Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 19/11/2004
← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 27 november 1985 tot bepaling van de regels inzake de organisatie en de werking van de beroepsinstituten die voor de dienstverlenende intellectuele beroepen zijn opgericht "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 27 november 1985 tot bepaling van de regels inzake de organisatie en de werking van de beroepsinstituten die voor de dienstverlenende intellectuele beroepen zijn opgericht Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 27 novembre 1985 déterminant les règles d'organisation et de fonctionnement des instituts professionnels créés pour les professions intellectuelles prestataires de services
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE 19 NOVEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 27 november 1985 tot bepaling van de regels inzake de organisatie en de werking van de beroepsinstituten die voor de dienstverlenende intellectuele beroepen zijn opgericht ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de kaderwet van 1 maart 1976 tot reglementering van de bescherming van de beroepstitel en van de uitoefening van de dienstverlenende intellectuele beroepen, inzonderheid op artikel 6, § 3, vervangen bij de wet van 15 juli 1985 en gewijzigd bij de wet van 10 februari 1998; SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE 19 NOVEMBRE 2004. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 27 novembre 1985 déterminant les règles d'organisation et de fonctionnement des instituts professionnels créés pour les professions intellectuelles prestataires de services ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi-cadre du 1er mars 1976 réglementant la protection du titre professionnel et l'exercice des professions intellectuelles prestataires de services, notamment l'article 6, § 3, remplacé par la loi du 15 juillet 1985 et modifié par la loi du 10 février 1998;
Gelet op het koninklijk besluit van 27 november 1985 tot bepaling van Vu l'arrêté royal du 27 novembre 1985 déterminant les règles
de regels inzake de organisatie en de werking van de beroepsinstituten d'organisation et de fonctionnement des instituts professionnels créés
die voor de dienstverlenende intellectuele beroepen zijn opgericht, pour les professions intellectuelles prestataires de services, modifié
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 9 mei 1994, 26 oktober par les arrêtés royaux des 9 mai 1994, 26 octobre 1995, 5 février
1995, 5 februari 1998, 12 oktober 1998, 30 november 1998 en 12 1998, 12 octobre 1998, 30 novembre 1998 et 12 août 2000;
augustus 2000;
Gelet op het advies nr. 37.217/3 van de Raad van State, gegeven op 8 Vu l'avis n° 37.217/3 du Conseil d'Etat, donné le 8 juin 2004;
juni 2004; Op de voordracht van Onze Minister van Middenstand, Sur la proposition de Notre Ministre des Classes moyennes,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Artikel 7, § 1, van het koninklijk besluit van 27 november

Article 1er.L' article 7, § 1er, de l'arrêté royal du 27 novembre

1985 tot bepaling van de regels inzake de organisatie en de werking 1985 déterminant les règles d'organisation et de fonctionnement des
van de beroepsinstituten die voor de dienstverlenende intellectuele instituts professionnels créés pour les professions intellectuelles
beroepen zijn opgericht wordt vervangen als volgt : prestataires de services, est remplacé par la disposition suivante :
« § 1. Behalve de voorzitter en zijn plaatsvervanger, bestaat elke « § 1er. Outre le président et son suppléant, chaque Chambre exécutive
Uitvoerende Kamer uit zes werkende en zes plaatsvervangende leden. » comprend six membres effectifs et six membres suppléants. »

Art. 2.Artikel 8, § 1, van hetzelfde besluit wordt vervangen als

Art. 2.l'article 8, § 1er, du même arrêté est remplacé par la

volgt : disposition suivante :
« § 1. Met uitzondering van de voorzitters van de Uitvoerende Kamers « § 1er. A l'exception des présidents des Chambres exécutives et des
en de Kamers van beroep, en hun plaatsvervangers, benoemd zoals Chambres d'appel, et de leurs suppléants, nommés comme prévu à
bepaald in artikel 8, § 5, van de wet, worden de leden van de Kamers l'article 8, § 5, de la loi, les membres des Chambres sont élus par
verkozen door de personen en volgens de regels vermeld in de artikelen 2 en 4. » les personnes et selon les modalités prévues aux articles 2 et 4. »

Art. 3.In artikel 13, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de

Art. 3.A l'article 13, alinéa 2, du même arrêté, les mots «

woorden « Terzelfder tijd stelt hij » vervangen door « Hij stelt ». Simultanément, il informe » sont remplacés par les mots « Il informe

Art. 4.In artikel 19, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de

».

Art. 4.A l'article 19, alinéa 2, du même arrêté, les mots « en

woorden « in hoofdletters » vervangen door de woorden « zodat zijn caractères d'imprimerie » sont remplacés par les mots « de manière à
identiteit met zekerheid kan worden vastgesteld ». pouvoir l'identifier avec certitude ».

Art. 5.In artikel 44, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de

Art. 5.A l'article 44, alinéa 1er, du même arrêté, les mots « Il ne

woorden « Hij neemt geen deel aan de beraadslagingen. » toegevoegd na het woord « uitgenodigd ». prend pas part aux délibérations. » sont ajoutés après « invité ».

Art. 6.Artikel 46 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

Art. 6.Article 46 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :

«

Art. 46.Elke aanvraag met betrekking tot de inschrijving, de

«

Art. 46.Toute demande relative à l'inscription, l'omission ou à

weglating of de toelating om het beroep occasioneel uit te oefenen l'autorisation d'exercice occasionnel de la profession est adressée,
wordt bij ter post aangetekende brief toegezonden aan de voorzitter par lettre recommandée à la poste, au président de la Chambre
van de bevoegde Uitvoerende Kamer. » exécutive compétente. »

Art. 7.In de Nederlandstalige tekst wordt het woord « betekend » in

Art. 7.Dans le texte néerlandais des articles 48, alinéas 1er et 2,

de artikelen 48, eerste en tweede lid, en 60, § 2, tweede lid, van et 60, § 2, alinéa 2, du même arrêté le mot « betekend » est remplacé
hetzelfde besluit vervangen door het woord « ter kennis gebracht ». par le mot « ter kennis gebracht ».

Art. 8.De artikelen 49 tot 51 van hetzelfde besluit worden vervangen als volgt : «

Art. 49.De rechtskundige assessor, ingelicht over een tekortkoming of bij wie een tuchtklacht aanhangig is gemaakt betreffende een persoon ingeschreven op het tableau of op de lijst van stagiairs of betreffende diegene die toestemming heeft gekregen om het beroep occasioneel uit te oefenen, of aan wie een geschil inzake erelonen wordt voorgelegd, schrijft de zaak in onder een volgnummer in een daartoe aangelegd register. Hij kan een werkend of plaatsvervangend lid van de Uitvoerende Kamer aanwijzen om de zaak te onderzoeken en hem dienaangaande verslag uit te brengen. Het staat hem vrij een termijn vast te stellen binnen dewelke dit verslag moet worden voorgelegd. Nadat de rechtskundige assessor de informatie die hij noodzakelijk acht heeft ontvangen of zich heeft laten bezorgen, oordeelt hij, over de opportuniteit van de tuchtrechtelijke vervolging. Hij kan de zaak verwijzen naar de Uitvoerende Kamer indien hij van oordeel is dat de feiten een deontologische inbreuk inhouden en

Art. 8.Les articles 49 à 51 du même arrêté sont remplacés par les dispositions suivantes : «

Art. 49.L'assesseur juridique, informé d'un manquement ou saisi d'une plainte en matière disciplinaire à propos d'une personne inscrite au tableau ou sur la liste des stagiaires ou d' une personne autorisée à exercer occasionnellement la profession, ou saisi d'un litige en matière d'honoraires, inscrit l'affaire sous un numéro d'ordre dans un registre ad hoc. Il peut désigner un membre effectif ou suppléant de la Chambre exécutive pour instruire l'affaire et lui en faire rapport. Il lui est loisible de déterminer le délai dans lequel ce rapport doit être déposé. Après avoir recueilli, ou fait recueillir les informations qu'il estime nécessaires, l'assesseur juridique juge de l'opportunité des poursuites disciplinaires. Il peut renvoyer l'affaire devant la Chambre exécutive s'il estime que

zwaarwichtig genoeg zijn. In het tegengestelde geval klasseert hij het les faits constituent un manquement déontologique suffisamment grave.
dossier zonder gevolg.. Dans le cas contraire, il classe le dossier sans suite.

Art. 50.§ 1. De rechtskundige assessor belast onder zijn controle de

Art. 50.§ 1er. L'assesseur juridique charge le secrétaire sous son

secretaris om de belanghebbende persoon op te roepen. contrôle, de convoquer la personne intéressée.
§ 2. De oproeping tot verschijning omvat de uit-eenzetting van de ten § 2. La convocation à comparaître comprend l'exposé des faits mis à
laste gelegde feiten en de plaats, dag en uur van de zitting. charge, les lieu, jour et heure de l'audience.
De oproeping tot verschijning wordt gericht aan de betrokken persoon, La convocation à comparaître est adressée à la personne intéressée,
bij ter post aangetekende brief verstuurd, ten minste dertig dagen par lettre recommandée à la poste, trente jours au moins avant la date
vóórr de datum van de vergadering. Tijdens die termijn moet het de la réunion. Durant ce délai, le dossier disciplinaire doit être
tuchtdossier ter beschikking van de betrokkene worden gelaten, op de laissé à la disposition de l'intéressé, pendant les jours et heures
openingsdagen en -uren van het secretariaat van de Uitvoerende Kamer. d'ouverture du secrétariat de la Chambre exécutive.
De klagende partijen worden ingelicht over de zittingsdatum. Les parties plaignantes sont informées de la date de l'audience.
§ 3. De opgeroepen personen kunnen zich laten vertegenwoordigen of § 3. Les personnes convoquées peuvent se faire représenter ou assister
bijstaan door een advocaat of door één of meer leden van het Instituut
die voldoen aan de voorwaarden om voor de Kamers te worden verkozen; par un avocat ou par un ou plusieurs membres de l'Institut réunissant
wanneer zij niet vertegenwoordigd worden door een advocaat, dient het les conditions d'éligibilité à la Chambre; lorsqu'elles ne sont pas
mandaat schriftelijk te zijn. De Kamer kan de persoonlijke représentées par un avocat, le mandat doit être écrit. La Chambre peut
verschijning bevelen. ordonner la comparution personnelle.
§ 4. De zittingen van de Kamer zijn openbaar, behoudens in de gevallen § 4. Les audiences de la Chambre sont publiques, sauf dans les cas
zoals voorzien door artikel 148 van de Grondwet en artikel 6 van het visés aux articles 148 de la Constitution et 6 de la Convention de
Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, ou
vrijheden, of wanneer de opgeroepen persoon, geheel vrijwillig en lorsque la personne convoquée renonce, de son plein gré et sans
ondubbelzinnig, afstand doet van de openbaarheid van de debatten. équivoque, à la publicité des débats.
§ 5. De rechtskundige assessor wordt gehoord; de Kamer kan eveneens de § 5. L'assesseur juridique est entendu; la Chambre peut également
verslaggever, getuigen en de klagende partijen horen. De rechtskundige entendre le rapporteur, les témoins et les parties plaignantes.
assessor en de verslaggever kunnen niet deelnemen aan de L'assesseur juridique et le rapporteur ne peuvent participer aux
beraadslagingen. délibérations.

Art. 51.De beslissingen van de Kamer worden door de secretaris ter

Art. 51.Les décisions de la Chambre sont notifiées par le secrétaire

kennis gebracht binnen 15 dagen na de uitspraak. Op straffe van dans les quinze jours de leur prononciation. Sous peine de nullité, la
nietigheid dient de kennisgeving vergezeld te worden van de notification fait mention de la possibilité, des modalités et des
mogelijkheid, de modaliteiten en termijnen inzake beroep. » délais de recours. »

Art. 9.Artikel 55, § 2, van hetzelfde besluit wordt vervangen als

Art. 9.L'article 55, § 2, du même arrêté est remplacé par la

volgt : disposition suivante :
« § 2. In tuchtzaken kan de voorzitter een werkend of plaatsvervangend « § 2. En matière disciplinaire, le président peut désigner un membre
lid van de Kamer van Beroep aanwijzen om de objectieve elementen van effectif ou suppléant de la chambre d'appel chargé d'instruire les
het dossier te onderzoeken. éléments objectifs du dossier.
Bij aanwijzing van de verslaggever staat het de voorzitter vrij een Il est loisible au président d'assortir sa désignation de délais qu'il
termijn vast te stellen binnen dewelke het dossier moet worden détermine pour l'examen du dossier par le rapporteur. Dès que le
onderzocht. Van zodra de verslaggever zijn onderzoek heeft beëindigd,
licht hij de voorzitter hierover in. De verslaggever kan worden rapporteur a terminé son examen, il en informe le président. Le
gehoord door de kamer van beroep; hij neemt niet deel aan de rapporteur peut être entendu par la chambre d'appel; il ne participe
beraadslagingen. » pas aux délibérations. »

Art. 10.In artikel 59, 3°, van hetzelfde besluit wordt het woord «

Art. 10.A l'article 59, 3°, du même arrêté les mots « du Conseil »

Raad » vervangen door het woord « Kamer ». sont remplacés par les mots « de la Chambre ».

Art. 11.Artikel 62, § 1, van hetzelfde besluit wordt vervangen als

Art. 11.L'article 62, § 1er, du même arrêté est remplacé par la

volgt : disposition suivante :
« § 1. De verenigde Uitvoerende Kamers beraadslagen slechts geldig in « § 1er. Les Chambres exécutives réunies ne délibèrent valablement
aanwezigheid van hun twee voorzitters of hun plaatsvervangers, en twee qu'en présence de leurs deux présidents ou de leurs suppléants et de
leden van elke taalgroep. »

Art. 12.In artikel 64, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de

deux membres de chaque appartenance linguistique. ».
woorden « en één of meerdere plaatsvervangende secretarissen »

Art. 12.A l'article 64, alinéa 1er, du même arrêté, les mots « et un

ingevoegd tussen de woorden « een secretaris » en de woorden « aan ou plusieurs secrétaires suppléants » sont insérés entre les mots « un
onder ». secrétaire » et « parmi les ».

Art. 13.§ 1. Artikel 65 van hetzelfde besluit wordt vervangen als

Art. 13.§ 1er L'article 65 du même arrêté est remplacé par la

volgt : disposition suivante :
«

Art. 65.Eenieder die partij is in een zaak die wordt voorgelegd aan

«

Art. 65.Toute partie à une affaire soumise à une Chambre exécutive,

een Uitvoerende Kamer, de verenigde Uitvoerende Kamers of aan een aux Chambres exécutives réunies ou à une Chambre d'appel ou aux
Kamer van Beroep of aan de verenigde Kamers van Beroep heeft het recht
de wraking van een lid van deze Kamer te vragen, overeenkomstig de Chambres d'appel réunies a le droit de demander la récusation d'un
artikelen 828 en volgende van het Gerechtelijk Wetboek. » membre de cette Chambre, conformément aux articles 828 et suivants du
Code judiciaire. »
§ 2. Artikel 66 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : § 2. L'article 66 du même arrêté est remplacé par la disposition
«

Art. 66.De beoordeling van een wrakingsverzoek tegen een lid van de

suivante : «

Art. 66.L'appréciation d'une requête en récusation introduite

Uitvoerende Kamer of van de verenigde Uitvoerende Kamers wordt contre un membre d'une Chambre exécutive ou des Chambres exécutives
opgedragen aan respectievelijk de Kamer van Beroep of de verenigde réunies est confiée, respectivement, à la Chambre d'appel ou aux
Kamers van Beroep. De beoordeling van een wrakingsverzoek tegen een Chambres d'appel réunies. L'appréciation d'une requête en récusation
lid van een kamer van beroep of van de verenigde kamers van beroep introduite contre un membre d'une Chambre d'appel ou des Chambres
wordt opgedragen aan het Hof van Cassatie. De procedure verloopt zoals d'appel réunies est dévolue à la Cour de Cassation. La procédure se
bepaald in artikel 838 van het Gerechtelijk Wetboek. » déroule comme prévu à l'article 838 du Code judiciaire. »

Art. 14.Onze Minister van Middenstand is belast met de uitvoering van

Art. 14.Notre Ministre des Classes moyennes est chargé de l'exécution

dit besluit. du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 19 november 2004. Donné à Bruxelles, le 19 novembre 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Middenstand, La Ministre des Classes moyennes,
S. LARUELLE S. LARUELLE
^