Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de organisatie van toepassingsprocedures voor de opleidings- en tewerkstellingsprocedures voor werknemers voor de jaren 2009 tot 2013 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à l'organisation des procédures d'application des régimes de formation et d'emploi des travailleurs pour les années 2009 à 2013 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 MEI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 MAI 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2009, | collective de travail du 25 juin 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, relative à l'organisation des |
organisatie van toepassingsprocedures voor de opleidings- en | procédures d'application des régimes de formation et d'emploi des |
tewerkstellingsprocedures voor werknemers voor de jaren 2009 tot 2013 (1) | travailleurs pour les années 2009 à 2013 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2009, gesloten | travail du 25 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, relative à l'organisation des |
organisatie van de toepassingsprocedures voor de opleidings- en | procédures d'application des régimes de formation et d'emploi des |
tewerkstellingsregelingen voor werknemers voor de jaren 2009 tot 2013. | travailleurs pour les années 2009 à 2013. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 19 mei 2010. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 19 mai 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2009 | Convention collective de travail du 25 juin 2009 |
Organisatie van de toepassingsprocedures voor de opleidings- en | Organisation des procédures d'application des régimes de formation et |
tewerkstellingsregelingen voor werknemers voor de jaren 2009 tot 2013 | d'emploi des travailleurs pour les années 2009 à 2013 (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 29 oktober 2009 onder het nummer | enregistrée le 29 octobre 2009 sous le numéro 95393/CO/124) |
95393/CO/124) Art. 3.Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en de |
Art. 3.La présente convention est applicable aux employeurs et aux |
arbeiders van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het | ouvriers des entreprises qui ressortissent à la Commission paritaire |
bouwbedrijf ressorteren. | de la construction. |
Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. |
Art. 4.Deze overeenkomst is gesloten overeenkomstig artikel 50 van de |
Art. 4.La présente convention est conclue en exécution de l'article |
collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2009 tot organisatie van | 50 de la convention collective de travail du 25 juin 2009 portant |
de opleidings- en tewerkstellingsakkoorden in de bouwsector voor de | organisation des accords de formation et d'emploi dans la construction |
jaren 2009 tot 2013, hierna "kaderovereenkomst" genoemd. | pour les années 2009 à 2013, ci-après dénommée la "convention cadre". |
Art. 5.Deze overeenkomst bepaalt de toepassingsprocedure en de |
Art. 5.La présente convention a pour objet de déterminer la procédure |
toegangsvoorwaarden tot de opleidingsregelingen die door titel III van | d'application et les modalités d'accès aux régimes de formation des |
de kaderovereenkomst worden vastgesteld. | travailleurs définis par le titre III de la convention cadre. |
Afdeling 1. - Toepassingsregeling van de stelsels | Section 1re. - Procédure d'application des régimes |
Onderafdeling 1. - Informatie en raadpleging van de werknemers | Sous-section 1re. - Information et consultation des travailleurs |
Art. 6.De werkgever informeert en raadpleegt, vóór het opstarten van |
Art. 6.L'employeur informe et consulte la délégation syndicale de |
de bij artikel 3 bepaalde toetredingsprocedure, de | l'entreprise ou, à défaut, les ouvriers, préalablement à la mise en |
vakbondsafvaardiging van de onderneming of bij ontstentenis, de | oeuvre de la procédure d'accès aux régimes visés à l'article 3. |
arbeiders. De informatie en raadpleging hebben betrekking op de toepassing van de | L'information et la consultation portent sur les modalités |
regeling in de onderneming. | d'application du régime dans l'entreprise. |
Art. 7.§ 1. Het overleg met de vakbondsafvaardiging gebeurt op basis |
Art. 7.§ 1er. La concertation avec la délégation syndicale s'opère |
van een document met als titel "ontwerp van bedrijfsopleidingsplan". | par la remise d'un écrit intitulé "projet de plan de formation de l'entreprise". |
Dit ontwerp vermeldt op zijn minst : | Ce projet comporte au moins l'indication : |
- de aard van de geplande opleidingsmodule(s); | - de la nature du ou des module(s) de formation, dont l'application |
- de categorieën en het aantal werknemers die betrokken zijn bij de | est envisagée; - des catégories et du nombre de travailleurs concernés par |
toepassing van de modules; | l'application des modules; |
- het aantal opleidingsuren per betrokken werknemer; | - du nombre d'heures de formation, établi par travailleur concerné; |
- de periode van het jaar waarin de toepassing van de | - de la période de l'année envisagée pour l'application des modules de |
opleidingsmodules worden gepland. | formation. |
Na het overleg van het in lid 1 bedoelde ontwerp overhandigt de | Après la concertation sur le projet, visé à l'alinéa 1er, la |
vakbondsafvaardiging aan de werkgever een document ter bevestiging ervan. | délégation syndicale remet à l'employeur un document qui la confirme. |
§ 2. Dit opleidingsplan wordt medegedeeld aan de FVB-regio waaronder | § 2. Ce plan de formation est transmis au FFC-région auquel |
de werkgever ressorteert, ter goedkeuring. | l'employeur ressortit pour approbation. |
Art. 8.§ 1. Bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging geeft de |
Art. 8.§ 1er. A défaut de délégation syndicale, l'employeur remet à |
werkgever aan elke werknemer van de onderneming een kopie van het in | chaque travailleur de l'entreprise une copie du projet visé à |
artikel 5, § 1 bedoelde ontwerp. | l'article 5, § 1er. |
De werknemers delen de werkgever hun opmerkingen over dit ontwerp mee | Dans les 10 jours ouvrables qui suivent la remise du projet visé à |
binnen 10 arbeidsdagen na de overhandiging van het bij lid 1 bedoelde | l'alinéa 1er, les travailleurs communiquent à l'employeur leurs |
ontwerp. | observations sur ce projet. |
§ 2. Dit opleidingsplan wordt medegedeeld aan de FVB-regio waaronder | § 2. Ce plan de formation est transmis au FFC-région auquel |
de werkgever ressorteert, ter goedkeuring. | l'employeur ressortit pour approbation. |
Art. 9.Bij het einde van de bij de artikelen 5 en 6 bedoelde |
Art. 9.Au terme de la procédure de consultation visée aux articles 5 |
raadplegingsprocedure : | et 6, l'employeur : |
- stelt de werkgever de definitieve vermeldingen van het ontwerp vast; | - arrête les mentions définitives du projet; |
- stelt de werkgever de lijst op van de arbeiders die betrokken zijn | - établit et affiche, dans les locaux de l'entreprise, la liste des |
bij de uitvoering van het ontwerp en plakt hij deze aan in de lokalen | ouvriers concernés par la mise en oeuvre du projet; |
van de onderneming; | - communique le projet et la liste des ouvriers concernés au "Fonds de |
- stuurt hij het ontwerp en de lijst van de betrokken arbeiders naar | formation professionnelle de la construction". |
het "Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid". | L'employeur communique également au "Fonds de formation |
De werkgever stuurt eveneens een kopie van het volgens de bepalingen | professionnelle de la construction" une copie du document signé par la |
van artikel 5, § 1, 3e lid door de vakbondsafvaardiging ondertekende | délégation syndicale, conformément aux dispositions de l'article 5, § |
document naar het "Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid". | 1er, alinéa 3. |
Onderafdeling 2. - Voorwaarden voor toetreding tot de regeling (visa) | Sous-section 2. - Modalités d'accès au régime (visa) |
Art. 10.Deze onderafdeling bepaalt de voorwaarden en |
Art. 10.La présente sous-section détermine les conditions et |
toepassingsregels van de toetredingsprocedure tot de | modalités d'application de la procédure d'accès aux régimes de |
opleidingsstelsels voor de werknemers. | formation des travailleurs. |
Art. 11.De regelingen voor de opleiding van werknemers gelden niet |
Art. 11.L'accès aux régimes de formation des travailleurs n'est pas |
voor de ondernemingen waarvan de werkgever schulden heeft bij het | applicable aux entreprises dont l'employeur est débiteur envers le |
"Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf", | "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction", en ce |
met inbegrip van de getrouwheids- en weerverletzegels. | compris l'application du régime des timbres fidélité et intempéries. |
Art. 12.§ 1. Het bij artikel 7 bedoelde ontwerp is slechts |
Art. 12.§ 1er. Le projet visé à l'article 7 n'est recevable que pour |
ontvankelijk voor zover : | autant que : |
- la formation envisagée relève des modules de formation reconnus par | |
- de geplande opleiding behoort tot de door het "Fonds voor | le "Fonds de formation professionnelle de la construction" en |
vakopleiding in de bouwnijverheid" in toepassing van artikel 43, § 3 | application de l'article 43, § 3 de la convention cadre; |
van de kaderovereenkomst erkende opleidingsmodules; | |
- de invoering van het ontwerp niet leidt tot een overschrijding van | - la mise en oeuvre du projet n'entraîne pas un dépassement du crédit |
het bij artikel 43, § 2 van de kaderovereenkomst bedoelde jaarlijks krediet. | annuel visé à l'article 43, § 2 de la convention cadre. |
§ 2. Voor de toepassing van artikel 43, § 2 van de kaderovereenkomst | § 2. Pour l'application de l'article 43, § 2 de la convention cadre, |
is het aantal in de onderneming tewerkgestelde arbeiders het aantal | le nombre d'ouvriers occupés dans l'entreprise est le nombre |
arbeiders dat aan de RSZ werd aangegeven voor het kwartaal voorafgaand | d'ouvriers déclarés à l'ONSS pour le trimestre qui précède celui au |
aan het kwartaal waarin het ontwerp wordt meegedeeld aan het "Fonds | cours duquel le projet est communiqué au "Fonds de formation |
voor vakopleiding in de bouwnijverheid". | professionnelle de la construction". |
Art. 13.Bij ontvangst van het ontwerp kijkt het "Fonds voor |
Art. 13.Le "Fonds de formation professionnelle de la construction" |
vakopleiding in de bouwnijverheid" na of de bij de artikelen 9 en 10 | vérifie le respect des conditions déterminées par les articles 9 et 10 |
gestelde voorwaarden zijn nageleefd. | au moment de la réception du projet. |
Art. 14.§ 1. Wanneer de voorwaarden van de artikelen 9 en 10 zijn |
Art. 14.§ 1er. Lorsque les conditions déterminées aux articles 9 et |
nagegaan, stellen het "Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid" | 10 sont vérifiées, le "Fonds de formation professionnelle de la |
en de werkgever in onderling overleg het volgende vast : | construction" et l'employeur arrêtent de commun accord : |
- de in het kader van het ontwerp uit te werken opleidingsprogramma's; | - les programmes de formation à mettre en oeuvre dans le cadre du projet; |
- de categorieën en het aantal bij de uitvoering van het ontwerp | - les catégories et le nombre d'ouvriers concernés par la mise en |
betrokken arbeiders; | oeuvre de ce projet; |
- de nauwkeurige toepassingsregelingen van de programma's, meer | - les modalités précises d'application de programmes, notamment quant |
bepaald de duur en de plaats waar ze zullen worden verstrekt; | à leur durée et quant à l'endroit où ils seront dispensés; |
- de periode van het jaar waarin het ontwerp zal worden uitgevoerd. | - la période de l'année au cours de laquelle le projet sera réalisé. |
§ 2. Het in § 1 bedoelde akkoord leidt tot de afgifte aan de werkgever | § 2. L'accord visé au § 1er entraîne la délivrance à l'employeur d'un |
van een toegangsvisum tot het in het ontwerp vermelde opleidingsstelsel. | visa d'accès au régime de formation désigné dans le projet. |
Het "Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid" stuurt een kopie | Le "Fonds de formation professionnelle de la construction" adresse une |
van het toegangsvisum naar het opleidingscentrum dat betrokken is bij | copie du visa d'accès au centre de formation concerné par la mise en |
de uitvoering van het ontwerp. | oeuvre du projet. |
§ 3. Conform artikel 43, § 2 van de kaderovereenkomst, moet het | § 3. Conformément à l'article 43, § 3 de la convention cadre, le |
ontwerp worden uitgevoerd in de periode van een jaar die begint op 1 | projet doit être mis en oeuvre dans la période d'une année débutant le |
september en eindigt op 31 augustus van het kalenderjaar dat volgt op | 1er septembre et se terminant le 31 août de l'année civile suivante au |
het jaar waarin het toegangsvisum werd toegekend aan de in artikel 1 | cours de laquelle le visa d'accès a été délivré à l'employeur visé à |
van deze overeenkomst bedoelde werkgever. | l'article 1er de la présente convention. |
Afdeling 2. - Slotbepalingen | Section 2. - Dispositions finales |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
Art. 15.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
september 2009 en loopt af op 31 augustus 2013. | le 1er septembre 2009 et prend fin le 31 août 2013. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mai 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |