Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende een aanvullende vergoeding na ontslag of indien een einde aan de arbeidsovereenkomst wordt gemaakt door medische overmacht in de bakkerijen en banketbakkerijen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à une indemnité complémentaire après licenciement ou cessation du contrat résultant d'un cas de force majeure médicale dans les boulangeries et pâtisseries |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 MEI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 MAI 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, | collective de travail du 29 juin 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à une |
betreffende een aanvullende vergoeding na ontslag of indien een einde | indemnité complémentaire après licenciement ou cessation du contrat |
aan de arbeidsovereenkomst wordt gemaakt door medische overmacht in de | résultant d'un cas de force majeure médicale dans les boulangeries et |
bakkerijen en banketbakkerijen (1) | pâtisseries (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.med. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.med. Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, gesloten | travail du 29 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende een | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à une |
aanvullende vergoeding na ontslag of indien een einde aan de | indemnité complémentaire après licenciement ou cessation du contrat |
arbeidsovereenkomst wordt gemaakt door medische overmacht in de | résultant d'un cas de force majeure médicale dans les boulangeries et |
bakkerijen en banketbakkerijen . | pâtisseries. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 19 mei 2010. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 19 mai 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009 | Convention collective de travail du 29 juin 2009 |
Aanvullende vergoeding na ontslag of indien een einde aan de | Indemnité complémentaire après licenciement ou cessation du contrat |
arbeidsovereenkomst wordt gemaakt door medische overmacht in de | résultant d'un cas de force majeure médicale dans les boulangeries et |
bakkerijen en banketbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 13 | pâtisseries (Convention enregistrée le 13 octobre 2009 sous le numéro |
oktober 2009 onder het nummer 94938/CO/118) | 94938/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en de arbeiders van de bakkerijen, de | s'applique aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des |
banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke | pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation |
consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een | immédiate à très court délai de conservation et des salons de |
banketbakkerij. | consommation annexés à une pâtisserie. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders | § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
bedoeld. HOOFDSTUK II. - Definitie van "kleine bakkerijen en banketbakkerijen" | CHAPITRE II. - Définition de "petites boulangeries et pâtisseries" |
Art. 2.Onder "kleine bakkerijen en banketbakke-rijen" wordt verstaan |
Art. 2.Par "petites boulangeries et pâtisseries", on entend : les |
: de bakkerijen, de banketbak-kerijen die "verse" producten | boulangeries, les pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de |
vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte | consommation immédiate à très court délai de conservation et les |
houd-baarheid en de verbruikszalen bij een banketbakke-rij, die niet | salons de consommation annexés à une pâtisserie qui ne répondent pas |
gelijktijdig aan de drie volgende voorwaarden voldoen : | simultanément aux trois critères suivants : |
- aantal tewerkgestelde personen (voltijdsen en deeltijdsen, in | - nombre de personnes (travailleurs à temps plein et à temps partiel, |
hoofden uitgedrukt) hoger dan 20 op het ogenblik van de betekening van | exprimés en têtes) occupées supérieur à 20 au moment de la |
de opzeg of de verbreking van de arbeidsovereenkomst; | signification du préavis ou de la rupture du contrat; |
- zakencijfer tijdens het voorgaande boekjaar hoger dan 1.859.200 EUR; | - chiffre d'affaires de l'exercice précédent supérieur à 1.859.200 EUR; |
- gebruik van een tunneloven. | - utilisation d'un four à tunnel. |
Paritair commentaar | Commentaire paritaire |
Met de notie "personen" bedoelt men : arbeiders en bedienden, in | Par la notion "personnes" on entend : les ouvriers et les employés, |
hoofden uitgedrukt. | exprimés en têtes. |
Voor het bepalen van het "aantal tewerkgestelde personen" moet men het | Pour déterminer le "nombre de personnes occupées" il y a lieu de tenir |
gemiddelde aantal werknemers (arbeiders en bedienden, in hoofden | compte du nombre moyen de travailleurs (ouvriers et employés, exprimés |
uitgedrukt) van de voorbije 4 trimesters in acht nemen. | en têtes) occupés durant les 4 trimestres précédents. |
HOOFDSTUK III. - Algemene regeling | CHAPITRE III. - Régime général |
Art. 3.De regeling in dit hoofdstuk is van toepassing op de |
Art. 3.Le régime du présent chapitre s'applique aux employeurs et aux |
werkgevers en de arbeiders bedoeld in artikel 1, met uitzondering van | ouvriers visés à l'article 1er, à l'exception des "petites boulangeries et pâtisseries". |
de "kleine bakkerijen en banketbakkerijen". | Art. 4.En cas de licenciement par l'employeur en application de |
Art. 4.Bij ontslag door de werkgever bij toepassing van artikel 61 |
l'article 61 de la loi relative aux contrats de travail ou de |
van de wet op de arbeidsovereenkomsten of indien een einde aan de | cessation du contrat de travail résultant d'un cas de force majeure |
arbeidsovereenkomst wordt gemaakt door medische overmacht, ontvangen | |
de arbeiders, boven de werkloosheidsuitkeringen of de | médicale, les ouvriers reçoivent, en plus des allocations de chômage |
arbeidsongeschiktheidsuitkeringen waarop zij recht hebben, een | ou des indemnités d'incapacité de travail auxquelles ils ont droit, |
aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever. | une indemnité complémentaire à charge de l'employeur. |
Art. 5.De aanvullende vergoeding bedraagt 5,30 EUR per |
Art. 5.L'indemnité complémentaire s'élève à 5,30 EUR par jour de |
werkloosheidsdag gedekt door een werkloosheidsuitkering of een | chômage couvert par une allocation de chômage ou une indemnité |
arbeidsongeschiktheidsuitkering. | d'incapacité de travail. |
Art. 6.Deze aanvullende vergoeding is verschuldigd voor de dagen van |
Art. 6.Cette indemnité complémentaire est due pour les jours de |
werkloosheid of arbeidsongeschiktheid na het einde van de | chômage ou d'incapacité de travail de travail après la fin du contrat |
arbeidsovereenkomst of de periode gedekt door een opzeggingsvergoeding | ou la période couverte par l'indemnité de rupture durant une période |
tijdens een periode gelijk aan één week per volledig jaar | égale à une semaine par année complète d'ancienneté. |
anciënniteit. | |
Art. 7.Deze aanvullende vergoeding kan niet worden gecumuleerd met de |
Art. 7.Cette indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec |
vergoeding in het kader van brugpensioen, collectief ontslag of | l'indemnité dans le cadre de la prépension, du licenciement collectif |
sluiting van onderneming. | ou de la fermeture d'entreprise. |
Art. 8.De in dit hoofdstuk beoogde ondernemingen kunnen de kost van |
Art. 8.Les entreprises concernées par le présent chapitre peuvent |
deze regeling gedeeltelijk recupereren bij het "Waarborg- en Sociaal | récupérer partiellement le coût de ce régime auprès du "Fonds social |
Fonds voor de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een | et de garantie pour la boulangerie, pâtisserie et salons de |
banketbakkerij" volgens de modaliteiten vastgelegd door de raad van | consommation annexés à une pâtisserie" selon les modalités fixées par |
bestuur van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de bakkerij, | le conseil d'administration du "Fonds social et de garantie pour la |
banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij". | boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés à une |
HOOFDSTUK IV. - Regeling van toepassing op de "kleine bakkerijen en | pâtisserie". CHAPITRE IV. - Régime applicable aux "petites boulangeries et |
banketbakkerijen" | pâtisseries" |
Art. 9.De regeling in dit hoofdstuk is van toepassing op de |
Art. 9.Le régime du présent chapitre s'applique aux employeurs et aux |
werkgevers en de arbeiders van de "kleine bakkerijen en | ouvriers des "petites boulangeries et pâtisseries" ressortissant à la |
banketbakkerijen" die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | Commission paritaire de l'industrie alimentaire. |
voedingsnijverheid. | |
Art. 10.Bij ontslag door de werkgever of indien een einde aan de |
Art. 10.En cas de licenciement par l'employeur ou de cessation du |
arbeidsovereenkomst wordt gemaakt door medische overmacht, ontvangen | contrat de travail résultant d'un cas de force majeure médicale, les |
de arbeiders, boven de werkloosheidsuitkeringen of de | ouvriers reçoivent, en plus des allocations de chômage ou des |
arbeidsongeschiktheidsuitkeringen waarop zij recht hebben, een | indemnités d'incapacité de travail auxquelles ils ont droit, une |
aanvullende vergoeding ten laste van het "Waarborg- en Sociaal Fonds | indemnité complémentaire à charge du "Fonds social et de garantie pour |
voor de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een | la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés à une |
banketbakkerij". | pâtisserie". |
Art. 11.De aanvullende vergoeding bedraagt 5,30 EUR per |
Art. 11.L'indemnité complémentaire s'élève à 5,30 EUR par jour de |
werkloosheidsdag gedekt door een werkloosheidsuitkering of een | chômage couvert par une allocation de chômage ou une indemnité |
arbeidsongeschiktheidsuitkering. | d'incapacité de travail. |
Art. 12.De aanvullende vergoeding is verschuldigd voor de dagen van |
Art. 12.Cette indemnité complémentaire est due pour les jours de |
werkloosheid of arbeidsongeschiktheid na het einde van de | chômage ou d'incapacité de travail après la fin du contrat ou la |
arbeidsovereenkomst of de periode gedekt door een opzeggingsvergoeding | période couverte par l'indemnité de rupture durant une période fixée à |
gedurende een periode vastgesteld op : | : |
- 3 weken wat de arbeiders betreft die tussen 10 en minder dan 15 | - 3 semaines lorsqu'il s'agit d'ouvriers ayant entre 10 et moins de 15 |
jaren anciënniteit in de onderneming tellen; | ans d'ancienneté dans l'entreprise; |
- 6 weken wat de arbeiders betreft die tussen 15 en minder dan 20 | - 6 semaines lorsqu'il s'agit d'ouvriers ayant entre 15 et moins de 20 |
jaren anciënniteit in de onderneming tellen; | ans d'ancienneté dans l'entreprise; |
- 8 weken wat de arbeiders betreft die 20 of meer jaren anciënniteit | - 8 semaines lorsqu'il s'agit d'ouvriers ayant 20 ans ou plus |
in de onderneming tellen. | d'ancienneté dans l'entreprise. |
Art. 13.Deze aanvullende vergoeding kan niet worden gecumuleerd met |
Art. 13.Cette indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec |
de vergoeding in het kader van brugpensioen, collectief ontslag of | l'indemnité dans le cadre de la prépension, du licenciement collectif |
sluiting van de onderneming. | ou de la fermeture d'entreprise. |
Art. 14.De werkgevers en de arbeiders verbinden zich ertoe de |
Art. 14.Les employeurs et les ouvriers s'engagent à utiliser les |
formulieren te gebruiken die hiertoe door het waarborg en sociaal fonds worden opgesteld. | formulaires établis par le fonds social et de garantie à cette fin. |
HOOFDSTUK V. - Looptijd van de overeenkomst | CHAPITRE V. - Durée de la convention |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 15.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2010 en is gesloten voor onbepaalde duur. | au 1er janvier 2010 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007 | Elle remplace la convention collective de travail du 4 juillet 2007 |
betreffende een aanvullende vergoeding na ontslag of indien een einde | relative à une indemnité complémentaire après licenciement ou |
aan de arbeidsovereenkomst wordt gemaakt door medische overmacht in de | cessation du contrat résultant d'un cas de force majeure médicale dans |
bakkerijen en banketbakkerijen (koninklijk besluit van 2 juni 2008, | les boulangeries et pâtisseries (arrêté royal du 2 juin 2008, Moniteur |
Belgisch Staatsblad van 24 juni 2008). | belge du 24 juin 2008). |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door één der partijen worden | La présente convention collective de travail peut être dénoncée par |
opgezegd mits een opzegging van zes maanden, gericht per aangetekende | une des parties moyennant un préavis de six mois, adressé par lettre |
brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | recommandée au président de la Commission paritaire de l'industrie |
voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. | alimentaire et aux organisations y représentées. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mai 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |