Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor de ondernemingen actief in de sector van de wasserij, spinnerij en verfindustrie die onder het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid van het arrondissement Verviers ressorteren (1) | Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers pour les entreprises actives dans le secteur de lavage, filature et teinturerie ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement de Verviers (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 MEI 2010. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden | 19 MAI 2010. - Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles le |
waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de | manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor de | du contrat de travail d'ouvriers pour les entreprises actives dans le |
ondernemingen actief in de sector van de wasserij, spinnerij en | secteur de lavage, filature et teinturerie ressortissant à la |
verfindustrie die onder het Paritair Subcomité voor de | Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
textielnijverheid van het arrondissement Verviers (PC 120.01) | |
ressorteren (1) | de Verviers (CP 120.01) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001; | l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001; |
Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor de | Vu l'avis de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de |
textielnijverheid van het arrondissement Verviers, gegeven op 22 januari 2010; | l'arrondissement de Verviers, donné le 22 janvier 2010; |
Gelet op het advies 47.943/1 van de Raad van State, gegeven op 25 | Vu l'avis 47.943/1 du Conseil d'Etat, donné le 25 mars 2010, en |
maart 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | coordonnées sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Overwegende dat, voor de ondernemingen actief in de sector van de | Considérant que, pour les entreprises actives dans le secteur de |
wasserij, spinnerij en verfindustrie die onder het Paritair Subcomité | lavage, filature et teinturerie ressortissant à la Sous-commission |
voor de textielnijverheid van het arrondissement Verviers ressorteren, | paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement de Verviers, la |
de huidige economische crisis en de te verwachten evolutie in 2010 | crise économique actuelle et son évolution prévisible en 2010 sont |
zeer ongunstig zijn, rekening houdend met de globalisering van de | |
markt die een concurrentie met zich meebrengt met de ondernemingen | très défavorables, compte tenu de la globalisation du marché créant |
gesitueerd in de landen waar de arbeidskrachten goedkoop zijn en waar | une concurrence avec les entreprises situées dans des pays où la main |
de sociale bescherming quasi onbestaande is, dat de euro | d'oeuvre est bon marché et la protection sociale quasi inexistante, |
overgewaardeerd is in vergelijking met de andere munten en dat de | que l'euro est surévalué par rapport aux autres monnaies et que le |
prijs van grondstoffen en energie erg gestegen zijn; | prix des matières premières et de l'énergie sont très élevés; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
werklieden van de ondernemingen actief in de sector van de wasserij, | ouvriers des entreprises actives dans le secteur de lavage, filature |
spinnerij en verfindustrie die onder het Paritair Subcomité voor de | et teinturerie ressortissant à la Sous-commission paritaire de |
textielnijverheid van het arrondissement Verviers ressorteren. | l'industrie textile de l'arrondissement de Verviers. |
Art. 2.De schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst |
Art. 2.la suspension de l'exécution du contrat de travail en raison |
wegens een gebrek aan werk om economische redenen zal mogelijk zijn | d'un manque de travail pour cause économique sera possible dès qu'un |
zodra een gemiddelde werkloosheidsgraad van 20 % bereikt is in de loop | taux moyen de 20 % de chômage aura été atteint au cours des quatre |
van vier opeenvolgende trimesters voor het personeel met een | trimestres consécutifs pour le personnel sous statut ouvrier. |
arbeidersstatuut. Art. 3.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de |
Art. 3.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden | l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement |
geschorst, mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een | suspendue moyennant une notification par affichage dans les locaux de |
goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste | l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, |
zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. | le jour de l'affichage non compris. |
Werknemers die afwezig zijn op de dag van de aanplakking zullen per | Les travailleurs absents le jour de l'affichage seront informés par |
post op de hoogte worden gebracht. | courrier. |
De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving | L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque |
aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf, | ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la |
de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. | notification non compris. |
Art. 4.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
Art. 4.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens | travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes |
economische oorzaken mag zesentwintig weken niet overschrijden. | économiques ne peut dépasser vingt-six semaines. |
Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst | Lorsque la suspension totale de l'exécution du contrat a atteint la |
de voorziene maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende | durée maximale prévue, l'employeur doit rétablir le régime de travail |
een volledige arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw | à temps plein pendant une semaine complète de travail, avant qu'une |
invoeren, alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan. | nouvelle suspension totale ne puisse prendre cours. |
Tijdens deze schorsing moet elke arbeider verplicht eenentwintig | Pendant la durée de la suspension, chaque ouvrier devra |
arbeidsdagen of gelijkgestelde dagen hebben, hierin inbegrepen | obligatoirement compter 21 journées de travail ou assimilées, en ce |
feestdagen, dagen gewaarborgd loon, dagen syndicale vorming, dagen | compris les jours fériés, de salaire garanti, de formation syndicale, |
anciënniteitsverlof en dagen kort verzuim. | de congé d'ancienneté et de petit chômage. |
Elke betrokken arbeider krijgt ook vijf dagen interne of externe | Chaque ouvrier concerné reçoit également cinq jours de formation |
opleiding, volgens de formule die overlegd zal worden in de | interne ou externe selon la formule qui sera débattue au Conseil |
ondernemingsraad. Bij ontstentenis van ondernemingsraad, mogen de | d'entreprise. A défaut de conseil d'entreprise, les dispositions |
regelingen op het vlak van de onderneming getroffen worden tussen de | peuvent résulter d'accords d'entreprises entre, d'une part, |
werkgever eensdeels en de syndicale afvaardiging anderdeels, of, bij | l'employeur et, d'autre part, la délégation syndicale ou, à défaut de |
ontstentenis van deze laatste, de werknemers. | cette dernière, les travailleurs. |
Tijdens de opleidingsdagen mag er geen loonverlies zijn, desgevallend | Lors des journées de formation, il ne peut y avoir perte de salaire; |
wordt het eventuele verlies ten laste genomen door de werkgever. | le cas échéant, la perte éventuelle est prise en charge par |
Bovendien zal een rechtvaardige werkloosheids-regeling bij toerbeurt | l'employeur. En outre un roulement de chômage équitable sera respecté. |
worden nageleefd. Art. 5.Van deze schorsing kan slechts één keer gebruik worden gemaakt. |
Art. 5.Cette suspension ne pourra être utilisée qu'une seule fois. |
Art. 6.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid van de wet van |
Art. 6.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in | 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée |
artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing | à l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de |
van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum waarop deze | l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette |
schorsing een einde neemt en de data waarop de werklieden werkloos | suspension prend fin, et les dates auxquelles les ouvriers sont mis en |
gesteld worden. | chômage. |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt en treedt buiten werking op 1 maart 2011. | au Moniteur belge et cesse d'être en vigueur 1er mars 2011. |
Art. 8.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 8.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 19 mei 2010. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 19 mai 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. |
Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. | Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. |