Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning van een opleidingspremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi d'une prime à la formation |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 MEI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 MAI 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2009, | collective de travail du 25 juin 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi d'une |
toekenning van een opleidingspremie (1) | prime à la formation (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2009, gesloten | travail du 25 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning | Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi d'une |
van een opleidingspremie. | prime à la formation. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 19 mei 2010. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 19 mai 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2009 | Convention collective de travail du 25 juin 2009 |
Toekenning van een opleidingspremie | Octroi d'une prime à la formation |
(Overeenkomst geregistreerd op 29 oktober 2009 onder het nummer | (Convention enregistrée le 29 octobre 2009 sous le numéro |
95394/CO/124) | 95394/CO/124) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor | aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
het bouwbedrijf ressorteren en op de arbeiders die zij tewerkstellen. | de la construction et aux ouvriers qu'ils occupent. |
Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. |
Deze overeenkomst heeft tot doel de verordenende bepalingen vast te | Elle a pour but de fixer les dispositions réglementaires relatives à |
stellen in verband met de toekenning van de opleidingspremie voor de | l'octroi de la prime à la formation pour les ouvriers de la |
bouwvakarbeiders. | construction. |
HOOFDSTUK II. - Premies voor de werklieden | CHAPITRE II. - Primes aux ouvriers |
Afdeling 1. - Opleidingspremie-basisopleiding | Section 1re. -Prime à la formation de base |
Art. 2.Onder "basisopleiding" verstaat men : de praktische |
Art. 2.On entend par "formation de base" : les formations |
opleidingen bouw van minimaal 200 uur die door de VDAB, FOREm, | pratiques-construction d'une durée minimale de 200 heures qui sont |
Bruxelles-formation of Arbeitsamt aan de volledig werklozen worden | dispensées par le FOREm, Bruxelles-Formation, l'Arbeitsamt ou le VDAB |
verstrekt in hun eigen centra of in door henzelf en door het FVB | aux chômeurs complets, soit dans leurs propres centres, soit dans des |
erkende opleidingscentra. | centres de formation reconnus par eux-mêmes et par le FFC. |
Worden gelijkgesteld met de basisopleiding voor de toekenning van de | Sont assimilées à la formation de base pour l'octroi de la prime à la |
premie voor basisvorming : | formation de base : |
- de opleidingen die aanleiding gaven tot een | - les formations qui ont donné lieu à un certificat de qualification |
kwalificatiegetuigschrift van de 3e graad van het beroeps-, het | du 3e degré de l'enseignement professionnel, technique ou spécialisé |
technisch en het buitengewoon secundair onderwijs bouw; | construction; |
- de opleidingen van minstens een equivalente duur die door de VDAB, | - les formations d'une durée au moins équivalente dispensées par le |
FOREm, Bruxelles-formation of Arbeitsamt aan de werkzoekenden worden | FOREm, Bruxelles-Formation, l'Arbeitsamt ou le VDAB aux demandeurs |
verstrekt in hun eigen centra of in door henzelf en door het FVB | d'emploi soit dans leurs propres centres, soit dans des centres de |
erkende opleidingscentra. | formation reconnus par eux-mêmes et par le FFC. |
Art. 3.De premie voor basisopleiding bedraagt 200 EUR en wordt door |
Art. 3.La prime à la formation de base s'élève à 200 EUR. Elle est |
het FVB toegekend aan de bouwarbeiders die erom vragen en voldoen aan | accordée par le FFC aux ouvriers de la construction qui en font la |
de voorwaarden van artikel 7. | demande lorsqu'ils répondent aux conditions fixées à l'article 7. |
Art. 4.Het FVB kent de premie voor de basisopleiding toe wanneer aan |
Art. 4.Le FFC octroie la prime à la formation de base lorsque les |
al de volgende voorwaarden wordt voldaan : | conditions cumulatives suivantes sont réunies : |
- de aanvrager heeft met succes een basisopleiding of een ermee | - le demandeur a terminé avec succès une formation de base ou |
gelijkgestelde opleiding gevolgd van minimum 200 uur; | assimilée d'une durée minimale de 200 heures; |
- de aanvrager van de premie bewijst een minimale tewerkstellingsduur | - le demandeur de la prime justifie une durée minimale d'occupation de |
van 3 maanden tijdens de 18 maanden die volgen op het einde van de | 3 mois au moins dans les 18 mois qui suivent la fin de la formation au |
opleiding in dienst van één of meer werkgevers bedoeld in artikel 1 | service d'un ou de plusieurs employeur(s) visé(s) à l'article 1er de |
van deze overeenkomst; | la présente convention; |
- de aanvrager van de premie bewijst dat hij een opleiding veiligheid | - le demandeur de la prime justifie avoir suivi une formation en |
heeft gevolgd. | matière de sécurité. |
Afdeling 2. - Opleidingspremie voor zaterdagopleiding en | Section 2. - Primes à la formation pour les cours du samedi |
opleidingspremie voor avondopleiding | et les cours du soir |
Art. 5.Onder "zaterdagopleiding en avondopleiding" verstaat men : de |
Art. 5.On entend par "cours du samedi et cours du soir" : les |
vervolmakingsopleidingenbouw die op zaterdag of 's avonds door de | formations de perfectionnement construction qui sont dispensées le |
samedi ou le soir, en collaboration avec le FFC, par le FOREm, | |
VDAB, Bruxelles-Formation, de FOREm of het Arbeitsamt in samenwerking | Bruxelles-Formation, l'Arbeitsamt ou le VDAB, ou par des centres de |
met het FVB, of door opleidingscentra erkend door het FVB, worden | |
verstrekt aan bouwvakarbeiders die worden tewerkgesteld in de in | formation reconnus par le FFC, aux ouvriers occupés au travail dans |
artikel 1 bedoelde ondernemingen. | les entreprises visées à l'article 1er. |
De bij lid 1 bedoelde vervolmakingsopleidingen moeten betrekking | Les formations de perfectionnement visées à l'alinéa 1er doivent se |
hebben op de activiteiten die de betrokken arbeiders uitoefenen of die | rapporter à l'activité que les ouvriers concernés exercent, ou sont |
ze zouden kunnen uitoefenen in de onderneming die hen te werk stelt. | susceptibles d'exercer, dans l'entreprise qui les occupe. |
Art. 6.Het FVB kent aan bouwvakarbeiders, die op vraag van de |
Art. 6.Le FFC octroie aux ouvriers de la construction qui, à la |
werkgever een in artikel 5 bedoelde zaterdagopleiding volledig hebben | demande de l'employeur, ont suivi intégralement et avec fruit des |
gevolgd en gunstig hebben beëindigd, een opleidingspremie voor | cours du samedi visés à l'article 5, une prime à la formation pour les |
zaterdagopleiding toe van 75 EUR per opleidingsdag van minimum 8 uur. | cours du samedi de 75 EUR par journée de formation de 8 heures au minimum. |
Deze premie bedraagt 20 EUR voor de arbeider die op eigen initiatief | Cette prime s'élève à 20 EUR pour l'ouvrier qui suit de sa propre |
een in artikel 5 bedoelde zaterdagopleiding volgt. | initiative une formation du samedi visée à l'article 5. |
Deze premie wordt toegekend voor alle aanwezigheden op de gunstig | La prime est octroyée pour toute présence effective au cours du samedi |
beëindigde opleidingsmodule- zaterdagopleiding. | lors d'un cycle complet de formation. |
Art. 7.Het FVB kent aan bouwvakarbeiders, die op vraag van de |
Art. 7.Le FFC octroie aux ouvriers de la construction qui, à la |
werkgever een in artikel 5 bedoelde avondopleiding volledig hebben | demande de l'employeur, ont suivi intégralement et avec fruit des |
gevolgd en gunstig hebben beëindigd, een opleidingspremie voor | cours du soir visés à l'article 5, une prime à la formation pour les |
avondopleiding toe van 25 EUR per effectief gevolgde opleidingsavond | cours du soir de 25 EUR par soirée de formation de 4 heures au minimum |
van minimum 4 uur. | effectivement suivie. |
Deze premie bedraagt 10 EUR voor de arbeider die op eigen initiatief | Cette prime s'élève à 10 EUR pour l'ouvrier qui suit de sa propre |
een in artikel 5 bedoelde avondopleiding volgt. | initiative une formation du soir visée à l'article 5. |
Deze premie wordt toegekend voor alle aanwezigheden op de gunstig | La prime est octroyée pour toutes les présences au cours du soir lors |
beëindigde opleidingsmodule-avondopleiding. | d'un cycle complet de formation. |
Het maximum bedrag van deze opleidingspremie voor avondopleiding wordt | Le montant maximum de cette prime à la formation pour les cours du |
tot maximum 250 EUR per schooljaar beperkt. | soir est limité à maximum 250 EUR par année scolaire. |
Art. 8.De opleidingspremie voor zaterdagopleiding en de |
Art. 8.La prime à la formation pour les cours du samedi et la prime à |
opleidingspremie voor avondopleiding worden onmiddellijk uitbetaald na | la formation pour les cours du soir sont payées aux ouvriers de la |
het gunstig beëindigen van het volledige opleidingspakket aan de | construction immédiatement après qu'ils aient suivi avec succès le |
bouwvakarbeiders, bedoeld in de artikelen 6 en 7. | programme de formation complet, tel que visé aux articles 6 et 7. |
De raad van bestuur van het "Fonds voor vakopleiding in de | Le conseil d'administration du "Fonds de formation professionnelle de |
bouwnijverheid" bepaalt de regels voor de indiening van de aanvraag | la construction" détermine les modalités d'introduction de la demande |
van de premie evenals de eventueel bij deze aanvraag te voegen | de prime ainsi que les éventuels documents à joindre à cette demande. |
documenten. Art. 9.De raad van bestuur van het FVB kan in functie van de |
Art. 9.Le conseil d'administration du FFC peut décider, en fonction |
moeilijkheidsgraad van sommige vervolmakingscursussen beslissen de | du degré de difficulté de certains cours de perfectionnement, |
tegemoetkomingen voor zaterdag- en avondopleidingen, zoals bepaald in | d'appliquer au prorata les interventions pour les cours du samedi et |
de artikelen 6 en 7, pro rata toe te passen. | du soir, tels que visés aux articles 6 et 7. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 10.De bijzondere gevallen die niet op grond van de bepalingen |
Art. 10.Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus sur la base |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen worden opgelost, | des dispositions de la présente convention collective de travail |
worden door de meest gerede partij voorgelegd aan de raad van bestuur | seront présentés par la partie la plus diligente au conseil |
van het FVB. | d'administration du FFC. |
Art. 11.De raad van bestuur van het FVB zal een permanente evaluatie |
Art. 11.Le conseil d'administration du FFC procédera à une évaluation |
en een jaarlijks rapport opmaken van de weerslag van de | permanente et à la rédaction d'un rapport annuel des retombées des |
tegemoetkomingen bedoeld in deze overeenkomst, met als vooropgestelde | interventions visées dans cette convention ayant comme objectif une |
doelstelling, een grotere en blijvende tewerkstelling in de | mise au travail plus importante et durable dans le secteur de la |
bouwsector. De raad van bestuur maakt dit jaarlijks rapport over aan | construction. Le conseil d'administration transmet ce rapport annuel |
het Paritair Leercomité-bouw dat hierover de gepaste conclusies zal | au Comité paritaire d'apprentissage de la construction, qui en tirera |
trekken om alsnog de beoogde hogervermelde doelstelling te bereiken. | les conclusions qui s'imposent pour atteindre l'objectif mentionné |
Art. 12.Het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het |
ci-dessus. Art. 12.Le "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la |
bouwbedrijf" wordt belast met de administratieve, boekhoudkundige en | construction" est chargé du contrôle administratif, comptable et |
financiële controles van de verrichtingen die voortspruiten uit de | financier des opérations découlant de la présente convention. |
aanpassing van deze overeenkomst. | |
Art. 13.Het voordeel bedoeld in artikel 3 van de collectieve |
Art. 13.L'avantage visé à l'article 3 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 29 maart 1984 betreffende de toekenning door | travail du 29 mars 1984 relative à l'octroi par le "Fonds de sécurité |
het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het | d'existence des ouvriers de la construction" de certains avantages aux |
bouwbedrijf" van zekere voordelen aan werklieden die een door de | ouvriers qui ont suivi un cycle complet de formation professionnelle |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening georganiseerde volledige cyclus | |
voor versnelde beroepsopleiding hebben gevolgd met het oog op het | accélérée pour l'apprentissage d'un métier de la construction, |
aanleren van een bouwvak, zoals gewijzigd door de collectieve | organisé par l'Office national de l'Emploi, telle que modifiée par la |
arbeidsovereenkomst van 3 oktober 1991, wordt niet meer toegekend aan | convention collective de travail du 3 octobre 1991, n'est plus octroyé |
de arbeiders die vanaf 1 januari 1993 één van de opleidingen aanvingen | aux ouvriers qui, à partir du 1er janvier 1993, entament des |
die in deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn bedoeld. | formations visées par la présente convention collective de travail. |
Art. 14.Deze overeenkomst wordt gesloten voor een bepaalde duur. Zij |
Art. 14.La présente convention est conclue pour une durée déterminée. |
treedt in werking op 1 januari 2009 en verstrijkt op 31 december 2013. | Elle entre en vigueur le 1er janvier 2009 et expire le 31 décembre 2013. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mai 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |