Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het hotelbedrijf van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst ( 1) | Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie hôtelière , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 19 MEI 2010. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het hotelbedrijf (PC 302) van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst ( 1) | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 19 MAI 2010. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie hôtelière (CP 302), les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001 en § 3, | l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001 et § 3, |
gewijzigd door de wetten van 29 december 1990 en 26 juni 1992; | modifié par les lois du 29 décembre 1990 et du 26 juin 1992; |
Gelet op het advies van 22 januari 2010 van het Paritair Comité voor | Vu l'avis du 22 janvier 2010 de la Commission paritaire de l'industrie |
het hotelbedrijf; | hôtelière; |
Gelet op advies 47.942/1 van de Raad van State, gegeven op 25 maart | Vu l'avis 47.942/1 Du Conseil d'Etat, donné le 25 mars 2010 en |
2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van de wetten | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois sur le |
op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair | ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de |
Comité voor het hotelbedrijf. | l'industrie hôtelière. |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden | l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement |
geschorst, of mag er een regeling van gedeeltelijke arbeid worden | suspendue ou un régime de travail à temps réduit peut être instauré à |
ingevoerd vanaf de zevende dag volgend op deze van de kennisgeving. | partir du septième jour suivant celui de la notification. |
De kennisgeving geschiedt bij aangetekend schrijven gericht aan de | La notification s'effectue par lettre recommandée adressée au |
werknemer. | travailleur. |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens | travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes |
economische oorzaken mag drie maanden niet overschrijden. | économiques ne peut dépasser trois mois. |
Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de | Lorsque la suspension totale de l'exécution du contrat de travail a |
arbeidsovereenkomst de maximumduur van drie maanden heeft bereikt, | atteint la durée maximale de trois mois, l'employeur doit rétablir le |
moet de werkgever gedurende een volledige arbeidsweek de regeling van | régime de travail à temps plein pendant une semaine complète de |
volledige arbeid opnieuw invoeren, alvorens een nieuwe regeling van gedeeltelijke arbeid kan ingaan. Art. 4.De regeling van gedeeltelijke arbeid mag voor een duur van ten hoogste zes maanden worden ingevoerd indien zij minder dan drie arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek per twee weken omvat. Wanneer de regeling minder dan één arbeidsweek per twee omvat, moet de week waarin er gewerkt wordt ten minste twee arbeidsdagen omvatten. Bij ontstentenis hiervan mag de duur van gedeeltelijke schorsing van de uitvoering van de overeenkomst vier weken niet overschrijden. Wanneer de regeling van gedeeltelijke arbeid de maximumduur van zes |
travail avant qu'une suspension totale ou un nouveau régime de travail à temps réduit ne puisse prendre cours. Art. 4.Le régime de travail à temps réduit peut être instauré pour une durée maximale de six mois s'il comporte moins de trois jours de travail par semaine ou moins d'une semaine de travail sur deux semaines. Lorsque le régime comporte moins d'une semaine de travail sur deux, la semaine où il est travaillé doit comporter au moins deux jours de travail. A défaut, la durée du régime de travail à temps réduit ne peut dépasser quatre semaines. Lorsque le régime de travail à temps réduit a atteint la durée maximale de six mois, l'employeur doit rétablir le régime de travail à |
maanden heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige | temps plein pendant une semaine complète de travail avant qu'une |
arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren, | suspension totale ou un nouveau régime de travail à temps réduit ne |
alvorens een nieuwe regeling van gedeeltelijke arbeid kan ingaan. | puisse prendre cours. |
Art. 5.Het maximum aantal werkloosheidsdagen in een regeling van |
Art. 5.Le nombre maximal de journées de chômage dans un régime de |
gedeeltelijke arbeid wordt vastgesteld op vier dagen wanneer het een | travail à temps réduit est fixé à quatre jours quand il s'agit d'un |
wekelijkse regeling betreft. Wanneer er één week per twee gewerkt | régime hebdomadaire. Lorsqu'il est travaillé une semaine sur deux, ce |
wordt, wordt dit maximumaantal gebracht op acht in een arbeidsregeling | nombre maximal est porté à huit en régime de cinq jours par semaine et |
van een vijfdagenweek en op tien in een arbeidsregeling van een | à dix en régime de six jours par semaine. |
zesdagenweek. | |
Art. 6.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid, van de wet van |
Art. 6.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
3 juli 1978, vermeldt de bij artikel 2 artikel bedoelde kennisgeving | 3 juillet 1978, la notification visée à l'article 2 mentionne la date |
de datum vermelden waarop de volledige schorsing van de uitvoering van | à laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat ou le régime |
de overeenkomst zal ingaan en de datum waarop deze schorsing een einde | de travail à temps réduit prendra cours et la date à laquelle cette |
zal nemen en de data waarop de werklieden werkloos zullen gesteld worden. | suspension ou ce régime prendra fin et les dates auxquelles les ouvriers seront mis en chômage. |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking de dag waarop hij in de Belgisch |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Staatsblad wordt bekendgemaakt en treedt buiten werking op 1 april | au Moniteur belge et cessera d'être en vigueur le 1er avril 2012. |
2012. Art. 8.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 8.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 19 mei 2010. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 19 mai 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. |
Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. | Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. |