Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en karton, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, relative aux conditions de travail et de rémunération |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
19 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 19 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 1999, | collective de travail du 21 avril 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, | Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, |
papier en karton, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden (1) | relative aux conditions de travail et de rémunération (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Roi des Belges, |
A tous, présents et à venir, Salut. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voortbrenging van | Vu la demande de la Commission paritaire pour la production des pâtes, |
papierpap, papier en karton; | papiers et carton; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 1999, | travail du 21 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, | Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et carton, |
papier en karton, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden | relative aux conditions de travail et de rémunération relative aux |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden. | conditions de travail et de rémunération. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 september 2000. | Donné à Bruxelles, le 19 septembre 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en karton | Commission paritaire pour la production de pâtes, papiers et cartons |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 1999 | Convention collective de travail du 21 avril 1999 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden in de sector voor de voortbrenging van | Conditions de travail et de rémunération dans le secteur de la |
papierpap, papier en karton (Overeenkomst geregistreerd op 9 juli 1999 | production des pâtes, papiers et cartons (Convention enregistrée le 9 |
onder het nummer 51598/COF/129) | juillet 1999, sous le numéro 51598/COF/129) |
HOOFDSTUK I. -Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
werkgevers, de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | aux employeurs ainsi qu'aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de | ressortissent à la compétence de la Commission paritaire pour la |
voortbrenging van papierpap, papier en karton. | production des pâtes, papiers et cartons. |
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten ter |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van de wet van 26 juli 1996 betreffende de bevordering van | exécution de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de |
de tewerkstelling en de preventieve vrijwaring van het | l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur |
concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996) en de | belge du 1er août 1996), de ses arrêtés d'exécution et de l'accord |
uitvoeringsbesluiten ervan, alsook van het interprofessioneel akkoord | |
van 8 december 1998. | interprofessionnel du 8 décembre 1998. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur | CHAPITRE III. - Durée de validité de la convention |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde tijd. Zij treedt in werking op 1 januari 1999 om te eindigen | une période déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 1999 et |
op 31 december 2000. | se terminera le 31 décembre 2000. |
HOOFDSTUK IV. - Verlenging van sectorale overeenkomsten betreffende | CHAPITRE IV. - Prolongation des conventions sectorielles relatives à |
voltijds brugpensioen | la prépension à temps plein |
Art. 4.Overeenkomstig de mogelijkheden voorzien in artikel 23 van de |
Art. 4.Conformément aux possibilités prévues dans l'article 23 de la |
wet van 26 juli 1996 en als verlenging van artikel 9 van de | loi du 26 juillet 1996 et en prolongation de l'article 9 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 9 april 1997 en zoals voorzien in | convention collective de travail du 9 avril 1997 et ainsi que prévu |
het interprofessioneel akkoord van 8 december 1998, wordt vanaf 1 | dans l'accord interprofessionnel du 8 décembre 1998, l'âge d'entrée en |
januari 1999 tot 31 december 2000 de brugpensioenleeftijd verlaagd tot | prépension sera réduit, à partir du 1er janvier 1999 et jusqu'au 31 |
56 jaar voor de arbeiders en arbeidsters met een beroepsverleden van | décembre 2000, à 56 ans pour les ouvriers et les ouvrières qui peuvent |
minimum 33 jaar, waarvan minstens 20 jaar in een arbeidsregime zoals | se prévaloir d'un passé professionnel de minimum 33 ans, dont au moins |
bedoeld in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr 46 van | 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à l'article 1er de la |
23 maart 1990, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, rendue |
van 10 mei 1990 en dit onder de voorwaarden bepaald in artikel 10 van | obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990 et sous les conditions |
dit akkoord. | prévues à l'article 10 de cet accord. |
Art. 5.De ondertekenende partijen komen overeen om de collectieve |
Art. 5.Les parties signataires conviennent d'appliquer de façon |
arbeidsovereenkomst nr. 17 strikt toe te passen. Eventuele | stricte la convention collective de travail n° 17. Des alternatives |
alternatieven kunnen op het vlak van de onderneming in | éventuelles pourront être élaborées en commun accord au niveau de |
gemeenschappelijk akkoord uitgewerkt worden. | l'entreprise. |
Art. 6.Overeenkomstig artikel 10, § 2, van de wet van 3 april 1995, |
Art. 6.Conformément à l'article 10, § 2 de la loi du 3 avril 1995, |
houdende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling en als | portant sur les mesures visant à promouvoir l'emploi et en |
verlenging van artikel 12 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 | prolongation de l'article 12 de la convention collective de travail du |
april 1997 en zoals voorzien in het interprofessioneel akkoord van 8 | 9 avril 1997 et ainsi que prévu dans l'accord interprofessionnel du 8 |
december 1998, wordt vanaf 1 januari 1999 en tot 31 december 2000 de | |
mogelijkheid verlengd voor brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar | décembre 1998, la possibilité de prépension à partir de l'âge de 58 |
ans est prolongée à partir du 1er janvier 1999 jusqu'au 31 décembre | |
voor de arbeiders en arbeidsters met een beroepsverleden van minimum | 2000 pour les ouvriers et les ouvrières avec un passé professionnel de |
25 jaar. Deze regeling geldt niet voor arbeiders en arbeidsters | minimum 25 ans. Ce régime n'est pas applicable aux ouvriers et |
ontslagen wegens dringende reden. | ouvrières licenciés pour motifs graves. |
HOOFDSTUK V. - Maximale marge voor de onderhandelingen in de sector en | CHAPITRE V. - Marge maximale pour les négociations |
in de ondernemingen | dans le secteur et dans les entreprises |
Art. 7.De maximale marge voor de loonkostontwikkeling bedraagt 5,9 |
Art. 7.La marge maximale pour l'évolution du coût salarial s'élève à |
pct. voor de periode 1999-2000. Rekening houdend met het in de sector | 5,9 p.c. pour la période 1999-2000. Compte tenu du mécanisme |
geldend loonindexeringsmechanisme - zoals bepaald in de collectieve | d'indexation des salaires en vigueur dans le secteur, prévue dans la |
arbeidsovereenkomst van 26 januari 1970, algemeen verbindend verklaard | convention collective de travail du 26 janvier 1970, rendue |
bij koninklijk besluit van 21 augustus 1970 - moet men voor de | obligatoire par arrêté royal du 21 août 1970 - il faut prévoir pour |
onderhandelingen een vermindering voorzien van 3 pct., overeenstemmend | les négociations une diminution de 3 p.c. correspondant à deux |
met twee indexaties van 1,5 pct. voor de duur van de overeenkomst en | indexations de chacune 1,5 p.c. pour la durée de la convention, et une |
een vermindering van 0,20 pct. die overeenkomt met de verhoging van de | diminution de 0,20 p.c. correspondant à l'augmentation de la |
bijdrage aan het Fonds van bestaanszekerheid (syndicale voordelen cfr. | cotisation au Fonds de sécurité d'existence (avantages aux syndiqués - |
artikel 23 en 24). De overblijvende 2,7 pct. kunnen op | cfr. les articles 23 et 24). La marge restante de 2,7 p.c. peut être |
ondernemingsvlak aangewend worden. Er wordt aanbevolen op | utilisée au niveau de l'entreprise. Il est recommandé aux entreprises |
ondernemingsvlak deze overblijvende marge uit te putten in functie van | d'épuiser cette marge restante en fonction de la situation économique |
de economische situatie van de ondernemingen. | des entreprises. |
Rekening houdend met wat vooraf gaat, wordt op 1 juli 1999 een eerste | Compte tenu de ce qui précède, au 1er juillet 1999 une première |
indexaanpassing van 1,5 pct. vervroegd toegepast, met uitzondering van | indexation de 1,5 p.c. sera appliquée de manière avancée, à |
BURGO, waar de indexatie normaal zal plaatsvinden. | l'exception de BURGO où l'indexation aura lieu à la date normale. |
Op 1 oktober 2000 wordt een tweede indexatie van 1,5 pct. vervroegd | Au 1er octobre 2000, une 2ème indexation de 1,5 p.c. sera appliquée de |
toegepast. | manière avancée. |
Indien de overschrijding van deze tweede spilindex zich niet voor 31 | Si le dépassement réel de ce 2ème pivot n'intervient pas avant le 31 |
december 2000 voordoet, wordt de indexatie van 1 oktober 2000 als een | décembre 2000, l'indexation du 1er octobre 2000 sera considérée comme |
conventionele verhoging beschouwd en zal het indexeringsmechanisme | une augmentation conventionnelle et le mécanisme d'indexation des |
vanaf 1 januari 2001 opnieuw normaal toegepast worden. | salaires sera de nouveau appliquée normalement à partir du 1er janvier |
Art. 8.Alle kosten die voortvloeien uit de nieuwe voordelen toegekend |
2001. Art. 8.Tous les coûts qui découlent des avantages nouveaux accordés |
en vertu de la présente convention collective de travail et/ou d'une | |
krachtens deze collectieve arbeidsovereenkomst en/of een collectieve | convention collective de travail conclue au niveau de l'entreprise, |
arbeidsovereenkomst gesloten op ondernemingsvlak, moeten aangerekend | doivent être imputés sur la marge restante telle que fixée à l'article |
worden op de overblijvende marge zoals bepaald in artikel 7 van deze | 7 de la présente convention collective de travail. |
collectieve arbeidsovereenkomst. | |
HOOFDSTUK VI. - De arbeidsduur | CHAPITRE VI. - Durée du travail |
Art. 9.Vanaf 1 januari 1999 wordt de maximale wekelijkse arbeidsduur |
Art. 9.Au 1er janvier 1999 la durée hebdomadaire maximale de travail |
van de sector veralgemeend tot 37 uren, gemiddeld berekend op | du secteur est fixée à 37 heures calculée en moyenne sur base annuelle |
jaarbasis, volgens modaliteiten vast te leggen in de onderneming. | et selon les modalités à fixer dans les entreprises. |
Voor de ondernemingen INTERMILLS en AHLSTROM moet deze | Pour les entreprises INTERMILS et AHLSTROM cette réduction du temps de |
arbeidsduurvermindering ten laatste op 31 december 2000 plaatsvinden. | travail doit se faire au plus tard pour le 31 décembre 2000. Les coûts |
De hieraan verbonden kosten zullen op de overblijvende marge | découlant de cette réduction de la durée du travail seront imputés sur |
aangerekend worden. | la marge restante. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst mag niet ingeroepen worden voor | Cette convention collective de travail ne peut être saisie pour |
een bijkomende arbeidsduurvermindering op ondernemingsvlak. | formuler des revendications complémentaires en matière de réduction du |
temps de travail au niveau des entreprises. | |
HOOFDSTUK VII. - Tewerkstelling en vorming | CHAPITRE VII. - Emploi et formation |
Risicogroepen. | Groupes à risque. |
Art. 10.Overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit van 27 |
Art. 10.Conformément à l'article 2 de l'arrêté royal du 27 janvier |
januari 1997, houdende maatregelen ter bevordering van de | 1997, contenant des mesures pour la promotion de l'emploi en |
werkgelegenheid met toepassing van artikel 7, § 2, van de wet van 26 | application de l'article 7, § 2, de la loi du 26 juillet 1996 et en |
juli 1996 en de vorige collectieve arbeidsovereenkomst (artikelen 13, | application de la convention collective de travail précédente |
14, 15 en 16), en het interprofessioneel akkoord van 8 december 1998, | (articles 13, 14, 15 et 16) et de l'accord interprofessionnel du 8 |
worden voor de periode 1999-2000 de inspanning van 0,10 pct. van de | décembre 1998, il est prévu pour la période 1999-2000, de prolonger |
loonmassa, ten voordele van personen behorende tot de risicogroepen, | l'effort en faveur des personnes appartenant aux groupes à risque, de |
verdergezet en niet op de marge aangerekend. | 0,10 p.c. de la masse salariale sans que ce pourcentage soit imputé sur la marge salariale. |
Art. 11.De personen die tot de risicogroepen behoren zijn de volgende |
Art. 11.Les personnes appartenant aux groupes à risque sont les |
: | suivantes : |
