Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, houdende maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid en de vorming en houdende regeling van de overuren | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi et la formation et portant réglementation des heures supplémentaires |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 NOVEMBER 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 19 NOVEMBRE 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 2009, | collective de travail du 5 mai 2009, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, | paritaire de la transformation du papier et du carton, portant des |
houdende maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid en de | mesures visant à promouvoir l'emploi et la formation et portant |
vorming en houdende regeling van de overuren (1) | réglementation des heures supplémentaires (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en | Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du |
kartonbewerking; | papier et du carton; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 2009, gesloten | travail du 5 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, houdende | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, |
maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid en de vorming en | portant des mesures visant à promouvoir l'emploi et la formation et |
houdende regeling van de overuren. | portant réglementation des heures supplémentaires. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 november 2009. | Donné à Bruxelles, le 19 novembre 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 2009 | Convention collective de travail du 5 mai 2009 |
Maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid en de vorming en | Mesures visant à promouvoir l'emploi et la formation et réglementation |
regeling van de overuren | des heures supplémentaires |
(Overeenkomst geregistreerd op 25 juni 2009 onder het nummer 92702/CO/136) | (Convention enregistrée le 25 juin 2009 sous le numéro 92702/CO/136) |
HOOFDSTUK 1. - Toepassingsgebied | CHAPITRE 1er. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en arbeidsters en arbeiders tewerkgesteld in de | applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières occupés dans |
ondernemingen welke onder de bevoegdheid van het paritair comité voor | les entreprises relevant de la compétence de la Commission paritaire |
de papier- en kartonbewerking ressorteren. | de la transformation du papier et du carton. |
HOOFDSTUK 2. - Risicogroepen | CHAPITRE 2. - Groupes à risque |
Art. 2.Dit hoofdstuk wordt afgesloten in toepassing van : |
Art. 2.Ce chapitre est conclu en application de : |
- de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), titel | - la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I), |
XIII, hoofdstuk VIII, afdelingen 1 en 2 (Belgisch Staatsblad van 28 | titre XIII, chapitre VIII, sections 1ère et 2 (Moniteur belge du 28 |
december 2006); | décembre 2006); |
- het koninklijk besluit van 26 april 2009 ter activering van de | - l'arrêté royal du 26 avril 2009 activant l'effort en faveur des |
inspanning ten voordele van personen die tot de risicogroepen behoren | personnes appartenant aux groupes à risque et l'effort au profit de |
en van de inspanning ten bate van de actieve begeleiding en opvolging | l'accompagnement et suivi actifs des chômeurs pour la période |
van werklozen voor de periode 2009-2010; | 2009-2010; |
- het interprofessioneel akkoord 2009-2010 en zijn uitvoeringsbesluiten. | - l'accord interprofessionnel 2009-2010 et ses arrêtés d'exécution. |
Overeenkomstig de bepalingen van voormelde wet wordt de inspanning van | Conformément aux dispositions de la loi précitée, l'effort de 0,10 |
0,10 pct. gebruikt in 2009 en 2010, langs het Fonds voor | p.c. est utilisé en 2009 et 2010, via le fonds de sécurité |
Bestaanszekerheid om de vormings- en omscholingsmogelijkheden van de | d'existence, pour stimuler des actions de formation et de recyclage |
arbeiders en arbeidsters te stimuleren. | des ouvriers et ouvrières du secteur. |
Art. 3.Volgende personen behoren tot de risicogroepen : |
Art. 3.Les personnes appartenant aux groupes à risque sont les suivantes : |
1) de langdurige werkloze : | 1) le chômeur de longue durée : |
- de werkzoekende die gedurende de zes maanden die aan zijn | - le demandeur d'emploi qui, pendant les six mois qui précèdent son |
indienstneming voorafgaan, zonder onderbreking werkloosheids- of | engagement, a bénéficié sans interruption d'allocations de chômage ou |
wachtuitkeringen heeft genoten voor alle dagen van de week; | d'attente pour tous les jours de la semaine; |
- de werkzoekende die, gedurende de zes maanden die aan zijn | - le demandeur d'emploi qui, pendant les six mois qui précèdent son |
indienstneming voorafgaan, uitsluitend deeltijds heeft gewerkt om aan | engagement, a travaillé uniquement à temps partiel pour échapper au |
de werkloosheid te ontkomen en/of als interimair; | chômage et/ou comme intérimaire; |
2) de laaggeschoolde werkloze : | 2) le chômeur à qualification réduite : |
de werkzoekende van meer dan 18 jaar die geen houder is van : | le demandeur d'emploi de plus de 18 ans qui n'est titulaire : |
- ofwel een universitair diploma; | - ni d'un diplôme de l'enseignement universitaire; |
- ofwel een diploma of een getuigschrift van het hoger technisch | - ni d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur |
onderwijs van het lange of het korte type; | technique de type long ou de type court; |
- ofwel een getuigschrift van het hoger secundair technisch onderwijs; | - ni d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur technique; |
3) de mindervalide werkloze : | 3) le chômeur moins valide : |
de mindervalide werkzoekende die, op het ogenblik van zijn | le demandeur d'emploi moins valide qui, au moment de son engagement, |
indienstneming, bij één der fondsen voor de sociale reclassering van | est enregistré dans un des fonds de reclassement social des personnes |
de mindervaliden is ingeschreven; | handicapées; |
4) de deeltijds leerplichtige : | 4) le jeune à scolarité obligatoire partielle : |
de werkzoekende van minder dan 18 jaar die nog onder de leerplicht | le demandeur d'emploi âgé de moins de 18 ans qui est encore soumis à |
valt en die het secundair onderwijs met volledig leerplan niet meer | l'obligation scolaire et qui ne poursuit plus l'enseignement |
volgt; | secondaire de plein exercice; |
5) de herintreder : | 5) la personne qui réintègre le marché de l'emploi : |
de werkzoekende die tegelijk aan de volgende voorwaarden voldoet : | le demandeur d'emploi qui remplit simultanément les conditions |
- geen werkloosheidsuitkeringen of loopbaanonderbrekingsuitkering | suivantes : - ne pas avoir bénéficié d'allocations de chômage ou d'allocations |
hebben genoten gedurende de periode van drie jaar die zijn | d'interruption de carrière au cours de la période de trois ans qui |
indienstneming voorafgaat; | précède son engagement; |
- geen beroepsactiviteit hebben uitgeoefend gedurende de periode van | - ne pas avoir exercé une activité professionnelle au cours de la |
drie jaar die zijn indienstneming voorafgaat; | période de trois ans qui précède son engagement; |
- voor de periode van drie jaar, bedoeld in de twee vorige punten, | - avoir, avant la période de trois ans visée aux deux points |
zijn beroepsactiviteit hebben onderbroken, ofwel nooit een dergelijke | précédents, interrompu son activité professionnelle, ou n'avoir jamais |
activiteit begonnen zijn; | commencé une telle activité; |
6) de bestaansminimumtrekker : | 6) le bénéficiaire du minimum de moyens d'existence : |
de werkzoekende die op het ogenblik van zijn indienstneming het | le demandeur d'emploi qui, au moment de son engagement, bénéficie du |
bestaansminimum ontvangt; | minimum de moyens d'existence; |
7) de oudere werkloze : | 7) le chômeur âgé : |
de werkzoekende van 50 jaar en ouder; | le demandeur d'emploi âgé de 50 ans et plus; |
8) de werkloze uit een begeleidingsplan : | 8) le chômeur du plan d'accompagnement : |
de werkzoekende die een begeleidingsplan heeft gevolgd; | le demandeur d'emploi ayant suivi le plan d'accompagnement; |
9) de laaggeschoolde werknemer : | 9) le travailleur à qualification réduite : |
de werknemer die geen houder is van : | le travailleur qui n'est titulaire : |
- ofwel een universitair diploma; | - ni d'un diplôme de l'enseignement universitaire; |
- ofwel een diploma of getuigschrift van het hoger technisch onderwijs | - ni d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur |
van het lange of het korte type; | technique de type long ou de type court; |
- ofwel een getuigschrift van het hoger secundair technisch onderwijs; | - ni d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur technique; |
10) de werknemer met een onaangepaste of een ontoereikende beroepsbekwaamheid : | 10) le travailleur à qualification inadéquate ou insuffisante : |
- de werknemer die naar een andere functie moet worden geheroriënteerd; | - le travailleur qui doit être réorienté vers une autre fonction; |
- de werknemer waarvan de beroepsbekwaamheid onaangepast of | - le travailleur dont la qualification est devenue insuffisante ou |
ontoereikend is geworden tengevolge van de technische evolutie. | inadéquate suite à l'évolution technologique. |
Art. 4.Het beheerscomité van het fonds voor bestaanszekerheid is |
Art. 4.Le comité de gestion du fonds de sécurité d'existence est |
belast met het opstellen van het reglement voor de praktische | chargé de l'élaboration du règlement pour l'application pratique de |
toepassing van deze maatregelen. | ces mesures. |
Het beheerscomité van het fonds voor bestaanszekerheid zal onderzoeken | Le comité de gestion du fonds de sécurité d'existence examinera s'il |
of het opportuun is een Vormingsfonds op te richten teneinde een | s'avère opportun on non de créer un fonds de formation afin de tendre |
optimale aanwending van de opleidingsmiddelen na te streven. | vers une utilisation optimale des moyens de formation. |
HOOFDSTUK 3. - Vorming | CHAPITRE 3. - Formation |
Art. 5.§ 1. Elke onderneming zal 0,7 pct. van de werkelijke |
Art. 5.§ 1er. Chaque entreprise réservera 0,7 p.c. du temps de |
arbeidstijd voorbehouden voor vorming en opleiding in 2009 en 2010. De | travail effectif pour la formation en 2009 et 2010. L'évaluation de la |
evaluatie van de realisatie van dit objectief zal gebeuren door de | réalisation de cet objectif se fera en conseil d'entreprise ou à |
ondernemingsraad of bij ontstentenis door de syndicale afvaardiging. | défaut en délégation syndicale. |
Als geen van deze organen binnen de onderneming bestaat, zal de | Si aucun de ces organes n'existe dans l'entreprise, l'évaluation se |
evaluatie gebeuren op basis van de gegevens die opgenomen zijn in de | fera sur base des données reprises dans le bilan social. |
sociale balans. | |
Teneinde de evaluatie op een eenduidige manier te laten verlopen, zal | Afin que cette évaluation soit réalisée de façon univoque, un groupe |
een evaluatiesysteem worden uitgewerkt door een werkgroep, | de travail réuni au sein de la commission paritaire élaborera un |
samengesteld in de schoot van het paritair comité. | système d'évaluation. |
§ 2. 25 pct. van de vorming kan buiten de werkuren worden | § 2. En outre, 25 p.c. de la formation pourra avoir lieu en dehors du |
georganiseerd (1). Deze vormingsuren zullen aan de arbeiders en | temps de travail (1). Ces heures de formation seront payées aux |
arbeidsters worden betaald tegen het gewone loon. | ouvriers et ouvrières sur base du salaire normal. |
HOOFDSTUK IV. - Diversen | CHAPITRE 4. - Divers |
Art. 6.Ondertekenende partijen komen overeen de deeltijdse arbeid op |
Art. 6.Les parties signataires conviennent de favoriser le travail à |
vrijwillige basis aan te moedigen wanneer de arbeidsorganisatie zulks | temps partiel sur base volontaire quand l'organisation du travail le |
toelaat. | permet. |
Art. 7.De tewerkstelling van arbeiders en arbeidsters in het kader |
Art. 7.L'occupation d'ouvriers et d'ouvrières dans le cadre de |
van de activering van de werkloosheidsuitkeringen is enkel mogelijk na | l'activation des allocations de chômage n'est possible qu'après |
raadpleging van de vakbondsafvaardiging en voorlegging van het | consultation de la délégation syndicale et présentation de la |
voorstel aan de voorzitter van het paritair comité die het zal | proposition au président de la commission paritaire, qui la |
overmaken aan de organisaties vertegenwoordigd in het paritair comité. | transmettra aux organisations représentées en commission paritaire. |
Indien er binnen de 10 dagen na verzending geen negatieve reactie | En cas d'absence de réaction négative dans les 10 jours suivant |
komt, is het voorstel aanvaard. | l'envoi, la proposition est acceptée. |
Art. 8.Partijen verbinden er zich toe, rekening houdende met de |
Art. 8.Les parties s'engagent, tout en tenant compte des emplois |
beschikbare banen binnen de onderneming, de mogelijkheid te | disponibles au sein de l'entreprise, à examiner la possibilité d'une |
onderzoeken van wederinschakeling van werknemers die het slachtoffer | réinsertion de travailleurs victimes d'un accident du travail. Il est |
zijn geworden van een arbeidsongeval. Er wordt aanbevolen bij het | conseillé lors d'engagement de personnes moins valides, de faire appel |
aanwerven van mindervaliden gebruik te maken van subsidies van de | aux subsides octroyés par les pouvoirs publics régionaux pour |
regionale overheid om de arbeidsposten aan te passen teneinde de | l'adaptation des postes de travail afin de promouvoir l'emploi au |
werkgelegenheid ten behoeve van mindervaliden, waar mogelijk, te | |
bevorderen. | profit des moins valides. |
Art. 9.§ 1. In toepassing van artikel 26bis, § 2bis van de arbeidswet |
Art. 9.§ 1er. En application de l'article 26bis, § 2bis de la loi sur |
van 16 maart 1971, komen de overuren die in de loop van een kwartaal | le travail du 16 mars 1971, les heures supplémentaires qui sont |
werden gepresteerd en om redenen inherent aan de arbeidsorganisatie, | effectuées dans le courant d'un trimestre et qui, pour des raisons |
niet kunnen worden gerecupereerd in de loop van het daaropvolgend | inhérentes à l'organisation du travail, ne peuvent pas être récupérées |
kwartaal, in aanmerking voor uitbetaling na vaststelling door de | dans le courant du trimestre suivant, entrent en ligne de compte pour |
vakbondsafvaardiging en in gemeenschappelijk akkoord met de betrokken | être payées après constatation par la délégation syndicale d'un commun |
werknemer. | accord avec le travailleur concerné. |
Expliciet betreft het overuren gepresteerd wegens buitengewone | Il s'agit d'heures supplémentaires, prestées pour raison de surcroît |
vermeerdering van het werk of onvoorziene noodzakelijkheid, gevallen | extraordinaire de travail ou de nécessité imprévue, cas pour lesquels |
waarvoor de wet een specifieke procedure bepaalt. | la loi prescrit une procédure spécifique. |
§ 2. Daar waar noodzakelijk, kan in een ondernemingsovereenkomst de | § 2. La possibilité existe désormais, là où la situation l'exige, de |
uitbreiding van 65 naar 130 overuren worden gemaakt (2). Deze | passer de 65 à 130 heures supplémentaires via une convention conclue |
uitbreiding wordt, conform de geldende wetgeving, voorgelegd aan het | au niveau de l'entreprise (2). Cette extension sera soumise, |
paritair comité. | conformément à la législation en vigueur, en commission paritaire. |
Deze onderhandelingen mogen geen aanleiding geven tot nieuwe | Les négociations ne peuvent pas mener à de nouvelles augmentations |
loonsverhogingen tijdens de duurtijd van de huidige collectieve | salariales pendant la période de validité de la présente convention. |
arbeidsovereenkomst. | |
Bij moeilijkheden of blokkering, zal het probleem beslecht worden door | En cas de difficultés, de blocage, le problème devra être tranché au |
het paritair comité. | sein de la commission paritaire. |
HOOFDSTUK 5. - Slotbepalingen | CHAPITRE 5. - Dispositions finales |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
periode van twee jaar en treedt in werking op 1 januari 2009 en houdt | une durée de deux ans et entre en vigueur le 1er janvier 2009 et cesse |
op van kracht te zijn op 31 december 2010. | de l'être le 31 décembre 2010. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 november 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, Mevr. J. MILQUET _______ Nota (1) De praktische invulling geschiedt in de ondernemingsraad of bij ontstentenis ervan in de syndicale delegatie. (2) In ondernemingen waar geen syndicale delegatie is, gebeurt dit | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 novembre 2009. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, Mme J. MILQUET _______ Note (1) En pratique, les modalités d'application se négocient en conseil d'entreprise ou à défaut en délégation syndicale. (2) Dans les entreprises qui ne disposent d'une délégation syndicale, |
door inschrijving in het arbeidsreglement. | cela se fait par inscription dans le règlement de travail. |