Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 19/10/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 10 juli 1957 tot aanvulling van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 10 juli 1957 tot aanvulling van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 10 juillet 1957 complétant la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
19 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 19 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle
officiële Duitse vertaling van de wet van 10 juli 1957 tot aanvulling en langue allemande de la loi du 10 juillet 1957 complétant la loi du
van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 10 Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du
juli 1957 tot aanvulling van de wet van 1 Juli 1954 op de 10 juillet 1957 complétant la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche
riviervisserij, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse fluviale, établi par le Service central de traduction allemande auprès
vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van de wet van 10 juli 1957 tot aanvulling van de wet van 1 officielle en langue allemande de la loi du 10 juillet 1957 complétant
Juli 1954 op de riviervisserij. la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 19 oktober 2006. Donné à Bruxelles, le 19 octobre 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage Annexe
10. JULI 1957 - Gesetz zur Ergänzung des Gesetzes vom 1. Juli 1954 10. JULI 1957 - Gesetz zur Ergänzung des Gesetzes vom 1. Juli 1954
über die Flussfischerei über die Flussfischerei
BALDUIN, König der Belgier BALDUIN, König der Belgier
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Einziger Artikel - Artikel 38 Absatz 2 in fine des Gesetzes vom 1. Einziger Artikel - Artikel 38 Absatz 2 in fine des Gesetzes vom 1.
Juli 1954 über die Flussfischerei wird durch folgenden Text ergänzt: Juli 1954 über die Flussfischerei wird durch folgenden Text ergänzt:
« Jedoch darf höchstens ein Fünftel der Mitglieder unter den « Jedoch darf höchstens ein Fünftel der Mitglieder unter den
Kandidaten gewählt werden, die von Fischervereinigungen, deren Kandidaten gewählt werden, die von Fischervereinigungen, deren
Mitglieder in anderen als den in Artikel 2 erwähnten Gewässern Mitglieder in anderen als den in Artikel 2 erwähnten Gewässern
fischen, bestimmt worden sind, es sei denn, es besteht in der Provinz fischen, bestimmt worden sind, es sei denn, es besteht in der Provinz
nur eine einzige Fischervereinigung. » nur eine einzige Fischervereinigung. »
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 10. Juli 1957 Gegeben zu Brüssel, den 10. Juli 1957
BALDUIN BALDUIN
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Landwirtschaft Der Minister der Landwirtschaft
R. LEFEBVRE R. LEFEBVRE
Gesehen und mit dem Staatssiegel versehen: Gesehen und mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
A. LILAR A. LILAR
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 19 oktober 2006. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 octobre 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^