Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de uitzendarbeid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 septembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au travail intérimaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 NOVEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 19 NOVEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september | collective de travail du 5 septembre 2019, conclue au sein de la |
2019, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au travail |
betreffende de uitzendarbeid (1) | intérimaire (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2019, | travail du 5 septembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au travail |
betreffende de uitzendarbeid. | intérimaire. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 november 2020. | Donné à Bruxelles, le 19 novembre 2020. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2019 | Convention collective de travail du 5 septembre 2019 |
Uitzendarbeid | Travail intérimaire |
(Overeenkomst geregistreerd op 14 november 2019 onder het nummer | (Convention enregistrée le 14 novembre 2019 sous le numéro |
155150/CO/118) | 155150/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
op de werkgevers en de arbeiders van de voedingsnijverheid. | applicable aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie alimentaire. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. | § 2. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. | CHAPITRE II. |
Art. 2.De sociale partners stellen vast dat de sector één van de |
Art. 2.Les partenaires sociaux constatent que le secteur est l'un des |
grootste gebruikers is van werknemers onder statuut van uitzendkracht, | plus gros utilisateurs de travailleurs sous statut intérimaire, si pas |
misschien zelfs de grootste. Dit feit is gerelateerd aan de grote | le plus gros. Cet état de fait est lié à la grande flexibilité qui |
flexibiliteit die bestaat in de sector. | existe dans le secteur. |
Art. 3.De sociale partners vestigen de aandacht op het feit dat |
Art. 3.Les partenaires sociaux attirent l'attention sur le fait que |
uitzendarbeid slechts is toegestaan wegens één van de vier motieven | le travail intérimaire n'est autorisé que pour les quatre motifs |
voorzien in de wetgeving : | prévus par la loi : |
- De tijdelijke vervanging van een vaste werknemer; | - le remplacement temporaire d'un travailleur fixe; |
- De tijdelijke velmeerdering van werk; | - le surcroît temporaire de travail; |
- De uitvoering van een uitzonderlijk werk; | - l'exécution d'un travail exceptionnel; |
- De invulling van een vacante betrekking (instroom). | - l'occupation d'un poste vacant (insertion). |
Art. 4.De sociale partners zijn van oordeel dat een normaal gebruik |
Art. 4.Les partenaires sociaux estiment qu'une utilisation normale du |
van uitzendarbeid moet gebaseerd zijn op één van deze vier motieven, | travail intérimaire doit être basée sur l'un de ces quatre motifs, |
met voorafgaandelijk respect voor de informatie- en | tout en respectant préalablement les procédures d'information et de |
raadplegingsprocedures die voorzien zijn. | consultation prévues. |
Art. 5.De sociale partners menen dat de volgende situaties niet |
Art. 5.Les partenaires sociaux considèrent que les situations |
stroken met een normaal gebruik van uitzendarbeid : | suivantes ne correspondent pas à une utilisation normale du travail intérimaire : |
- Excessief gebruik (aantal uren gepresteerd door uitzendkrachten in | - Utilisation excessive (nombre d'heures prestées par les intérimaires |
verhouding tot het aantal uren gepresteerd door vaste werknemers); | par rapport au nombre d'heures prestées par les travailleurs fixes); |
- Langdurige tewerkstelling van een werknemer onder statuut van | - Mise à l'emploi d'un travailleur sous le statut d'intérimaire |
uitzendkracht; | pendant une longue durée; |
- Oneigenlijk gebruik van opeenvolgende dagcontracten. | - Utilisation abusive de contrats journaliers successifs. |
Art. 6.§ 1. De ondernemingsraad, en bij ontstentenis, de syndicale |
Art. 6.§ 1er. Le conseil d'entreprise ou, à défaut, la délégation |
afvaardiging moet de nodige informatie ontvangen teneinde het gebruik | syndicale, devra recevoir les informations nécessaires afin de pouvoir |
van uitzendkrachten driemaandelijks te kunnen evalueren : | évaluer trimestriellement l'utilisation de travailleurs intérimaires : |
- per werkpost; | - par poste de travail; |
- per motief; | - par motif; |
- per duur. | - par durée. |
§ 2. Cette évaluation sera faite sur la base des principes précités | |
§ 2. Deze evaluatie zal gebeuren in het licht van de in artikelen 3 en | aux articles 3 et 4. Dans ce cadre, les partenaires sociaux attirent |
4 hernomen principes. De sociale partners vestigen in dat kader de | l'attention sur l'article 41 de la convention collective de travail n° |
aandacht op artikel 41 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 108 | 108 du Conseil national du travail (convention collective de travail |
van de Nationale Arbeidsraad (collectieve arbeidsovereenkomst van 16 | du 16 juillet 2013) concernant le travail temporaire et le travail |
juli 2013) betreffende de tijdelijke arbeid en de uitzendarbeid. | intérimaire. |
§ 3. De sociale partners bevelen aan om de informatie met betrekking | § 3. Les partenaires sociaux recommandent de transmettre les |
tot uitzendarbeid maandelijks over te maken aan de ondernemingsraad | informations relatives au travail intérimaire mensuellement au conseil |
of, bij ontstentenis, de syndicale delegatie. | d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale. |
Art. 7.De sociale partners herinneren eraan dat het afsluiten van |
Art. 7.Les partenaires sociaux rappellent que la conclusion de |
dagcontracten beperkt moet zijn tot het strikt noodzakelijke en | contrats journaliers doit être limitée au strict nécessaire et |
gerechtvaardigd (bewezen) moet zijn door een dwingende noodzaak van | justifiée (prouvée) par une nécessité impérieuse de flexibilité. La |
flexibiliteit. Het afsluiten van dagcontracten kan enkel na overleg | conclusion de contrats journaliers ne pourra s'effectuer qu'après |
overeenkomstig artikel 34 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 108 | concertation conformément à l'article 34 de la convention collective |
betreffende de tijdelijke arbeid en de uitzendarbeid, en na akkoord van de vakbondsafvaardiging. Art. 8.De sociale partners bevelen aan om zoveel mogelijk minstens weekcontracten te gebruiken, rekening houdende met de organisatorische noodwendigheden van de onderneming. Art. 9.De sociale partners bevelen aan om periodes van tewerkstelling als uitzendkracht, in dezelfde onderneming, gelijk te stellen voor de voordelen gelinkt aan anciënniteit in de onderneming. Art. 10.De sociale partners ondersteunen ten volle de sectorale |
de travail n° 108 du 16 juillet 2013 concernant le travail temporaire et le travail intérimaire, et après l'accord de la délégation syndicale. Art. 8.Les partenaires sociaux recommandent, dans la mesure du possible, de recourir au minimum à des contrats intérimaires hebdomadaires, tout en tenant compte des besoins organisationnels des entreprises. Art. 9.Les partenaires sociaux recommandent d'assimiler les périodes d'occupation en tant que travailleur intérimaire, dans la même entreprise, aux avantages liés à l'ancienneté dans cette même entreprise. Art. 10.Les partenaires sociaux soutiennent pleinement la commission |
commissie voor goede diensten van de voedingsnijverheid (opgericht via | sectorielle des bons offices de l'industrie alimentaire (établie par |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2007 - | la convention collective de travail du 19 septembre 2007 - numéro |
registratienummer 85574) en zullen deze samenroepen om specifieke | d'enregistrement 85574) et feront appel à celle-ci pour examiner les |
ondernemingsomstandigheden te bekijken, dit zowel op vraag van de | cas d'entreprise spécifiques, ceci aussi bien à la demande des |
werknemers- als de werkgeversvertegenwoordigers. De sociale partners | représentants de travailleurs que d'employeurs. Les partenaires |
zullen zich in deze commissie laten leiden door bovenstaande principes | sociaux s'engagent à suivre au sein de cette commission les principes |
en zullen in geval van inbreuk aanbevelen om een contract van | mentionnés ci-dessus et à recommander, en cas d'infraction, d'offrir |
onbepaalde duur aan te bieden aan de betrokken uitzendkracht. | un contrat à durée indéterminée à l'intérimaire concerné. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheid | CHAPITRE III. - Validité |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2019 en is van onbepaalde duur. Zij vervangt de collectieve | le 1er janvier 2019 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
arbeidsovereenkomst van 15 september 2015 betreffende uitzendarbeid, | remplace la convention collective de travail du 15 septembre 2015 |
geregistreerd onder nummer 130438/CO/118. | concernant le travail intérimaire, enregistrée sous le numéro 130438/CO/118. |
De partijen kunnen deze collectieve arbeidsovereenkomst opzeggen mits | Les parties peuvent dénoncer la présente convention collective de |
een aanzegging van drie maanden gericht per aangetekende brief aan de | travail moyennant un préavis de trois mois adressé au président de la |
voorzitter van het paritair comité. | commission paritaire par lettre recommandée à la poste. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 november 2020. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 novembre 2020. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |