← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 april 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 april 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 avril 2006 modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 19 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 april 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 19 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 avril 2006 modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 24 april 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van | royal du 24 avril 2006 modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 |
23 maart 1998 betreffende het rijbewijs, opgemaakt door de Centrale | relatif au permis de conduire, établi par le Service central de |
Dienst voor Duitse vertaling bij het | traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 24 april 2006 tot wijziging | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 avril 2006 |
van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het | modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de |
rijbewijs. | conduire. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 oktober 2006. | Donné à Bruxelles, le 19 octobre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN |
24. APRIL 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 24. APRIL 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 23. März 1998 über den Führerschein | Erlasses vom 23. März 1998 über den Führerschein |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die | Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die |
Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch | Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch |
die Gesetze vom 21. Juni 1985, 5. August 2003 und 20. Juli 2005, und | die Gesetze vom 21. Juni 1985, 5. August 2003 und 20. Juli 2005, und |
des Artikels 47, abgeändert durch das Gesetz vom 9. Juli 1976; | des Artikels 47, abgeändert durch das Gesetz vom 9. Juli 1976; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 23. März 1998 über den |
Führerschein, insbesondere des Artikels 69, ersetzt durch den | Führerschein, insbesondere des Artikels 69, ersetzt durch den |
Königlichen Erlass vom 8. März 2006; | Königlichen Erlass vom 8. März 2006; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz |
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; | vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; |
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass der | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass der |
Richter seit dem 31. März 2006 eine Entziehung der Fahrerlaubnis | Richter seit dem 31. März 2006 eine Entziehung der Fahrerlaubnis |
aussprechen kann, die nur an Wochenenden und an Feiertagen gilt. Der | aussprechen kann, die nur an Wochenenden und an Feiertagen gilt. Der |
Verurteilte kann hierfür bei der Gemeinde einen beschränkten | Verurteilte kann hierfür bei der Gemeinde einen beschränkten |
Führerschein erhalten. Um die Beschränkung auf dem Führerschein | Führerschein erhalten. Um die Beschränkung auf dem Führerschein |
angeben zu können, ist es notwendig, in der Anlage zum Königlichen | angeben zu können, ist es notwendig, in der Anlage zum Königlichen |
Erlass vom 23. März 1998 über den Führerschein einen nationalen Code | Erlass vom 23. März 1998 über den Führerschein einen nationalen Code |
hinzuzufügen. | hinzuzufügen. |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In Anlage 7 Ziffer II des Königlichen Erlasses vom 23. | Artikel 1 - In Anlage 7 Ziffer II des Königlichen Erlasses vom 23. |
März 1998 über den Führerschein, abgeändert durch den Königlichen | März 1998 über den Führerschein, abgeändert durch den Königlichen |
Erlass vom 5. September 2002, wird Ziffer II bezüglich der nationalen | Erlass vom 5. September 2002, wird Ziffer II bezüglich der nationalen |
Codes wie folgt ergänzt: | Codes wie folgt ergänzt: |
« Gültigkeit des Führerscheins | « Gültigkeit des Führerscheins |
200: nicht gültig von freitags 20 Uhr bis sonntags 20 Uhr sowie von 20 | 200: nicht gültig von freitags 20 Uhr bis sonntags 20 Uhr sowie von 20 |
Uhr am Vorabend eines Feiertags bis 20 Uhr am Feiertag selbst ». | Uhr am Vorabend eines Feiertags bis 20 Uhr am Feiertag selbst ». |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 3 - Unser Minister der Mobilität ist mit der Ausführung des | Art. 3 - Unser Minister der Mobilität ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 24. April 2006 | Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 24. April 2006 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Mobilität | Der Minister der Mobilität |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 19 oktober 2006. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 octobre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |