Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 19/11/2007
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde bedienden indien zij worden ontslagen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde bedienden indien zij worden ontslagen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 mai 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains employés âgés en cas de licenciement
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
19 NOVEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 19 NOVEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2007, collective de travail du 23 mai 2007, conclue au sein de la Commission
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie,
textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde bedienden
indien zij worden ontslagen (1) certains employés âgés en cas de licenciement (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie
textielnijverheid en het breiwerk; textile et de la bonneterie;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2007, gesloten travail du 23 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bonneterie, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en
ten gunste van sommige bejaarde bedienden indien zij worden ontslagen, faveur de certains employés âgés en cas de licenciement, à l'exclusion
met uitzondering van de bepalingen in strijd met artikel 4, § 2 van de des dispositions contraires à l'article 4, § 2 de la convention
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. cas de licenciement.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 19 november 2007. Donné à Bruxelles, le 19 novembre 2007.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
breiwerk bonneterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2007 Convention collective de travail du 23 mai 2007
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains employés
bejaarde bedienden indien zij worden ontslagen (Overeenkomst
geregistreerd op 8 juni 2007 onder het nummer 83262/CO/214) âgés en cas de licenciement (Convention enregistrée le 8 juin 2007
sous le numéro 83262/CO/214)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective est applicable à toutes

alle ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair les entreprises relevant de la compétence de la Commission paritaire
Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk en pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie et aux
op de bedienden die zij tewerkstellen. employé(e)s qu'elles occupent.
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst CHAPITRE II. - Portée de la convention

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de toekenning van

Art. 2.La présente convention collective règle l'octroi d'une

een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en
indien zij worden ontslagen. cas de licenciement.

Art. 3.Overeenkomstig de bepalingen van artikel 3, § 2 van het

Art. 3.Conformément aux dispositions de l'article 3 § 2 de l'arrêté

koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage
werkloosheidsuit-keringen ingeval van conventioneel brugpensioen,
wordt de minimumleeftijd, om te kunnen genieten van deze regeling van en cas de prépension conventionnelle, l'âge minimum pour pouvoir
aanvullende vergoeding, vastgesteld op 58 jaar. bénéficier de cette allocation complémentaire est fixé à 58 ans.
HOOFDSTUK III. - Betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE III. - Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 4.§ 1. Aan de bedienden die vanaf 1 juli 2007 tot dit

Art. 4.§ 1er. Aux employé(e)s accédant à partir du 1er juillet 2007

brugpensioenstelsel toetreden, wordt de aanvullende vergoeding betaald au présent régime de prépension, l'indemnité complémentaire est payée
par l'employeur, qui peut réclamer auprès du "Fonds de sécurité
door de werkgever, die het bedrag van de aanvullende vergoeding, d'existence pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie"
beperkt tot het bedrag berekend overeenkomstig de collectieve (ci-après dénommé le fonds) le remboursement de l'indemnité
complémentaire, limitée au montant calculé conformément à la
arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad, maar convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail,
onverminderd de toepassing van de garantieregeling bedoeld in artikel sans préjudice de l'application du mécanisme de garantie visé à
10, bij het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de
textielnijverheid en het breiwerk" (hierna het fonds genoemd) kan
terugvorderen. l'article 10.
Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de Les cotisations patronales spéciales, imposées par les dispositions
wettelijke bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten eveneens door de légales et par les arrêtés d'exécution, sont également payées par
werkgever betaald. Het bedrag van deze bijzondere werkgeversbijdragen, l'employeur. Le montant de ces cotisations patronales spéciales, dues
verschuldigd op het bedrag van de aanvullende vergoeding, berekend sur le montant de l'indemnité complémentaire calculée conformément à
overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du
Nationale Arbeidsraad, maar onverminderd de toepassing van de travail, mais sans préjudice de l'application du mécanisme de garantie
garantieregeling bedoeld in artikel 10, kan eveneens door de werkgever visé à l'article 10, peut également être réclamé par l'employeur
bij het fonds worden teruggevorderd. auprès du fonds.
§ 2. In afwijking op § 1 hiervoor, wordt in uitvoering van en § 2. Par dérogation au § 1er ci-dessus, et en exécution des et
overeenkomstig de voorwaarden gesteld in artikel 52 van de wet van 26 conformément aux conditions prévues par l'article 52 de la loi du 26
juni 2002 betreffende de sluiting van ondernemingen, de aanvullende juin 2002 relatives aux fermetures d'entreprise, l'indemnité
vergoeding door het "Fonds voor sluiting van ondernemingen" betaald complémentaire est payée par le "Fonds de fermeture d'entreprises" à
vanaf de eerste dag van de maand volgend op deze waarop de bediende partir du premier jour du mois qui suit celui où l'employé(e)
die gerechtigd is op deze aanvullende vergoeding bij brugpensioen de bénéficiant de cette indemnité complémentaire de prépension a atteint
leeftijd van 60 jaar heeft bereikt. l'âge de 60 ans.
HOOFDSTUK IV. - Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding CHAPITRE IV. - Bénéficiaires de l'indemnité complémentaire

Art. 5.De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne

toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention de
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 travail n° 17 conclue au Conseil national du travail le 19 décembre
december 1974, aan alle bedienden die ongewild werkloos worden gesteld 1974 à tous les employé(e)s qui seront involontairement mis(es) au
en die gedurende de periode van 1 juli 2007 tot en met 31 december chômage et qui ont droit, durant la période du 1er juillet 2007 au 31
2007 recht verkrijgen op wettelijke werkloosheidsvergoeding en op de décembre 2007 inclus, aux allocations de chômage légales et qui ont
eerste dag die recht geeft op deze vergoeding de leeftijd hebben
bereikt zoals aangeduid in artikel 3 hierboven. atteint l'âge mentionné à l'article 3 ci-dessus le premier jour
donnant droit à ces allocations.
Zonder afbreuk te doen aan de vereiste dat de minimumleeftijd waarvan Sans préjudice de la condition selon laquelle l'âge minimum visé à
sprake in artikel 3 moet bereikt zijn tijdens de geldigheidsduur van l'article 3 doit être atteint pendant la durée de validité de la
deze collectieve arbeidsovereenkomst, kan de eerste dag die recht présente convention collective de travail, le premier jour donnant
geeft op wettelijke werkloosheidsvergoeding zich situeren in de droit aux allocations de chômage légales peut se situer dans la
periode van 1 januari 2008 tot en met 31 december 2008, wanneer, période du 1er janvier 2008 au 31 décembre 2008, lorsque, conformément
overeenkomstig artikel 3, § 4 van het koninklijk besluit van 7 à l'article 3, § 4 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992, le délai de
december 1992, de opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding préavis ou la période couverte par l'indemnité de congé de
gedekte periode van de afgedankte bediende een einde neemt buiten de l'employé(e) licencié(e) prend fin en dehors de la période de validité
geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, voorzover de la présente convention, pour autant que le congé soit notifié au
het ontslag betekend werd tijdens de geldigheidsduur van de cours de la validité de la présente convention collective de travail
collectieve arbeidsovereenkomst en ten laatste op 30 november 2007. et au plus tard le 30 novembre 2007.
Zonder afbreuk te doen aan de vereiste dat de minimumleeftijd waarvan Sans préjudice de la condition selon laquelle l'âge minimum visé à
sprake in artikel 3 moet bereikt zijn tijdens de geldigheidsduur van l'article 3 doit être atteint pendant la durée de validité de la
deze collectieve arbeidsovereenkomst kan de eerste dag die recht geeft présente convention collective de travail, le premier jour donnant
op wettelijke werkloosheidsvergoeding zich situeren na 31 december droit aux allocations de chômage légales peut se situer après le 31
2008 ingeval van toepassing van vorige alinea, indien dit te wijten is décembre 2008 en cas d'application de l'alinéa précédent, si cela est
aan de verlenging van de opzeggingstermijn ingevolge toepassing van de la conséquence de la prolongation du délai de préavis par
artikelen 38, § 2 en 38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de l'application des articles 38, § 2 et 38bis de la loi du 3 juillet
arbeidsovereenkomsten. 1978 relative aux contrats de travail.

Art. 6.Naast de anciënniteitsvoorwaarden vastgesteld door voormeld

Art. 6.Sans préjudice des conditions d'ancienneté fixées par l'arrêté

koninklijk besluit van 7 december 1992, dienen de bedienden, om te royal du 7 décembre 1992 précité, les employé(e)s doivent, pour
kunnen genieten van het conventioneel brugpensioen, bovendien te pouvoir bénéficier de la prépension conventionnelle, satisfaire à une
voldoen aan één van de volgende anciënniteitvoorwaarden : des conditions d'ancienneté suivantes :
- ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, - soit 15 années de travail salarié dans les secteurs textile,
confectie, vlasbereiding en/of jute; bonneterie, habillement, confection, préparation du lin et/ou jute;
- ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, - soit 5 années de travail salarié dans les secteurs textile,
confectie, vlasbereiding en/of jute tijdens de laatste 10 jaren bonneterie, habillement, confection, préparation du lin et/ou jute au
waarvan minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren. cours des 10 dernières années dont au moins 1 année au cours des 2
Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt tevens verwezen dernières années. En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se
naar de reglementaire bepalingen terzake. référer aux dispositions réglementaires en la matière.

Art. 7.De in artikel 5 bedoelde bedienden hebben, voor zover zij de

Art. 7.Les employé(e)s visé(e)s à l'article 5 ont droit, dans la

wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de aanvullende mesure où ils(elles) bénéficient des allocations de chômage légales, à
vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils(elles)
wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de voorwaarden zoals door atteignent l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale
deze pensioenreglementering vastgesteld. et dans les conditions fixées par la réglementation relative aux
In afwijking van de voorgaande alinea, hebben deze bedienden ook recht pensions. En dérogation à l'alinéa précédent, ces employé(e)s ont également
op een aanvullende vergoeding van de eerste dag van de kalendermaand droit à une indemnité complémentaire à partir du premier jour du mois
volgend op de maand tijdens welke zij geen werkloosheidsuitkeringen calendrier qui suit le mois pendant lequel ils ne bénéficient plus
meer genieten, alleen omdat zij de leeftijdsgrens hebben bereikt die d'allocations de chômage, uniquement en raison du fait qu'ils ont
is vastgesteld in artikel 64 van het koninklijk besluit van 25 atteint la limite d'âge fixée par l'article 64 de l'arrêté royal du 25
november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, tot de laatste novembre 1991 portant réglementation du chômage, jusqu'au dernier jour
dag van de kalendermaand waarin zij 65 jaar worden. du mois calendrier pendant lequel ils atteignent l'âge de 65 ans.
De regeling geldt eveneens voor de bedienden die tijdelijk uit het Le régime bénéficie également aux employé(e)s qui seraient sorti(e)s
stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling temporairement du régime et qui, par après, demandent de nouveau à
wensen te genieten, voorzover zij opnieuw de wettelijke bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils(elles) reçoivent de nouveau
werkloosheidsvergoeding ontvangen. des allocations de chômage légales.

Art. 8.In afwijking van artikel 7 hebben de in artikel 5 bedoelde

Art. 8.En dérogation à l'article 7, les employé(e)s concerné(e)s par

bedienden die hun hoofdverblijfplaats hebben in een land van de l'article 5 qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays de
l'Espace Economique Européen ont également droit à une indemnité
Europese Economische Ruimte, ook recht op een aanvullende vergoeding complémentaire à charge de leur dernier employeur pour autant qu'ils
ten laste van hun werkgever voor zover zij geen ne puissent bénéficier ou qu'ils ne puissent continuer à bénéficier
werkloosheids-uitkeringen kunnen genieten of kunnen blijven genieten d'allocations de chômage dans le cadre de la réglementation en matière
in het kader van de regelgeving inzake conventioneel brugpensioen, de prépension conventionnelle, uniquement parce qu'ils (elles) n'ont
alleen omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België pas ou n'ont plus leur résidence principale en Belgique au sens de
hebben in de zin van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 l'article 66 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant
november 1991 houdende werkloosheidsregle-mentering en voor zover zij réglementation du chômage et pour autant qu'ils bénéficient des
werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de wetgeving van hun allocations de chômage en vertu de la législation de leur pays de
woonland. résidence.
Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si les
werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving. travailleurs bénéficiaient d'allocations de chômage sur base de la législation belge.

Art. 9.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 en

Art. 9.§ 1er. En dérogation à l'alinéa premier de l'article 7 et à

artikel 8 behouden de bedienden die zijn ontslagen in het kader van l'article 8, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux
deze collectieve overeenkomst het recht op de aanvullende vergoeding employé(e)s licencié(e)s dans le cadre de la présente convention
ten laste van de laatste werkgever, wanneer ze het werk hervatten als collective est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces
loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft employé(e)s reprennent le travail comme salarié(e)s auprès d'un
ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid employeur autre que celui qui les a licencié(e)s et n'appartenant pas
als de werkgever die hen heeft ontslagen. à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a
licencié(e)s.
§ 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 en artikel 8 § 2. En dérogation à l'alinéa premier de l'article 7 et à l'article 8,
behouden de bedienden die zijn ontslagen in het kader van deze le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux employé(e)s
overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van licencié(e)s dans le cadre de la présente convention collective est
de laatste werkgever, ingeval een zelfstandige activiteit in maintenu à charge du dernier employeur en cas d'exercice d'une
hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde dat die activiteit niet activité indépendante à titre principal à condition que cette activité
wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a
ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde licencié(e)s ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même
technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licencié(e)s.
§ 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen § 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les employé(e)s
bedienden, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de licencié(e)s reprennent le travail pendant la période couverte par
opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de l'indemnité de congé, ils (elles) n'ont droit à l'indemnité
aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben complémentaire qu'au plus tôt à partir du jour où ils (elles) auraient
gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden eu droit aux allocations de chômage s'ils (si elles) n'avaient pas
hervat. repris le travail.
§ 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de § 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité
aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation
tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep volgens de regels bepaald in de huidige collectieve arbeidsovereenkomst en voor heel de periode gedurende welke de bedienden die recht hebben op de aanvullende uitkering geen werkloosheidsuitkeringen als volledig uitkeringsgerechtigde werkloze meer genieten. De in § 1 en § 2 bedoelde bedienden leveren aan hun laatste werkgever het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in hoofdberoep uitoefenen. dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les modalités prévues par la présente convention collective de travail et pour toute la période où les employé(e)s ayant droit à l'indemnité complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant que chômeur complet indemnisé. Les employé(e)s visé(e)s au § 1er et au § 2 fournissent à leur dernier employeur la preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal.
HOOFDSTUK V. - Bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE V. - Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 10.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

Art. 10.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de de la différence entre la rémunération nette de référence et
werkloosheidsuitkering. l'allocation de chômage.
De aanvullende vergoeding, waarvan het brutobedrag lager is dan 99,16 L'indemnité complémentaire accordée dans le cadre de la prépension
EUR bruto per maand, toegekend in het kader van het conventioneel conventionnelle pour employés, dont le montant brut est inférieur à
brugpensioen voor bedienden, wordt verhoogd tot 99,16 EUR bruto per 99,16 EUR par mois, est majorée jusqu'à 99,16 EUR brut par mois. Cette
maand. Deze verhoging van het bedrag van de aanvullende vergoeding kan augmentation du montant de l'indemnité complémentaire ne peut pas
evenwel niet tot gevolg hebben dat het totaal bruto maandbedrag van
deze aanvullende vergoeding en de werkloosheidsuit-keringen samen avoir comme conséquence que le montant mensuel brut total de cette
hoger komt te liggen dan de drempel die in aanmerking wordt genomen indemnité complémentaire et des allocations de chômage dépasse le
voor de berekening van de persoonlijke afhouding voor de werknemer seuil pris en considération pour le calcul de la retenue personnelle
zonder gezinslast die wordt gestort aan de Rijksdienst voor du travailleur sans charge de famille à verser à l'Office national des
pensioenen. pensions.

Art. 11.Het netto-referteloon is gelijk aan het bruto-maandloon

Art. 11.La rémunération nette de référence correspond à la

begrensd tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR et diminuée de la
zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. Voor de berekening van de cotisation personnelle à la sécurité sociale et de la retenue fiscale.
persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage dient rekening gehouden te Pour le calcul de la cotisation personnelle à la sécurité sociale, il
worden met de bepalingen van de wet van 20 december 1999 tot faut tenir compte des dispositions de la loi du 20 décembre 1999
toekenning van een werkbonus onder de vorm van een vermindering van de visant à octroyer un bonus à l'emploi sous la forme d'une réduction
persoonlijke bijdragen van sociale zekerheid aan werknemers met lage des cotisations personnelles de sécurité sociale aux travailleurs
lonen en aan sommige werknemers die het slachtoffer waren van een salariés ayant un bas salaire et à certains travailleurs qui ont été
herstructurering. victimes d'une restructuration.
De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971 La limite de 940,14 EUR est liée à l'indice 134,52 (1971 = 100) et
= 100) en bedraagt dus 3 253,42 EUR op 1 januari 2007. Zij is gebonden atteint donc 3 253,42 EUR au 1er janvier 2007. Elle est liée aux
aan de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen, fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison
inrichting van een stelsel van koppeling aan het indexcijfer der à l'indice des prix à la consommation. Cette limite est en outre
consumptieprijzen. Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk révisée au 1er janvier de chaque année en tenant compte de l'évolution
jaar herzien in functie van de regelingslonen overeenkomstig de des salaires conventionnels conformément à ce qui est décidé à ce
beslissing van de Nationale Arbeidsraad. sujet au Conseil national du travail.
Het netto-referteloon wordt tot de hogere euro afgerond. La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur.

Art. 12.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

Art. 12.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

qui sont directement liées aux prestations fournies par l'employé(e),
rechtstreeks gebonden zijn aan de door de bediende verrichte qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont la
prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois.
waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux
Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale retenues de sécurité sociale.
zekerheid onderworpen zijn. Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en
Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération.
werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. 2. Pour l'employé(e) payé(e) par mois, la rémunération brute est la
2. Voor de per maand betaalde bediende wordt als brutoloon beschouwd rémunération obtenue par lui (elle) pour le mois de référence défini
het loon dat hij (zij) gedurende de in navolgende punt 6 bepaalde au point 6 ci-après.
refertemaand heeft verdiend. 3. Voor de bediende die niet per maand wordt betaald, wordt het 3. Pour l'employé(e) qui n'est pas payé(e) par mois, la rémunération
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. brute est calculée en fonction de la rémunération horaire normale.
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la
prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die rémunérationdes prestations normales du mois de référence par le
periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt nombre d'heures normales fournies dans cette période. Le résultat
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse ainsi obtenu est multiplié par le nombre d'heures de travail prévu
arbeidstijdregeling van de bediende; dat product, vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon. 4. Het brutoloon van een bediende die gedurende de ganse refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij (zij) aanwezig was geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. Indien een bediende, krachtens de bepalingen van zijn (haar) arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moet werken en hij (zij) al die tijd niet heeft gewerkt, wordt zijn (haar) brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen, dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld. 5. Het door de bediende verdiende brutoloon, ongeacht of het per maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en door die bediende in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. dans le régime de travail hebdomadaire de l'employé(e); ce produit multiplié par 52 et divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle. 4. La rémunération brute d'un(e) employé(e) qui n'a pas travaillé pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il(elle) avait été présent(e) tous les jours de travail compris dans le mois considéré. Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un(e) employé(e) n'est tenu(e) de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans son contrat. 5. A la rémunération brute obtenue par l'employé(e), qu'il (elle) soit payé(e) par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues distinctement par l'employé(e) au cours des douze mois qui précèdent la date de licenciement.
6. Naar aanleiding van het bij artikel 16 voorziene overleg, zal in 6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 16, il sera
gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en
worden gehouden. considération.
Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois
de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. civil qui précède la date du licenciement.
7. Voor de bedienden die in voltijds brugpensioen gaan, aansluitend op 7. Pour les employé(e)s qui entrent dans le régime de la prépension à
een 1/5de loopbaanvermindering of vermindering van de temps plein dans le prolongement d'une diminution de carrière d'1/5e
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, zoals bedoeld in de ou dans le prolongement d'une réduction des prestations de travail à
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de Nationale Arbeidsraad mi-temps, comme fixé par la convention collective de travail n° 77bis
du Conseil national du travail, ou pour les employé(e)s qui passent
of die van halftijds naar voltijds brugpensioen overgaan, wordt de d'un régime de prépension à mi-temps à un régime de prépension à temps
aanvullende vergoeding berekend op het brutoloon voor voltijdse plein, l'indemnité complémentaire est calculée sur la base du salaire
arbeidsprestaties. brut pour des prestations de travail à temps plein.
HOOFDSTUK VI. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE VI. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire

Art. 13.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

Art. 13.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer van de
consumptieprijzen, volgens de modaliteiten die van toepassing zijn fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les
inzake werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de modalités d'application en matière d'allocations de chômage,
wet van 2 augustus 1971. conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971.
Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de
januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels,
overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du
Arbeidsraad. travail.
Voor de bedienden die in de loop van het jaar tot de regeling Pour les employé(e)s qui entrent dans le régime dans le courant de
toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. considération pour le calcul de l'adaptation.
HOOFDSTUK VII. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE VII. - Periodicité du paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 14.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

Art. 14.Le paiement de l'indemnité complémentaire se fait

kalendermaand gebeuren. mensuellement.
HOOFDSTUK VIII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere CHAPITRE VIII. - Cumul de l'indemntié complémentaire avec d'autres
voordelen avantages

Art. 15.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

Art. 15.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen, indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement,
die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen. accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Dès
lors, l'employé(e) licencié(e) dans les conditions prévues par
De bediende, die onder de in artikel 5 voorziene voorwaarde ontslagen l'article 5 devra d'abord épuiser ses droits découlant de ces
wordt zal dus eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten
moeten uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in artikel dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire
2 voorziene aanvullende vergoeding. visée à l'article 2.
HOOFDSTUK IX. - Overlegprocedure CHAPITRE IX. - Procédure de concertation

Art. 16.Vooraleer een of meerdere bedienden bedoeld bij artikel 5 te

Art. 16.Avant de licencier un(e) ou plusieurs employé(e)s visés à

ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de vertegenwoordigers van l'article 5, l'employeur se concertera avec les représentants du
het personeel in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, met personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la
de syndicale afvaardiging. Onverminderd de bepalingen van de délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972, inzonderheid collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article
van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel in gemeen overleg te 12, cette concertation a pour but de décider, de commun accord, si,
beslissen of, afgezien van de in de onderneming van kracht zijnde afdankingscriteria, bedienden die aan het in artikel 3 bepaalde leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang kunnen worden ontslagen en derhalve het voordeel van de aanvullende regeling kunnen genieten. Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging, heeft dit overleg plaats met de vertegen-woordigers van de representatieve werknemersorgani-saties of, bij ontstentenis, met het personeel van de onderneming. Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever daarenboven de betrokken bedienden bij aangetekende brief uit tot een indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans l'entreprise, des employé(e)s, répondant au critère d'âge prévu par l'article 3, peuvent être licencié(e)s par priorité et, dès lors, bénéficier du régime complémentaire. A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette concertation a lieu avec les représentants des organisations représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les employé(e)s de l'entreprise. Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur invite en outre les employé(e)s concerné(e)s par lettre recommandée, à
onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. un entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail.
Dit onderhoud heeft tot doel aan de bediende de gelegenheid te geven Cet entretien a pour but de permettre à l'employé(e) de communiquer à
zijn (haar) bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé.
kenbaar te maken. Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972,
van 3 mei 1972 inzonderheid artikel 7, kan de bediende zich bij dit notamment en son article 7, l'employé(e) peut, lors de cet entretien,
onderhoud laten bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging se faire assister par son délégué syndical. Le licenciement peut avoir
kan ten vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui suit le jour
où l'entretien a eu lieu ou était prévu.
onderhoud plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was. Les employé(e)s licencié(e)s ont la faculté soit d'accepter le régime
De ontslagen bedienden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la
te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de réserve de main-d'oeuvre.
arbeidsreserve. HOOFDSTUK X. - Eindbepalingen CHAPITRE X. - Dispositions finales

Art. 17.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

Art. 17.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

deze overeenkomst worden door de raad van beheer van het fonds la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du
vastgesteld. De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van fonds. Les directives administratives du conseil d'administration du
het fonds moeten door de werkgever nageleefd worden. fonds doivent être respectées par l'employeur.
Tevens wordt een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst En outre, une convention collective distincte est conclue en vue de
gesloten tot wijziging van de statuten van het fonds, in de zin van modifier les statuts du fonds de sécurité d'existence, conformément à
deze collectieve arbeidsovereenkomst. la présente convention collective de travail.

Art. 18.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve

Art. 18.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het fonds convention collective de travail sont réglées par le conseil
beslecht in de geest van en refererend naar de collectieve d'administration du fonds par référence à et dans l'esprit de la
arbeids-overeenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail.

Art. 19.Deze overeenkomst is van toepassing vanaf 1 juli 2007 tot en

Art. 19.La présente convention est valable pour la période du 1er

met 31 december 2007. juillet 2007 jusqu'au 31 décembre 2007 inclus.

Art. 20.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve

Art. 20.Les parties signataires demandent que la présente convention

arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal.
koninklijk besluit.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 november Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 novembre 2007.
2007. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^