a) de personen bepaald in artikel 173, a) en b) van de wet van 29 | a) les personnes visées à l'article 173 a) et b) de la loi du 29 |
december 1990 houdende sociale bepalingen; | décembre 1990 portant des dispositions sociales; |
b) De werknemers die ontslagen of werkloos zijn ten gevolge van een | b) les travailleurs qui sont licenciés ou au chômage suite à une |
faillissement of een collectief ontslag; | faillite ou à un licenciement collectif; |
c) De werknemers die in de onderneming een opleiding volgen en die | c) les travailleurs qui suivent une formation dans l'entreprise et |
zonder deze opleiding in hun werkzekerheid zouden bedreigd worden; | dont la sécurité d'emploi serait menacée sans cette formation. |
d)De werknemers vermeld in artikel 27 van deze collectieve | d) les travailleurs cités à l'article 27 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Art. 12.Deze bijdrage van 0,10 pct. wordt gestort op het |
Art. 12.Cette cotisation de 0,10 p.c. sera versée au Fonds de |
rekeningnummer van het Fonds voor bestaanszekerheid van de sector. Het | sécurité d'existence du secteur. Le règlement interne actuel du Fonds |
huidig intern reglement van het Fonds voor bestaanszekerheid wordt | de sécurité d'existence est maintenu. |
gehandhaafd. Art. 13.Ingeval de opleidings- of tewerkstellingsprojecten aanleiding |
Art. 13.Si les projets de formation ou d'emploi donnent lieu à des |
geven tot aanwervingen, zullen deze gedaan worden onder de vorm van | engagements, ceux-ci seront faits au moyen de contrat à durée |
contracten van onbepaalde duur. De aangeworvenen zullen opgeleid | indéterminée. Les personnes engagées seront formées à l'aide de |
worden door middel van aan hun basiskennis aangepaste programma's. | programmes adaptés à leur connaissance de base. |
Deze personen - of diegenen die hen zouden vervangen in geval van | Il faut que ces personnes ou celles qui les remplacent en cas de |
vertrek - moeten nog deel uitmaken van het personeel op datum van 31 | départ fassent toujours partie du personnel en date du 31 décembre |
december 2000. | 2000. |
Arbeidsorganisatie. | Organisation du travail. |
Art. 14.De in het paritair comité vertegenwoordigde partijen bevelen |
Art. 14.Les parties représentées au sein de la commission paritaire |
aan om op ondernemingsvlak een consensus te zoeken teneinde op een | recommandent de rechercher un consensus au niveau de l'entreprise afin |
optimale manier de arbeid te organiseren, rekening houdend met de | d'organiser le travail d'une manière optimale, compte tenu des |
economische, technische en sociale noodwendigheden. | nécessités économiques, techniques et sociales. |
Art. 15.Om de economische werkloosheid zoveel mogelijk te beperken |
Art. 15.Afin de limiter dans la mesure du possible le chômage |
bevelen de partijen aan om bij het inschakelen van uitzendkrachten en | économique, les parties s'engagent à respecter strictement les |
onderaanneming de wettelijke voorschriften terzake strikt toe te | dispositions légales en matière de recours au travail intérimaire et à |
passen. | la sous-traitance. |
Art. 16.De partijen bevelen tevens aan om zich strikt tot de |
Art. 16.Les parties recommandent en outre de limiter les heures |
wettelijke regeling te beperken betreffende het maken van overuren en | supplémentaires strictement aux dispositions légales prévues et dans |
deze waar mogelijk in tewerkstelling om te zetten. | la mesure du possible, de les convertir en emplois. |
Loopbaanonderbreking. | Interruption de carrière. |
Art. 17.Overeenkomstig artikelen 2 en 3 van het koninklijk besluit |
Art. 17.Conformément aux articles 2 et 3 de l'arrêté royal du 10 août |
van 10 augustus 1998, houdende de instelling van een recht op | 1998, portant sur l'instauration du droit à l'interruption de carrière |
loopbaanonderbreking, zoals bedoeld in artikelen 100 en 102 van de | prévues aux articles 100 et 102 de la loi du 22 janvier 1985 relative |
herstelwet van 22 januari 1985 hebben 3 pct. van het gemiddeld aantal | au redressement économique, 3 p.c. de la moyenne de travailleurs (par |
werknemers (per kalenderjaar) recht op een loopbaanonderbreking. | année calendrier) ont droit à une interruption de carrière. |
Tewerkstelling/Vorming. | Emploi/Formation. |
Art. 18.Onder meer om de permanente vorming in de bedrijven van de |
Art. 18.Afin de pouvoir, entre autre, promouvoir la formation |
sector te stimuleren en met het oog op het behoud van de | permanente dans toutes les entreprises du secteur et en vue du |
werkzekerheid, verbinden de partijen zich ertoe een sectorale | maintien de la sécurité d'emploi, les parties signataires s'engagent à |
inspanning te leveren van 0,20 pct. van de loonmassa voor opleidingen | faire un effort sectoriel de 0,20 p.c. de la masse salariale en |
in alle bedrijven. Deze bijdrage van 0,20 pct. wordt gestort op het | matière de formation dans toutes les entreprises. Cette cotisation de |
rekeningnummer van het Fonds voor bestaanszekerheid van de sector en | 0,20 p.c. sera versée au Fonds de sécurité d'existence et ne sera pas |
wordt niet op de marge aangerekend. | déduite de la marge salariale. |
Art. 19.Om de bestaande opleidingsinitiatieven binnen de bedrijven aan te zwengelen, onder meer door een opleidingsstructuur ter beschikking te stellen, verbinden de partijen zich ertoe een modulair opleidingsmenu, voor alle categorieën van arbeiders en arbeidsters die ressorteren onder het Paritair Comité 129, uit te werken. Bij het uitwerken van dit sectoraal vormingsplan zal bijzondere aandacht besteed worden aan de bestaande gewest- en gemeenschapsinitiatieven terzake. Art. 20.De werkgroep arbeidsorganisatie binnen het paritair comité zal bovendien verdergezet en aangezwengeld worden. |
Art. 19.Afin d'activer les initiatives de formation au sein des entreprises, entre autres en mettant à disposition une structure de formation, les parties s'engagent à élaborer, pour toutes les catégories d'ouvriers et d'ouvrières ressortissant à la commission paritaire 129, un programme de formation modulaire. Lors de l'élaboration d'un plan sectoriel de formation, une attention particulière sera prêtée aux initiatives régionales et communautaires en la matière. Art. 20.Les travaux du groupe de travail "organisation du travail" existant au sein de la commission paritaire, seront poursuivis et activés. |
Art. 21.Opdat de tewerkstellingsgraad minstens gelijke tred zou |
Art. 21.Afin de pouvoir maintenir le taux de l'emploi au même niveau |
houden met die van de buurlanden, komen de partijen overeen aan het | que celui des pays limitrophes, les parties décident de confier à |
HIVA (Hoger Instituut voor Arbeidsvoorwaarden) een kwalitatieve | l'HIVA (Institut supérieur des conditions de travail) l'élaboration |
studieopdracht toe te vertrouwen, met als doelstelling operationele | d'une étude qualitative relative à la réorganisation du travail. Cette |
voorstellen te suggereren voor de hertekening en optimalisering van de | étude aurait comme objectif de formuler des propositions concrètes |
arbeidsorganisatie in functie van meer werkgelegenheid. | visant à optimaliser l'organisation du travail en fonction d'une |
augmentation de l'emploi. | |
Art. 22.Betreffende de activering van werkloosheidsvergoedingen |
Art. 22.En ce qui concerne l'activation des allocations de chômage |
(Smet-banen) en conform de wet van 13 februari 1998, gepubliceerd in | (emplois Smet) et conformément à la loi du 13 février 1998, publié au |
het Belgisch Staatsblad van 19 februari 1998, worden de dossiers voor | Moniteur belge du 19 février 1998, les dossiers seront soumis pour |
advies overgemaakt aan de vakbondsafvaardiging van de onderneming, | avis à la délégation syndicale de l'entreprise avant d'être transmis |
waarna deze overgemaakt worden aan de voorzitter van het Paritair | au président de la commission paritaire qui lui-même les fera parvenir |
Comité, alvorens te worden doorgegeven aan de woordvoerders van de | aux porte-parole des organisations patronales et syndicales. Faute de |
syndicale en patronale delegaties. Indien binnen de 10 dagen geen | réponse endéans les dix jours qui suivent, la proposition sera |
reactie volgt, wordt het voorstel goedgekeurd. | approuvée. |
Art. 23.De sector voor de voortbrenging van papierpap, papier en |
Art. 23.Le secteur de la production de pâtes, papiers et cartons |
karton verbindt er zich tevens toe de uitvoeringsbesluiten betreffende | s'engage également à appliquer et à activer les modalités d'exécution |
het leerlingwezen, voor beroepen uitgeoefend door werknemers in | relatives à l'apprentissage pour les professions exercées par des |
loondienst, van de recente wet van 6 mei 1998 - wijziging van de wet | travailleurs salariés en application de la loi récente du 6 mai 1998 - |
van 19 juli 1983 - toe te passen en te activeren. | modification de la loi du 19 juillet 1983. |
Art. 24.Bijkomende doelstelling van deze tewerkstellings- en |
Art. 24.Ces initiatives relatives à l'emploi et à l'activation de la |
vormingsinitiatieven betreft het naar de toekomst toe inperken van | formation ont pour objectif complémentaire de limiter dans le futur, |
risicogroepen. | les groupes à risque. |
HOOFDSTUK VIII. - Syndicale premies | CHAPITRE VIII. - Primes syndicales |
Art. 25.De syndicale premie wordt opgetrokken tot 4 200 BEF per jaar |
Art. 25.La prime syndicale est portée à 4 200 BEF par syndiqué et par |
en per gesyndiceerde vanaf 1 januari 1999. | an à partir du 1er janvier 1999. |
Art. 26.De indirecte premies (huwelijk, pensioen, overlijden) worden |
Art. 26.Les primes indirectes (mariage, pension, décès) sont |
eveneens met 20 pct. opgetrokken vanaf 1 januari 1999 : de | augmentées de 20 p.c. à partir du 1er janvier 1999 (la prime mariage |
huwelijkspremies tot 360 BEF per dienstjaar en tot een maximum van 1 | est ainsi portée à 360 BEF par année d'affiliation avec un maximum de |
800 BEF; de pensioen- en overlijdenspremies tot maximum 12 000 BEF, | 1 800 BEF; les primes décès et retraite augmenteront également en |
eveneens in functie van het aantal dienstjaren. | fonction des années d'affiliation jusqu'à un maximum de 12 000 BEF). |
HOOFDSTUK IX. - Verlenging van sommige bepalingen van de sectorale | CHAPITRE IX. - Prolongation de certaines dispositions de la convention |
overeenkomst van 9 april 1997 afgesloten voor de periode 1997-1998 | sectorielle du travail du 9 avril 1997 conclue pour la période 1997-1998 |
Art. 27.Bijzondere maatregelen. |
Art. 27.Mesures spécifiques. |
Bij aanwerving van jonge werkzoekende schoolverlaters, of van | En cas d'engagement de jeunes demandeurs d'emploi qui viennent de |
werkzoekenden die aangeworven worden om reden van een wettelijke | quitter l'école, ou de demandeurs d'emploi qui sont engagés en raison |
verplichting van vervanging of van RVA-stagiairs na afloop van de | d'obligation légale de remplacement, ou de stagiaires ONEm à l'issue |
stage, hebben de werkgevers recht op een bijzondere tegemoetkoming van | de leur stage, les employeurs ont droit à une intervention |
het Fonds voor bestaanszekerheid, die gelijk is aan 0,10 pct. (cfr. in | particulière du Fonds de sécurité d'existence qui est égale à 0,10 |
artikel 12). | p.c. (cfr. art. 12). |
Art. 27bis.Werkgevers hebben eveneens recht op een tegemoetkoming van |
Art. 27bis.Les employeurs ont également droit à une intervention du |
het Fonds voor bestaanszekerheid voor opleidingsinspanningen zoals | Fonds de sécurité d'existence pour les efforts de formation tels que |
bedoeld in artikel 18. De toekenningsmodaliteiten betreffende deze | prévus à l'article 18. Les modalités d'octroi de cette intervention |
tegemoetkoming worden vastgelegd door het beheerscomité van het Fonds | sont définies par le conseil d'administration du Fonds de sécurité |
voor bestaanszekerheid. | d'existence. |
Art. 28.Milieu - veiligheid - hygiëne. |
Art. 28.Environnement - sécurité - hygiène. |
De ondertekenende partijen beslissen om de paritaire werkgroep te activeren. | Les parties signataires décident de poursuivre les activités du groupe de travail paritaire sectoriel. |
In deze werkgroep wordt op regelmatige basis, door de betrokken | Les informations en matière de problèmes d'environnement, de sécurité |
partijen, informatie van algemeen belang voor de sector, inzake | et d'hygiène d'intérêt général pour le secteur, seront régulièrement |
milieu-, veiligheid- en hygiënevraagstukken uitgewisseld. | échangées par les parties concernées. |
HOOFDSTUK X. - Slotbepalingen | CHAPITRE X. - Dispositions finales |
Art. 29.De ondertekenende partijen verbinden er zich toe geen nieuwe |
Art. 29.Les parties signataires s'engagent à ne pas défendre de |
eisen op sectoraal niveau te verdedigen tijdens de duur van dit | nouvelles revendications au niveau sectoriel pendant la durée de cet |
akkoord en de sociale vrede in de onderneming te handhaven, voor de | accord et à sauvegarder la paix sociale dans les entreprises dans les |
bepalingen van kracht via deze collectieve arbeidsovereenkomst. | domaines relevant de cette convention collective de travail. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 septembre 2000. |
september 2000. | |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |