Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende het tijdskrediet | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 mai 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative au crédit-temps |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 SEPTEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 19 SEPTEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2007, | collective de travail du 16 mai 2007, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, |
houtbewerking, betreffende het tijdskrediet (1) | relative au crédit-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de | Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de |
houtbewerking; | l'industrie transformatrice du bois; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2007, gesloten | travail du 16 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
betreffende het tijdskrediet. | transformatrice du bois, relative au crédit-temps. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 september 2007. | Donné à Bruxelles, le 19 septembre 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
transformatrice du bois | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2007 | Convention collective de travail du 16 mai 2007 Crédit-temps |
Tijdskrediet (Overeenkomst geregistreerd op 7 juni 2007 onder het | (Convention enregistrée le 7 juin 2007 sous le numéro 83201/CO/126) |
nummer 83201/CO/126) | |
Preambule | Préambule |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten teneinde | Cette convention collective de travail a été conclue afin de porter |
uitvoering te geven aan de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77, gesloten in de Nationale Arbeidsraad met betrekking tot het tijdskrediet, die als doel heeft een betere individuele combinatie mogelijk te maken van arbeid en gezin. De ondertekenende partijen plaatsen de uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst tevens in het licht van de verhoging van de werkzaamheidsgraad van oudere werknemers. Zij bevelen daarom de werkgevers aan prioriteit te verlenen aan 50-plussers. Zij bevelen hun leden tevens aan, in de uitwerking ervan op ondernemingsvlak, de arbeidsorganisatie aan te passen aan de economische realiteit teneinde zowel de economische werkloosheid als de prestatie van overuren te vermijden. | exécution à la convention collective de travail n° 77, conclue par le Conseil national du travail, relative au crédit-temps, et qui a pour but une meilleure conciliation entre le travail et la famille. Les parties signataires situent l'exécution de cette convention collective de travail également dans le cadre de l'augmentation du taux d'occupation des travailleurs âgés. Elles recommandent dès lors aux employeurs d'accorder la priorité aux travailleurs de 50 ans et plus. Elles conseillent également à leurs membres, lors de la mise en oeuvre dans l'entreprise, d'adapter l'organisation du travail à la réalité économique afin d'éviter tant le chômage économique que la prestation d'heures supplémentaires. |
In het geval van herstructurering dient de loopbaanvermindering te | Dans le cas d'une restructuration, la diminution de carrière doit être |
worden gezien als een vorm van herverdeling van het werk. | considérée comme une forme de répartition du travail. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
de werkgevers en op de arbeid(st)ers tewerkgesteld in de ondernemingen | employeurs et aux ouvriers/ouvrières occupé(e)s dans les entreprises |
die ressorteren onder het Paritair Comité voor de stoffering en de | ressortissant à la Commission paritaire de l'ameublement et de |
houtbewerking. | l'industrie transformatrice du bois. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van de artikelen 6, § 2 en 9, § 2, van de collectieve | exécution des articles 6, § 2 et 9, § 2, de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een | de travail n° 77 du 14 février 2001 et ses modifications, instaurant |
stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | un régime de crédit-temps, de diminution de carrière et de diminution |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gesloten op 19 december 2001 in de Nationale Arbeidsraad en zijn wijzigingen. | des prestations de travail à un emploi à mi-temps, conclue au Conseil national du travail le 19 décembre 2001. |
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 3.Uitsluitingen |
Art. 3.Exclusions |
§ 1. Van het recht op 1/5 loopbaanvermindering worden uitgesloten : | § 1er. Sont exclus du droit à une diminution de carrière d'1/5e : |
- de arbeiders die een functie vervullen door de werkgever bepaald, | - les ouvriers qui exercent une fonction déterminée par l'employeur, |
waarvan de afwezigheid in de arbeidsorganisatie moeilijk kan worden | dont l'absence dans l'organisation du travail peut difficilement être |
ondervangen. Indien over de door de werkgever vastgestelde lijst van | compensée. Au cas où un différend se ferait jour au sujet de la liste |
functies op ondernemingsvlak betwisting zou ontstaan, kan de meest gerede partij dit geschil voorleggen aan het verzoeningscomité in de schoot van het paritair comité; - de arbeider(ster)s die gewoonlijk uitsluitend tewerkgesteld zijn in de nacht of in het weekeinde; - de arbeider(ster)s die tewerkgesteld zijn in opeenvolgende ploegen van een volcontinu arbeidssysteem. Een volcontinu arbeidssysteem is een vorm van arbeidsorganisatie waarbij de productie ononderbroken doorgaat gedurende het gehele jaar, behoudens onderbreking wegens collectieve sluiting voor jaarlijkse vakantie; - de arbeid(st)ers die een zelfstandige activiteit verderzetten of de arbeid(st)ers die een bezoldigde of zelfstandige activiteit aanvangen, een bestaande bijkomende bezoldigde of zelfstandige activiteit uitbreiden of reeds meer dan één jaar een zelfstandige activiteit uitoefenen. | de fonctions établie par l'employeur au niveau de l'entreprise, la partie la plus diligente peut soumettre le différend au comité de conciliation au sein de la commission paritaire; - les ouvriers/ouvrières occupé(e)s habituellement exclusivement la nuit ou le week-end; - les ouvriers/ouvrières occupé(e)s dans des équipes successives dans un régime de travail en continu. Un régime de travail en continu est une forme d'organisation du travail dans laquelle la production se poursuit sans discontinuer pendant toute l'année, hormis une interruption pour fermeture collective en raison des vacances annuelles; - l'ouvrier/ouvrière qui poursuit une activité indépendante ou l'ouvrier/ouvrière qui commence une activité rémunérée ou indépendante, étend une activité rémunérée ou indépendante supplémentaire existante ou exerce une activité indépendante depuis plus d'un an. |
§ 2. De uitsluiting van de arbeiders(sters) die tewerkgesteld zijn in | § 2. L'exclusion des ouvriers/ouvrières occupé(e)s en équipes |
opeenvolgende ploegen van een volcontinu arbeidssysteem wordt, met | successives d'un régime de travail à feu continu est levée à partir du |
ingang van 1 juni 2007 (in toepassing van collectieve | 1er juin 2007 en faveur des personnes âgées de 55 ans ou plus (en |
arbeidsovereenkomst nr. 77quater Nationale Arbeidsraad) opgeheven voor | application de la convention collective de travail n° 77quater du |
de personen die 55 jaar zijn of ouder. | Conseil national du travail). |
De werkgever kan het ingaan van het recht voor deze arbeiders(sters) | L'employeur peut ajourner l'application du droit desdits |
met sleutelfuncties met maximum 12 maanden uitstellen. De werkgever | ouvriers/ouvrières ayant des "fonctions-clé" avec un maximum de 12 |
dient dit uitstel te motiveren. | mois. Il motivera cet ajournement. |
HOOFDSTUK III. - Modaliteiten | CHAPITRE III. - Modalités |
Art. 4.Arbeidsorganisatie |
Art. 4.Organisation du travail |
§ 1. De dagen loopbaanvermindering worden vastgelegd in onderling | § 1er. Les jours de diminution de carrière sont fixés de commun accord |
overleg met de werkgever met dien verstande dat een normale | avec l'employeur, étant entendu que l'organisation normale des équipes |
organisatie van de ploegen mogelijk blijft. | reste possible. |
§ 2. Een vijfde loopbaanvermindering kan in elk geval niet 's nachts | § 2. En aucun cas, la diminution de carrière d'un cinquième ne peut |
worden genomen. | être prise la nuit. |
De loopbaanvermindering van de week tijdens dewelke de arbeider(ster) | La diminution de carrière de la semaine pendant laquelle |
normaal in de nachtploeg dient te presteren zal worden genomen, hetzij | l'ouvrier/ouvrière est normalement occupé(e) dans l'équipe de nuit |
tijdens de daaropvolgende week, hetzij op een later ogenblik in | sera prise, soit la semaine suivante, soit plus tard, de commun accord |
overleg met de werkgever. | avec l'employeur. |
De dagen 1/5 loopbaanvermindering kunnen in onderling overleg tussen | Les jours de diminution de carrière peuvent être cumulés de commun |
werkgever en werknemer gecumuleerd worden, met dien verstande dat over | accord entre l'employeur et le travailleur, à la condition que sur une |
een periode van maximum 12 maanden, de gemiddelde wekelijkse | période de référence de 12 mois, la durée moyenne hebdomadaire de |
arbeidsduur van de betrokken werknemer wordt gerespecteerd. | travail de l'ouvrier/ouvrière en question soit respectée. |
§ 3. De werkgever kan de uitoefening van het recht op | § 3. L'employeur peut supprimer ou modifier l'exercice du droit à la |
loopbaanvermindering intrekken of wijzigen om redenen en voor de duur | diminution de carrière pour des raisons et pendant la durée des |
van de redenen bepaald door de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, | raisons fixées par le conseil d'entreprise ou, à défaut, de commun |
in overleg tussen werkgever en syndicale delegatie of, bij | accord entre l'employeur et la délégation syndicale ou, à défaut, par |
ontstentenis, door het arbeidsreglement. | le règlement de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Toepassingsduur | CHAPITRE IV. - Durée d'application |
Art. 5.Toepassingsduur |
Art. 5.Durée d'application |
Deze overeenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij treedt in | Cette convention est conclue pour une durée indéterminée. Elle entre |
werking op 1 juni 2007. | en vigueur le 1er juin 2007. |
Elk van de partijen kan ze beëindigen, mits per aangetekende brief een | Chacune des parties peut y mettre fin moyennant respect d'un délai de |
opzegging van 6 maanden wordt betekend. | préavis de 6 mois à notifier par lettre recommandée. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 septembre 2007. |
september 2007. | |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |