Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en kartonbewerking, betreffende het vervoer van de bedienden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du carton, concernant le transport des employés |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 MEI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 MAI 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2009, gesloten | collective de travail du 29 mai 2009, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en | paritaire des employés de la transformation du papier et du carton, |
kartonbewerking, betreffende het vervoer van de bedienden (1) | concernant le transport des employés (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de | Vu la demande de la Commission paritaire des employés de la |
papier- en kartonbewerking; | transformation du papier et du carton; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2009, gesloten | travail du 29 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en | Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du |
kartonbewerking, betreffende het vervoer van de bedienden. | carton, concernant le transport des employés. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 19 mei 2010. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 19 mai 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en kartonbewerking | Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2009 | carton Convention collective de travail du 29 mai 2009 |
Vervoer van de bedienden | Transport des employés |
(Overeenkomst geregistreerd op 3 augustus 2009 onder het nummer | (Convention enregistrée le 3 août 2009 sous le numéro 93301/CO/222) |
93301/CO/222) | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
HOOFDSTUK I. Toepassingsgebied | Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et aux employé(e)s des entreprises relevant |
de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen die onder de | de la compétence de la Commission paritaire des employés de la |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking | transformation du papier et du carton. |
vallen. HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijk openbaar treinvervoer | CHAPITRE II. - Transports en commun publics par chemin de fer |
Art. 2.De tussenkomst van de werkgever in de prijs van het gebruikte |
Art. 2.L'intervention de l'employeur dans les prix du titre de |
vervoerbewijs voor het door de N.M.B.S. georganiseerde vervoer zal | transport utilisé pour le transport organisé par la S.N.C.B., sera |
gebeuren conform de bepalingen voorzien in de tabel opgenomen in | calculée conformément aux dispositions prévues dans le tableau repris |
artikel 3 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 | à l'article 3 de la convention collective de travail n° 19octies du 20 |
februari 2009. | février 2009. |
HOOFDSTUK III. Gemeenschappelijk openbaar vervoer, | CHAPITRE III. - Transports en commun publics |
met uitzondering van het treinvervoer | autres que les chemins de fer |
Art. 3.Voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer, met |
Art. 3.En ce qui concerne les transports en commun publics autres que |
uitzondering van het treinvervoer, zal de bijdrage van de werkgever in | |
de prijs van de abonnementen vastgesteld worden volgens de hierna | les chemins de fer, l'intervention de l'employeur dans le prix des |
vastgestelde modaliteiten : | abonnements sera déterminée suivant les modalités fixées ci-après : |
a) wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand | a) lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, |
staat, is de bijdrage van de werkgever gelijk aan de | l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention de |
werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart (artikel 3 | l'employeur dans le prix de la carte train (article 3 convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies) voor een | collective de travail n° 19octies) pour une distance correspondante, |
overeenstemmende afstand, zonder ooit 75 pct. van de effectief door de | sans toutefois excéder 75 p.c. du prix effectivement payé par |
bediende betaalde prijs te mogen overschrijden; | l'employé(e); |
b) wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt | b) lorsque le prix est fixe quelle que soit la distance, |
de bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij | l'intervention de l'employeur est fixée forfaitairement et s'élève à |
71,8 pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder | 71,8 p.c. du prix effectivement payé par l'employé(e) sans toutefois |
evenwel het bedrag van de werkgeverstussenkomst berekend op basis van | excéder le montant de l'intervention de l'employeur, calculée sur base |
de in artikel 3 opgenomen tabel met forfaitaire bedragen voor een afstand van 7 km te overschrijden. | du tableau des montants forfaitaires pour une distance de 7 km. Ce tableau est repris à l'article 3. |
HOOFDSTUK IV. - Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer | CHAPITRE IV. - Transports en commun publics combinés |
Art. 4.Indien de bediende gebruik maakt van een combinatie van de |
Art. 4.Lorsque l'employé(e) combine le train et un ou plusieurs |
trein en één of meerdere andere gemeenschappelijke openbare | autres moyens de transport en commun publics et qu'un seul titre de |
vervoermiddelen, en voor zover er slechts één vervoerbewijs wordt | |
afgeleverd voor het volledige traject - zonder dat dit vervoersbewijs | transport est délivré pour couvrir la distance totale - sans que dans |
een onderverdeling maakt per gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel | ce titre de transport, une subdivision soit faite par moyen de |
- zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn aan de | transport en commun public -, l'intervention de l'employeur sera égale |
werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart (tabel opgenomen | à l'intervention de l'employeur dans le prix de la carte train |
in artikel 3 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies ). | (tableau repris à l'article 3 de la convention collective de travail |
Art. 5.In elk ander geval waar de bediende meer dan één |
n° 19octies ). Art. 5.Dans tous les cas, où l'employé(e) utilise plusieurs moyens de |
gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruikt, wordt de bijdrage | transport en commun public, l'intervention de l'employeur pour |
van de werkgever voor het geheel van de afstand als volgt berekend : | l'ensemble de la distance parcourue est calculée comme suit : après |
nadat met betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar | |
vervoermiddel waarvan de bediende gebruik maakt, de bijdrage van de | que l'intervention de l'employeur, en ce qui concerne chaque moyen de |
werkgever is berekend overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 2, | transport en commun public qu'utilise l'employé(e), a été calculée |
3, a), 3, b) en 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, worden de | conformément aux dispositions des articles 2, 3, a), 3, b) et 4 de la |
présente convention collective de travail, il y a lieu d'additionner | |
aldus bekomen bedragen opgeteld om de bijdrage van de werkgever voor | les montants ainsi obtenus afin de déterminer l'intervention de |
het geheel van de afgelegde afstand vast te stellen. | l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue. |
HOOFDSTUK V. - Andere vervoermiddelen | CHAPITRE V. - Autres moyens de transport |
Art. 6.Indien de bediende gebruik maakt van enig ander vervoermiddel |
Art. 6.Dans le cas où l'employé(e) utilise un moyen de transport |
dan het gemeenschappelijk openbaar vervoer waarvan sprake in de | autre que les transports en commun publics dont question aux chapitres |
hoofdstukken II, III en IV, zal de bijdrage van de werkgever voor de | II, III et IV, l'intervention de l'employeur pour les déplacements |
afstanden van 5 km en meer berekend vanaf de woonplaats van de | atteignant 5 km ou plus, calculés à partir du domicile de l'employé(e) |
bediende gelijk zijn aan de bedragen opgenomen in de bijlage aan | sera égale aux montants repris à l'annexe de la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies (artikel 11) voor het | de travail n° 19octies (article 11) pour le nombre de kilomètres |
overeenstemmend aantal kilometers, zonder het bedrag van de werkelijk | correspondant, sans toutefois excéder les frais réels supportés par |
door de bediende gedragen kosten te overschrijden. | l'employé(e). |
Art. 7.Deze op 1 februari 2009 vastgelegde forfaitaire bedragen |
Art. 7.Ces montants forfaitaires fixés le 1er février 2009 sont |
worden aan de evolutie van de gezondheidsindex aangepast bij elke | adaptés à l'évolution de l'indice santé lors de chaque renouvellement |
vernieuwing van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst en voor | de la convention collective de travail sectorielle et pour la première |
de eerste keer op 1 februari 2011 (gezondheidsindex basis 2004 - | fois le 1er février 2011 (indice santé base 2004 - janvier 2009 : |
januari 2009 : 111,45). | 111,45). |
HOOFDSTUK VI. - Terugbetalingstijdstip | CHAPITRE VI. - Epoque de remboursement |
Art. 8.De bijdrage van de werkgevers in de door de bediende gedragen |
Art. 8.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
vervoerskosten zal maandelijks betaald worden, gelijktijdig met de | supportés par les employé(e)s sera payée une fois par mois avec le |
uitbetaling van het loon. | salaire. |
HOOFDSTUK VII. - Modaliteiten van terugbetaling | CHAPITRE VII. - Modalités de remboursement |
Art. 9.De tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten zal |
Art. 9.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport sera |
betaald worden op voorlegging van de vervoersbewijzen, uitgereikt door | payée sur présentation des titres de transport, délivrés par la |
de N.M.B.S. en/of de andere maatschappijen van gemeenschappelijk openbaar vervoer. | S.N.C.B. et/ou par les autres sociétés de transport en commun public. |
Art. 10.De bedienden, die geregeld een ander vervoermiddel benutten |
Art. 10.Les employé(e)s qui utilisent régulièrement un moyen de |
dan het gemeenschappelijk openbaar vervoer om zich van hun woonplaats | transport autre qu'un moyen de transport en commun public pour se |
naar de plaats van tewerkstelling te begeven, leggen aan hun werkgever | déplacer de leur domicile à leur lieu de travail, présentent à leur |
een ondertekende verklaring voor waarin zij verzekeren dit | employeur une déclaration signée certifiant qu'ils utilisent |
vervoermiddel geregeld te benutten over een afstand gelijk aan of | régulièrement ce moyen de transport sur une distance égale ou |
hoger dan 5 km en waarin zij het aantal effectief afgelegde kilometers | supérieure à 5 km, en précisant le kilométrage effectivement parcouru. |
preciseren. Zij verbinden er zich toe iedere wijziging van deze | Ils s'engagent à signaler dans les plus brefs délais toute |
toestand binnen de kortst mogelijke tijd mee te delen. De werkgever | modification de cette situation. L'employeur peut à tout moment |
mag op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met de werkelijkheid | contrôler la réalité de cette déclaration. |
strookt. HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VIII. - Dispositions finales |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
februari 2009. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur en kan door elk | à partir du 1er février 2009. Elle est conclue pour une durée |
der ondertekenende partijen opgezegd worden met inachtneming van een | indéterminée, sauf dénonciation par une des parties signataires |
opzegtermijn van drie maanden, betekend bij aangetekend schrijven aan | moyennant un préavis de trois mois, siginifié par lettre recommandée à |
de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- | la poste, au président de la Commission paritaire des employés de la |
en kartonbewerking. | transformation du papier et du carton. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve | Cette convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 26 april 2001 die ophoudt effect te sorteren | collective de travail du 26 avril 2001 qui cesse de produire ses |
op 1 februari 2009. | effets le 1er février 2009. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mei 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |