément à la présente convention. |
voorzien in deze overeenkomst. | |
§ 6. Onder "sociaal fonds (of fonds)" wordt verstaan : het "Fonds | § 6. Par "fonds social (ou fonds)" on entend : le "Fonds Maribel |
Sociale Maribel voor de privé-ziekenhuizen", opgericht door de | Social pour les hôpitaux privés", créé par la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998, gesloten in het | travail du 18 juin 1998, conclue au sein de la Sous-commission |
Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen. | paritaire pour les hôpitaux privés. |
HOOFDSTUK IV. - Vermindering van de RSZ-werkgeversbijdragen | CHAPITRE IV. - Réduction des cotisations ONSS patronales |
Art. 4.Overeenkomstig het koninklijk besluit en overeenkomstig de |
Art. 4.En vertu de l'arrêté royal et conformément aux dispositions de |
bepalingen van deze overeenkomst, kan de sector genieten van een | la présente convention, le secteur peut bénéficier d'une réduction |
forfaitaire vermindering van de werkgeversbijdragen van de sociale | forfaitaire des cotisations patronales à la sécurité sociale. |
zekerheid. HOOFDSTUK V. - Verbintenis om de bijdragen volledig toe te wijzen | CHAPITRE V. - Engagement d'affecter intégralement les cotisations |
aan de financiering van bijkomende tewerkstellingen | au financement d'emplois supplémentaires |
Art. 5.In uitvoering van artikels 2 en 49 van het koninklijk besluit |
Art. 5.En exécution des articles 2 et 49 de l'arrêté royal, le |
verbindt de sector er zich toe het integrale bedrag van de forfaitaire | secteur s'engage à affecter intégralement le produit de la réduction |
bijdragevermindering van de werknemersbijdragen bedoeld in artikel 4 | forfaitaire des cotisations patronales visée à l'article 4 de la |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst aan te wenden voor de | présente convention collective de travail au financement d'emplois |
financiering van bijkomende tewerkstelling (uitgedrukt in FTE). | supplémentaires (exprimés en ETP). |
De bovengrens van de bijdrage van het sociaal fonds in de jaarlijkse | Le plafond de l'intervention du fonds social dans le coût salarial |
loonkost per bijkomende tewerkstelling kan bij eenstemmige beslissing | annuel, par embauche complémentaire, peut être augmenté par une |
van het beheerscomité van het sociaal fonds verhoogd worden zonder dat | décision unanime du comité de gestion du fonds social, sans toutefois |
de bijdrage evenwel 64.937,84 EUR per jaar en per FTE mag | dépasser 64.937,84 EUR par an et par ETP. En exécution de l'article |
overschrijden. In uitvoering van het artikel 12, alinea 2 en 3 van het | 12, alinéa 2 et 3 de l'arrêté royal, l'intervention du fonds sectoriel |
koninklijk besluit, wordt de bijdrage van het sectoraal fonds evenwel | est toutefois limitée aux prestations rémunérées, effectives ou |
beperkt tot de bezoldigde, effectieve of gelijkgestelde, prestaties. | assimilées. |
In overeenstemming met het artikel 12 van het koninklijk besluit kan | Conformément à l'article 12 de l'arrêté royal, le comité de gestion |
het beheerscomité tot de indexering van zijn bijdragen en van | peut prévoir d'indexer ses interventions et le plafond de 64.937,84 |
bovengenoemd plafond van 64.937,84 EUR beslissen. | EUR susmentionné. |
Het artikel 62 van het koninklijk besluit bepaalt dat de kost van de | L'article 62 de l'arrêté royal prévoit que le coût des travailleurs |
werknemers die 64.937,84 EUR per jaar overschrijdt, beperkt wordt tot 31.532 EUR per jaar. | dépassant 64.937,84 EUR par an est plafonné à 31.532 EUR par an. |
Art. 6.In uitvoering van artikel 14 van het koninklijk besluit moet |
Art. 6.En exécution de l'article 14 de l'arrêté royal, l'employeur |
de instelling die zich genoodzaakt ziet om het arbeidsvolume, zoals | qui se voit obligé de réduire son volume d'emploi au sens de l'article |
bedoeld in artikel 50, te verminderen, hierover vooraf melding maken | 50 de l'arrêté royal doit informer au préalable par lettre recommandée |
per aangetekende brief aan het beheerscomité van het fonds om verder | le comité de gestion du fonds pour pouvoir continuer à bénéficier des |
te kunnen genieten van de financiële tegemoetkomingen van het fonds. | interventions financières du fonds. L'employeur devra informer le |
De informatie aan het fonds moet de volgende gegevens bevatten : de vermindering van het arbeidsvolume uitgedrukt in VTE gedurende een volledig kalenderjaar, de datum vanaf de welke de vermindering ingang vindt, de fases van deze vermindering alsook de reden die de vermindering van het arbeidsvolume veroorzaakt. De aanvraag moet ook het akkoord van de ondernemingsraad bevatten, bij ontstentenis van het comité voor preventie en bescherming op het werk, bij ontstentenis van de vakbondsafvaardiging. Het fonds zal in geval van afwijkingsaanvragen rekening houden met objectieve criteria opgenomen in het werkdocument zoals voorzien in artikel 11bis van het koninklijk besluit. | fonds sur le nombre d'équivalents temps plein en diminution pendant une année civile complète, la date à partir de laquelle la réduction se réalise, les phases de cette réduction et les motifs invoqués pour justifier cette diminution. La demande devra également être accompagnée de l'accord du conseil d'entreprise, à défaut, du comité de prévention et protection au travail, à défaut, de la délégation syndicale. Le fonds notifiera sa décision à l'employeur et se basera sur des critères objectifs fixés dans le document de travail tel que prévu par l'article 11bis de l'arrêté royal. |
In geval van een aanvraag tot afwijking kan de berekening van de netto | En cas de demande de dérogation, le calcul de l'emploi supplémentaire |
bijkomende tewerkstelling aanleiding geven tot een vraag om bijkomende | net peut faire l'objet d'une demande d'informations complémentaires de |
inlichtingen vanwege het fonds. | la part du fonds. |
Art. 7.Het behoud en de aangroei van de netto tewerkstelling en de |
Art. 7.Le maintien et l'accroissement net de l'emploi et |
vermeerdering van het arbeidsvolume, bedoeld in artikel 5 van deze | l'augmentation du volume de travail visés à l'article 5 de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst zullen gebeuren op het vlak van : | convention collective de travail seront réalisés au niveau : |
- de sector zoals omschreven in artikel 2 van deze collectieve | - du secteur tel que défini à l'article 2 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst; | collective de travail; |
- elke instelling waaraan door het sociaal fonds middelen voor | - de chaque institution à laquelle des moyens sont affectés pour |
tewerkstelling worden toegekend in het raam van deze collectieve | l'emploi par le fonds social dans le cadre de la présente convention |
arbeidsovereenkomst. | |
De instelling dient de netto bijkomende tewerkstelling en | collective de travail. |
vermeerdering van het arbeidsvolume die overeenkomen met de toegewezen | L'institution doit réaliser l'emploi supplémentaire net et |
middelen, te verwezenlijken met inachtneming van de bepalingen van | l'augmentation du volume de travail correspondant aux moyens attribués |
artikel 13 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | dans le respect des dispositions de l'article 13 de la présente |
convention collective de travail. | |
Art. 8.Het sociaal fonds wordt belast met : |
Art. 8.Le fonds social est chargé de : |
- het storten van het bedrag overeenstemmend met de schijf van de | - verser le montant, correspondant à la première tranche de réduction |
bijdragevermindering bedoeld in artikel 13, paragraaf 1 van deze | des cotisations visée à l'article 13, paragraphe 1er de la présente |
overeenkomst, aan de werkgevers die er recht op hebben; | convention aux employeurs qui peuvent y prétendre; |
- het overmaken, overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk VIII van | - formuler, conformément aux dispositions du chapitre VIII de la |
deze overeenkomst, van de voorstellen inzake toekenning van de | présente convention, les propositions d'attribution des emplois |
arbeidsplaatsen overeenkomend met de tweede schijf van de | correspondant à la deuxième tranche de la réduction des cotisations |
bijdragevermindering bedoeld in artikel 13, paragraaf 2 van deze | visée à l'article 13, paragraphe 2 de la présente convention; |
overeenkomst; | |
- het storten van de bijdragen van het sociaal fonds aan de werkgevers | - verser l'intervention du fonds social aux employeurs auxquels des |
aan wie arbeidsplaatsen ten laste van de tweede schijf bedoeld in | emplois à charge de la deuxième tranche visée à l'article 13, |
artikel 13, paragraaf 2 werden toegekend. | paragraphe 2 ont été attribués. |
HOOFDSTUK VI. - Waarborgen met betrekking tot de integrale aanwending | CHAPITRE VI. - Garanties relatives à l'affectation intégrale |
van de RSZ-bijdragevermindering ten voordele van de tewerkstelling en | de la réduction de cotisations ONSS |
controle door het fonds | en faveur de l'emploi et contrôle par le fonds |
Art. 9.In uitvoering van artikel 8, f) van het koninklijk besluit, |
Art. 9.En exécution de l'article 8, f) de l'arrêté royal, chaque |
zal elke werkgever ten minste één maal per jaar een controlerapport in | employeur fournira au minimum une fois par an un rapport de contrôle |
verband met het gebruik van de financiële middelen ter beschikking | concernant l'utilisation des moyens mis à disposition par le fonds |
stellen van het sociaal fonds. | social. |
Het sociaal fonds zal een model uitwerken voor het verslag en dit aan | Un modèle du rapport sera établi par le fonds social qui l'adressera |
de instellingen bezorgen. | aux institutions. |
Art. 10.Het in artikel 9 bedoelde verslag dient goedgekeurd door alle |
Art. 10.Le rapport visé à l'article 9 doit être attesté par tous les |
leden van de ondernemingsraad, bij ontstentenis door de werkgever en | membres du conseil d'entreprise et à défaut, par l'employeur et les |
de leden van de vakbondsafvaardiging, bij ontstentenis door de sociale | membres de la délégation syndicale et à défaut par les partenaires |
partners vermeld in artikel 15 van deze collectieve | sociaux mentionnés à l'article 15 de la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst. Zij ontvangen minstens 14 dagen voor de | de travail. Ils reçoivent une copie du rapport au moins 14 jours avant |
goedkeuring een kopie van het verslag. | l'attestation. |
HOOFDSTUK VII. - Kalender met betrekking tot de verwezenlijking | CHAPITRE VII. - Calendrier relatif à la réalisation |
van de bijkomende tewerkstelling | de l'emploi supplémentaire |
Art. 11.De sector verbindt er zich toe de gehele bijkomende |
Art. 11.Le secteur s'engage à réaliser la totalité de l'emploi |
tewerkstelling te verwezenlijken binnen de zes maanden vanaf de | supplémentaire dans les six mois à partir de la date de notification |
kennisgeving aan de instellingen van de hun toegewezen tewerkstelling. | aux institutions des emplois qui leur sont attribués. |
Het fonds kan de aanwending bepalen van de middelen ingeval deze | Le fonds peut déterminer l'utilisation des moyens au cas où ces |
verbintenissen niet zouden verwezenlijkt worden binnen deze termijn. | engagements n'ont pas été réalisés au terme de ce délai. |
Op het vlak van de instelling die middelen ontvangt bij toepassing van | Au plan de l'institution à laquelle des moyens sont attribués en |
artikel 13, moet 100 pct. van de netto bijkomende tewerkstelling | application de l'article 13, 100 p.c. de l'emploi net supplémentaire |
voortspruitend uit de herverdeling worden verwezenlijkt binnen de zes | résultant de la redistribution doivent être réalisés dans les six mois |
maanden volgend op de maand waarin de betekening van de toekenning van | suivant le mois au cours duquel l'attribution des moyens lui a été |
de middelen gebeurde. | notifiée. |
HOOFDSTUKVIII. - Toewijzingsvoorwaarden | CHAPITRE VIII. - Modalités d'attribution |
van de netto bijkomende tewerkstelling | de l'emploi supplémentaire net |
Art. 12.Deze bepaling is van toepassing op de tewerkstelling die |
Art. 12.La présente disposition est applicable à l'emploi résultant |
voortspruit uit artikel 13, paragraaf 2 (tweede schijf). | de l'article 13, paragraphe 2 (deuxième tranche). |
In toepassing van artikel 49 van het koninklijk besluit worden alle | En application de l'article 49 de l'arrêté royal, toutes les fonctions |
voor de huidige dienstverlening benodigde functies in aanmerking | nécessaires à la prestation de services actuelle sont prises en compte |
genomen voor netto bijkomende tewerkstelling, evenwel slechts in | comme emploi supplémentaire net, dans la seule mesure toutefois où |
zoverre zij rechtstreeks een weerslag hebben op de vermindering van de | elles ont un effet direct sur la réduction de la charge de travail du |
arbeidsdruk op het huidig personeel van de instellingen. De sector | personnel actuel dans les institutions. Le secteur compte de cette |
verwacht op deze wijze een verbetering van de huidige dienstverlening | manière réaliser une amélioration de la prestation de services |
te verwezenlijken. | actuelle. |
Art. 13.§ 1. Een eerste schijf van 80,57 EUR per kwartaal en per |
Art. 13.§ 1er. Une première tranche de 80,57 EUR par trimestre et par |
werknemer die recht geeft op de bijdragevermindering voorzien door het | travailleur ouvrant le droit à la réduction de cotisations prévue par |
koninklijk besluit wordt, per instelling, voorbehouden aan de | l'arrêté royal est réservée, par institution, à l'embauche |
tewerkstelling van logistieke assistenten. | d'assistants en logistique. |
Het sociaal fonds stort aan de instellingen die logistieke assistenten | Le fonds social verse aux institutions qui embauchent ou ont embauché |
aanwerven of hebben aangeworven het bedrag overeenstemmend met het | des assistants en logistique le montant correspondant à l'utilisation |
effectieve gebruik van de eerste schijf in de instelling. | effective de la première tranche dans l'institution. |
§ 2. Het saldo van de bijdragevermindering toegekend in uitvoering van | § 2. Le solde de la réduction de cotisations octroyée en application |
het koninklijk besluit wordt herverdeeld volgens de voorwaarden | de l'arrêté royal est redistribué selon les modalités déterminées dans |
bepaald in het werkdocument beoogd in het artikel 11bis, § 2 van het | le document de travail visé à l'article 11bis, § 2 de l'arrêté royal. |
koninklijk besluit. | |
HOOFDSTUK IX. - Aanvraagvoorwaarden en door de werkgever | CHAPITRE IX. - Modalités de demande et renseignements |
aan het sociaal fonds te verschaffen inlichtingen | à communiquer au fonds par l'employeur |
Art. 14.De instellingen bedoeld onder artikel 2 en artikel 3, |
Art. 14.Les institutions visées à l'article 2 et à l'article 3, |
paragraaf 5 van deze overeenkomst, sluiten aan bij het fonds vanaf de | paragraphe 5 de la présente convention adhèrent au fonds à partir du |
eerste dag volgend op de betekening door het fonds van de goedkeuring | premier jour suivant celui au cours duquel l'approbation de leur |
van hun toetredingsaanvraag. | demande d'adhésion leur a été notifiée par écrit par le fonds. |
Het sociaal fonds stelt het modelaanvraagdossier, op een daartoe | Le fonds social élabore le modèle de dossier de demande sur formulaire |
bestemd formulier, op. | ad hoc. |
Art. 15.Onderhandelingen op instellingsniveau, gevoerd in de ondernemingsraad, of bij ontstentenis met de syndicale afvaardiging, moeten bepalen in welke diensten de arbeidsdruk het hoogst is, welke functies hiervoor ingevuld moeten worden en onder welke arbeidsvoorwaarden dat zal gebeuren. Ingeval deze bespreking niet leidt tot een akkoord, kan door de werknemersvertegenwoordigers in de ondernemingsraad of vakbondsafvaardiging een beroep worden gedaan op de regionale vakbondssecretarissen. Het aanvraagdossier moet vergezeld zijn van het verslag van voornoemde bespreking. |
Art. 15.Une négociation sera menée au niveau de l'établissement, dans le conseil d'entreprise, ou à défaut par la délégation syndicale, pour déterminer quels sont les services où la charge de travail est la plus élevée, quelles sont les fonctions à remplir à cet égard et en vertu de quelles conditions de travail. Au cas où cette négociation n'aboutirait pas à un accord, il peut être fait appel, par les représentants en conseil d'entreprise ou par les délégués en délégation syndicale, à leurs permanents régionaux. Le dossier de demande doit être accompagné du compte rendu de cette négociation. |
Art. 16.Het sociaal fonds doet een voorstel inzake toewijzing van de |
Art. 16.Le fonds social formule une proposition d'attribution des |
emplois résultant de la redistribution prévue par l'article 13, | |
arbeidsplaatsen voortspruitend uit de in artikel 13, paragraaf 2 van | paragraphe 2 de la présente convention. Lors de l'affectation des |
deze overeenkomst bepaalde herverdeling. Bij de toewijzing van de | moyens par le fonds, le fonds tiendra compte du maintien des emplois |
middelen door het fonds zal dit rekening houden met het behoud van de | financés en application de l'arrêté royal. |
tewerkstelling, gefinancierd in toepassing van het koninklijk besluit. | |
Bij gebrek aan een akkoord op het vlak van de instelling betreffende | En cas d'absence d'accord au plan de l'institution en matière |
de toepassing van artikel 13, paragraaf 2, tweede lid, wordt het | d'application de l'article 13, paragraphe 2, deuxième alinéa, le fonds |
sociaal fonds belast met het uitbrengen van een voorstel betreffende | social est chargé de formuler une proposition relative à l'affectation |
de ter beschikking staande middelen. | des moyens mis à disposition. |
Indien vastgesteld wordt dat de verbintenissen genomen door de | En cas de constatation du non-respect des engagements pris par |
werkgever in het kader van zijn aanvraagdossier en/of van de hem | l'employeur dans le cadre de son dossier de demande et/ou dans le |
toegekende middelen in het kader van de herverdeling voorzien door | cadre des moyens qui lui sont octroyés en vertu de l'article 13, le |
artikel 13, niet nageleefd worden, kan het sociaal fonds maatregelen | fonds social peut prendre des mesures de remboursement qui s'imposent |
nemen om stortingen terug te vorderen, zich hiervoor baserend op het | |
artikel 50 van het koninklijk besluit. | sur la base de l'article 50 de l'arrêté royal. |
Art. 17.Door de werkgever aan het "Fonds Sociale Maribel voor de |
Art. 17.Informations à communiquer par les employeurs au "Fonds |
privé-ziekenhuizen" (FSMPZ) te verschaffen inlichtingen. | Maribel Social pour les hôpitaux privés" (FMSHP). |
Ter aanvulling van het in artikel 9 bepaalde controleverslag dient de | Complémentairement au rapport de contrôle prévu à l'article 9, chaque |
werkgever volgende inlichtingen aan het FSMPZ te verschaffen, in | employeur devra communiquer les informations suivantes au FMSHP en |
toepassing van het artikel 14bis, § 2 van het koninklijk besluit : | vertu notamment de l'article 14bis, § 2 de l'arrêté royal : |
- een aanvraagdossier (geëigend formulier beschikbaar op aanvraag) | - dossier de demande (formulaire ad hoc disponible sur demande) visé à |
bedoeld in artikel 14 van deze collectieve arbeidsovereenkomst; | l'article 14 de la présente convention; |
- een lijst van statutair gedetacheerd personeel bedoeld in artikel 5 | - listing du personnel statutaire détaché visé à l'article 5 de |
van het koninklijk besluit (in voorkomend geval); | l'arrêté (le cas échéant); |
- de contracten en bijlagen van de werknemers die aangeworven werden | - contrats et avenants des travailleurs engagés à charge du FMSHP; |
ten laste van het FSMPZ; | |
- de signalementskaart van de werknemers aangeworven ten laste van het | - fiche signalétique des travailleurs engagés à charge du FMSHP |
FSMPZ (model B); | (modèle B); |
- een bewijs van vorming van logistieke assistenten krachtens het | - attestation de formation des assistants en logistique en vertu de |
ministerieel besluit van 17 juni 1997; | l'arrêté ministériel du 17 juin 1997; |
- een jaarverslag over de activiteit van de logistieke assistenten | - rapport annuel sur l'activité des assistants en logistique en vertu |
krachtens artikel 3 van het ministerieel besluit van 17 juni 1997; | de l'article 3 de l'arrêté ministériel du 17 juin 1997; |
- een driemaandelijkse prestatiestaat (op formulier opgesteld door het | - état trimestriel des prestations (sur formulaire établi par le |
FSMPZ); | FMSHP); |
- veranderingen van functies (in voorkomend geval); | - changements de fonctions (le cas échéant); |
- verandering van statuut van de werkgever (in voorkomend geval); | - changement de statut de l'employeur (le cas échéant); |
- een financiële jaarrekening (op door het FSMPZ vooringevuld formulier); | - décompte financier annuel (sur formulaire prérempli par le FMSHP); |
- een inlichtingenformulier inzake bezoldiging sociale maribel | - formulaire d'information rémunération maribel social (format |
(formaat bepaald door de FOD; op jaarbasis); | déterminé par le SPF; sur base annuelle); |
- een aanvraag tot afwijking (in toepassing van artikel 6 van deze | - demande de dérogation (en application de l'article 6 de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst). | convention collective de travail). |
HOOFDSTUK X. - Inwerkingtreding en duurtijd | CHAPITRE X. - Entrée en vigueur et durée |
Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt, vanaf de datum |
Art. 18.A partir de sa date d'entrée en vigueur, la présente |
van haar inwerkingtreding, de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 februari 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de privé-ziekenhuizen. Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op de dag van de ondertekening. Zij is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 september 2007. De Minister van Werk, |
convention collective de travail remplace la convention collective de travail du 7 février 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, portant des mesures en vue de la promotion de l'emploi dans les hôpitaux privés. Art. 19.La présente convention collective de travail entre en vigueur le jour de sa signature. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 septembre 2007. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |