Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal akkoord 2009-2010 voor de havenarbeiders van het logistiek contingent | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 septembre 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2009-2010 pour les travailleurs portuaires du contingent logistique |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 MEI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 MAI 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2009, | collective de travail du 30 septembre 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het | Sous-commission paritaire des ports, relative à l'accord social |
sociaal akkoord 2009-2010 voor de havenarbeiders van het logistiek | 2009-2010 pour les travailleurs portuaires du contingent logistique |
contingent (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het havenbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des ports; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2009, | travail du 30 septembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het | Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2009-2010 |
sociaal akkoord 2009-2010 voor de havenarbeiders van het logistiek contingent. | pour les travailleurs portuaires du contingent logistique. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 19 mei 2010. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 19 mai 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het havenbedrijf | Commission paritaire des ports |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2009 | Convention collective de travail du 30 septembre 2009 |
Sociaal akkoord 2009-2010 voor de havenarbeiders van het logistiek | Accord social 2009-2010 pour les travailleurs portuaires du contingent |
contingent (Overeenkomst geregistreerd op 19 november 2009 onder het | logistique (Convention enregistrée le 19 novembre 2009 sous le numéro |
nummer 95872/CO/301) | 95872/CO/301) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair | aux employeurs ressortissant à la compétence de la Commission |
Comité voor het havenbedrijf en op de havenarbeiders van het logistiek | paritaire des ports et aux travailleurs portuaires du contingent |
contingent die zij tewerkstellen. | logistique qu'ils occupent. |
Koopkracht | Pouvoir d'achat |
Art. 2.a) Niet-recurrente premie |
Art. 2.a) Prime non récurrente |
De sociale partners in het Paritair Comité voor het havenbedrijf | Les partenaires sociaux de la Commission paritaire des ports |
concluront, en application de la convention collective de travail n° | |
zullen in toepassing van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90 van de | 90 du Conseil national du travail, une convention collective de |
Nationale Arbeidsraad een collectieve arbeidsovereenkomst afsluiten | |
met het oog op de toekenning van een niet-recurrent resultaatsgebonden | travail en vue d'octroyer un avantage non récurrent lié aux résultats, |
voordeel a rato van 125 EUR in 2009 en van 250 EUR in 2010. De | à raison de 125 EUR en 2009 et 250 EUR en 2010. L'octroi de cet |
toekenning van dit voordeel zal afhankelijk gesteld worden van het | avantage dépend de la réalisation d'un objectif collectif mesuré de |
behalen van een objectieve collectieve doelstelling van alle | manière objective pour tous les ports. Les partenaires sociaux |
zeehavens. De sociale partners zullen erover waken dat deze | veilleront à ce que cet objectif soit clairement vérifiable et |
doelstelling duidelijk verifieerbaar en kwantitatief is. | quantitatif. |
De in 2010 toegekende nettokoopkrachtverhoging blijft van toepassing | L'augmentation nette de pouvoir d'achat octroyée en 2010 reste |
na 2010. De sociale partners zullen de wijze waarop dit wordt ingevuld | d'application après 2010. Les partenaires sociaux discuteront de la |
nog bespreken. | concrétisation pratique de cette mesure. |
b) Loon - indexbinding | b) Salaire - liaison à l'indice |
Het basisloon blijft gebonden aan het rekenkundig gemiddeld | Le salaire de base reste lié à l'indice santé arithmétique moyen des |
gezondheidsindexcijfer der consumptieprijzen, zoals vastgelegd in de | prix à la consommation, tel que fixé dans la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003, gesloten in het | travail du 22 décembre 2003, conclue au sein de la Commission |
Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende de koppeling van | paritaire des ports, relative à la liaison du salaire de base à |
het basisloon aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, algemeen | l'indice des prix à la consommation, rendue obligatoire par arrêté |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 juli 2004, | royal du 4 juillet 2004, publié au Moniteur belge du 27 septembre |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 27 september 2004. | 2004. |
Syndicale premie | Prime syndicale |
Art. 3.De bijdrage voor de financiering van de syndicale premie |
Art. 3.La contribution pour le financement de la prime syndicale est |
blijft vastgesteld op 1,20 EUR per taak en gelijkgestelde dag. | fixée à 1,20 EUR par tâche et par jour assimilé. |
Tijdskrediet | Crédit-temps |
Art. 4.Bij toepassing van artikel 3, § 2, van de collectieve |
Art. 4.En application de l'article 3, § 2, de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001, gesloten in de | collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001, conclue au Conseil |
Nationale Arbeidsraad, tot vervanging van collectieve | national du travail, remplaçant la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 77 tot invoering van een stelsel van | 77 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et |
tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, blijft in het | |
specifieke stelsel van het tijdskrediet de maximale duur voor de | de réduction des prestations de travail à mi-temps, la durée maximum |
volledige schorsing van de arbeidsprestaties of de vermindering tot | pour la suspension complète des prestations de travail ou la réduction |
een halftijdse betrekking over de gehele loopbaan voor de | à un emploi à mi-temps, dans le régime spécifique du crédit-temps, est |
havenarbeiders van het logistiek contingent vastgelegd op 3 jaar. | fixée, pour les travailleurs portuaires du contingent logistique, à 3 |
ans sur l'ensemble de la carrière. | |
Mobiliteit | Mobilité |
Art. 5.a) De tegemoetkoming in de abonnementskosten voor het openbaar |
Art. 5.a) L'intervention dans les frais d'abonnement aux transports |
vervoer betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de | |
prijs van het vervoer van de werknemers, blijft behouden op 75 pct. | en commun est maintenue à 75 p.c., concernant l'intervention |
financière de l'employeur dans le prix des transports des | |
travailleurs. | |
b) De tegemoetkoming in de verplaatsingskosten te betalen aan | b) L'intervention dans les frais de transport à payer aux travailleurs |
werknemers die een privé-vervoermiddel gebruiken en geen sociaal | qui utilisent un moyen de transport privé et ne bénéficient pas d'un |
abonnement genieten, blijft behouden op 60 pct. | abonnement social est maintenue à 60 p.c. |
De tussenkomst in de verplaatsingskosten wordt voor de havenarbeiders | L'intervention dans les frais de déplacement est octroyée, pour les |
van het logistiek contingent, met uitzondering van de | travailleurs portuaires du contingent logistique, à l'exception des |
fruit-sorteerders, toegekend op basis van de reële afstand woon-werk. | trieurs de fruits, sur la base de la distance réelle domicile-lieu de |
c) De regeling voor de betaling van de fietsvergoeding blijft behouden. | travail. c) Le régime de l'indemnité de bicyclette est maintenu. |
Anciënniteitsvakantie | Congé d'ancienneté |
Art. 6.a) Het recht op anciënniteitsvakantie wordt berekend op de |
Art. 6.a) Le droit au congé d'ancienneté est calculé le premier jour |
eerste dag van de maand volgend op de maand, waarin de erkenning | du mois suivant le mois au cours duquel la reconnaissance atteint les |
respectievelijk 5, 10, 15, 20, 25, 30 of 35 jaar bereikt. De | durées respectives de 5, 10, 15, 20, 25, 30 ou 35 ans. Les jours de |
anciënniteitsvakantiedagen dienen opgenomen te worden in het | congé d'ancienneté doivent être pris durant l'année de vacances qui a |
vakantiejaar waarin het recht ontstaan is. | généré le droit. |
De concrete toepassingsmodaliteiten worden vastgelegd per paritair | Les modalités d'application concrètes sont fixées par chacune des |
subcomité. | sous-commissions paritaires. |
Flexibiliteitspremie | Prime de flexibilité |
Art. 7.Voor ondernemingen die geen flexibiliteitspremie betalen of |
Art. 7.Pour les entreprises qui ne paient pas de prime de flexibilité |
ondernemingen die geen toeslag betalen voor ploegwerk blijft de | ou les entreprises qui ne paient pas de supplément pour travail en |
flexibiliteitspremie van 0,10 EUR behouden voor al de gepresteerde | équipe, la prime de flexibilité est maintenue à 0,10 EUR pour toutes |
uren, wanneer de normale shift aanvangt vóór 7 uur of eindigt na 19 | les heures prestées, lorsque le shift normal commence avant 7 heures |
uur, met het doel deze premie nadien te laten evolueren naar het | ou se termine après 19 heures, en vue de faire ensuite évoluer cette |
niveau van hetgeen toegekend wordt in de sector van het | prime vers le niveau octroyé dans le secteur du transport de |
goederenvervoer. | marchandises. |
Was en onderhoud werkkledij | Nettoyage et entretien des vêtements de travail |
Art. 8.De vergoeding voor was en onderhoud van de werkkledij van de |
Art. 8.L'indemnité pour le nettoyage et l'entretien des vêtements de |
fruitsorteerders wordt opgetrokken naar 1,06 EUR per taak. | travail est fixée à 1,06 EUR par tâche. |
Pro memorie | Pour mémoire |
Art. 9.Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met |
Art. 9.Toutes les conventions collectives de travail de longue durée |
betrekking tot de loon- en arbeidsvoorwaarden die niet zijn opgezegd | concernant les conditions de salaire et de travail, qui n'ont pas été |
blijven onverkort van toepassing. | dénoncées, restent pleinement applicables. |
Sociale vrede | Paix sociale |
Art. 10.Uitgezonderd eventuele technische aangelegenheden stellen de |
Art. 10.A l'exception d'éventuelles matières techniques, les |
organisations signataires et leurs membres ne formuleront pas de | |
ondertekenende organisaties en hun leden tijdens de toepassingsperiode | nouvelles revendications pendant la période d'application de la |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst noch op het niveau van de | présente convention collective de travail, ni au niveau du secteur, ni |
bedrijfstak, noch op het niveau van de ondernemingen nieuwe eisen en | au niveau des entreprises, et elles garantiront le maintien de la paix |
waarborgen zij het behoud van de sociale vrede in de Belgisch havens. | sociale dans les ports belges. |
De syndicale premie wordt slechts aan het "Gemeenschappelijk | La prime syndicale ne sera payée au "Front commun syndical" de chaque |
Vakbondsfront" van iedere haven uitbetaald, indien de sociale vrede in | port qu'à condition que la paix sociale dans ce port soit respectée |
die haven volledig door de werknemers wordt nageleefd. | entièrement par les travailleurs. |
Geldigheidsduur | Durée de validité |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
ingang van 1 april 2009. Zij treedt buiten werking op 1 april 2011. De | au 1er avril 2009. Elle cesse d'être en vigueur au 1er avril 2011. Les |
bepalingen van artikel 6 zijn gesloten voor onbepaalde tijd. Elk van | dispositions de l'article 6 sont conclues pour une durée indéterminée. |
de ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits het betekenen bij een | Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant le respect |
ter post aangetekende brief, van een opzeggingstermijn van 3 maanden | d'un délai de préavis de 3 mois, signifié par lettre recommandée à la |
aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het havenbedrijf. | poste, adressée au président de la Commission paritaire des ports. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mai 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |