Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid, tot verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2005 tot invoering van een tijdelijke brugpensioenstelsel op 58 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, prorogeant la convention collective de travail du 6 juin 2005 instaurant un régime temporaire de prépension à 58 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 SEPTEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 19 SEPTEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, | collective de travail du 19 juin 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | |
ijzernijverheid, tot verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst | Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, prorogeant la |
van 6 juni 2005 tot invoering van een tijdelijke brugpensioenstelsel | convention collective de travail du 6 juin 2005 instaurant un régime |
op 58 jaar (1) | temporaire de prépension à 58 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de la |
ijzernijverheid; | sidérurgie; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, gesloten | travail du 19 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid, tot | Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, prorogeant la |
verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2005 tot | convention collective de travail du 6 juin 2005 instaurant un régime |
invoering van een tijdelijke brugpensioenstelsel op 58 jaar. | temporaire de prépension à 58 ans. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 september 2007. | Donné à Bruxelles, le 19 septembre 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid | Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007 | Convention collective de travail du 19 juin 2007 |
Verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2005 tot | Prorogation de la convention collective de travail du 6 juin 2005 |
invoering van een tijdelijke brugpensioenstelsel op 58 jaar | instaurant un régime temporaire de prépension à 58 ans (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 25 juni 2007 onder het nummer | enregistrée le 25 juin 2007 sous le numéro 83389/CO/210) |
83389/CO/210) | |
HOOFDSTUK I. - Onderwerp | CHAPITRE Ier. - Objet |
Artikel 1.Deze overeenkomst is afgesloten in uitvoering van het |
Article 1er.La présente convention est conclue en exécution de |
sectoraal akkoord van 19 juni 2007 in de staalindustrie - bedienden - | l'accord sectoriel du 19 juin 2007 dans la sidérurgie - employés - |
2007-2008. Deze overeenkomst verlengt, voor een duur van zes maanden, | 2007-2008. Elle proroge, pour une durée de six mois, la convention |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2005 tot invoering van | collective de travail du 6 juin 2005 instaurant un régime temporaire |
een tijdelijk brugpensioenstelsel op 58 jaar (geregistreerd onder het | de prépension à 58 ans (enregistrée sous le n° 75191/CO/210 et rendue |
nr. 75191/CO/210 en algemeen verbindend verklaard door een koninklijk | |
besluit van 23 januari 2006, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad | obligatoire par un arrêté royal du 23 janvier 2006, publié au Moniteur |
van 6 april 2006). | belge du 6 avril 2006). |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze overeenkomst is van toepassing in de ondernemingen die |
Art. 2.La présente convention est d'application dans les entreprises |
onder het Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid (PC | relevant de la Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie |
nr. 210) vallen en op de gebaremiseerde werknemers en werkneemsters | (CP n° 210) et aux travailleurs et travailleuses barémisés qui sont |
die door een arbeidsovereenkomst voor bediende aan deze ondernemingen gebonden zijn. | liés à ces entreprises par un contrat de travail d'employé. |
HOOFDSTUK III. - Modaliteiten | CHAPITRE III. - Modalités |
Art. 3.Deze overeenkomst bepaalt een sectoraal brugpensioenkader |
Art. 3.La présente convention fixe un cadre sectoriel de prépension |
waarvan de toepassingsmodaliteiten onderhandeld moeten worden op | dont les modalités d'application doivent être négociées au niveau des |
ondernemingsvlak, in de mate dat de ondernemingen in staat zijn dit | entreprises pour autant qu'elles soient en mesure de l'appliquer après |
kader toe te passen na een voorafgaand onderzoek van hun economische | examen préalable de leurs possibilités économiques. |
mogelijkheden. | |
Art. 4.Deze overeenkomst voert tijdelijk, volgens de hierna vermelde |
Art. 4.La présente convention instaure temporairement, selon les |
modaliteiten, een recht op brugpensioen in ten gunste van ontslagen | modalités reprises ci-après, un droit à la prépension en faveur des |
werknemers van minstens 58 jaar oud die einde contract zijn en die een | travailleurs licenciés et âgés d'au moins 58 ans en fin de contrat, |
beroepsverleden van 25 jaar kunnen bewijzen. | qui peuvent justifier d'un passé professionnel de 25 ans. |
Art. 5.In het raam van het conventioneel brugpensioen heeft de |
Art. 5.Dans le cadre de la prépension conventionnelle, le travailleur |
bruggepensioneerde werknemer recht op een aanvullende | |
brugpensioenvergoeding ten laste van de werkgever. Deze vergoeding | prépensionné a droit à une indemnité complémentaire de prépension à |
wordt berekend en toegekend overeenkomstig de bepalingen van de | charge de l'employeur. Cette indemnité est calculée et attribuée |
hoofdstukken III en IV van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, | conformément aux dispositions des chapitres III et IV de la convention |
zoals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies | collective de travail n° 17, telle que modifiée par la convention |
van 19 december 2006, afgesloten binnen de Nationale Arbeidsraad. | collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, conclue au |
sein du Conseil national du travail. | |
Art. 6.In de lijn van de toepassing in de staalindustrie van de |
Art. 6.Dans la ligne de l'application en sidérurgie des régimes |
bestaande brugpensioenstelsels om een correcte werking van de | existants de prépension, pour garantir un fonctionnement correct des |
ondernemingen op technisch en organisatorisch vlak te waarborgen, | entreprises sur le plan technique et organisationnel, les délégations |
verbinden de vakbondsafvaardigingen van de ondernemingen, betrokken | syndicales des entreprises concernées par l'application du présent |
door de toepassing van onderhavig stelsel, zich ertoe om mee te werken | régime s'engagent à coopérer aux mutations internes devant permettre |
aan de interne mutaties die het vertrek met brugpensioen mogelijk | le départ en prépension des travailleurs bénéficiaires de la présente |
moeten maken voor de door deze overeenkomst begunstigde werknemers. Ze | convention. Elles s'engagent aussi à coopérer aux demandes de dispense |
verbinden zich er eveneens toe mee te werken aan de aanvragen tot | |
vrijstelling van de vervangingsplicht van bruggepensioneerden, die | à l'obligation de remplacement des prépensionnés justifiées par les |
verantwoord worden door de wettelijke criteria. | critères légaux. |
HOOFDSTUK IV. - Toepassingsduur | CHAPITRE IV. - Durée d'application |
Art. 7.Deze overeenkomst wordt afgesloten voor een bepaalde duur. Ze |
Art. 7.La présente convention est conclue pour une durée déterminée. |
treedt in werking op 1 juli 2007 en treedt buiten werking op 31 | Elle entre en vigueur le 1er juillet 2007 et cessera d'être en vigueur |
december 2007. | le 31 décembre 2007. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 septembre 2007. |
september 2007. | |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |