Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende het woon-werkverkeer | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des services de santé, relative au transport entre le domicile et le lieu de travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 MEI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 MAI 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, | collective de travail du 29 juin 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en | Commission paritaire des établissements et des services de santé, |
-diensten, betreffende het woon-werkverkeer (1) | relative au transport entre le domicile et le lieu de travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et des |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | services de santé; |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | |
Op de voordracht van De Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, gesloten | travail du 29 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, | Commission paritaire des établissements et des services de santé, |
betreffende het woon-werkverkeer. | relative au transport entre le domicile et le lieu de travail. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 19 mei 2010. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 19 mai 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten | Commission paritaire des établissements et des services de santé |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009 | Convention collective de travail du 29 juin 2009 |
Woon-werkverkeer | Transport entre le domicile et le lieu de travail |
(Overeenkomst geregistreerd op 29 oktober 2009 onder het nummer | (Convention enregistrée le 29 octobre 2009 sous le numéro |
95404/CO/330) | 95404/CO/330) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers die ressorteren onder het Paritair | aux employeurs et aux travailleurs qui ressortissent à la Commission |
Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. | paritaire des établissements et des services de santé. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Tegemoetkoming in de reiskosten | Intervention dans les frais de déplacement |
Art. 2.Gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Art. 2.Transports en commun publics |
§ 1. Bij gebruik van het gemeenschappelijk openbaar vervoer komen de | § 1er. En cas d'utilisation des transports en commun publics, les |
werkgevers tegemoet in de reiskosten die effectief werden gemaakt door | employeurs interviennent dans les frais de déplacement effectivement |
de werknemers overeenkomstig de bepalingen van de collectieve | consentis par les travailleurs conformément au prescrit de la |
arbeidsovereenkomst nr. 19octies betreffende de financiële | convention collective de travail n° 19octies concernant l'intervention |
tegemoetkoming van de werkgever in de vervoerprijs van de werknemers, | financière de l'employeur dans le prix des transports des |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 20 februari 2009. | travailleurs, conclue au sein du Conseil national du travail le 20 |
§ 2. Tussen 1 september 2009 en 31 december 2009, voor wat het vervoer | février 2009. § 2. Entre le 1er septembre 2009 et le 31 décembre 2009, en ce qui |
per trein (NMBS) betreft, sluiten de werkgevers ofwel een | concerne les déplacements en chemins de fer (SNCB), les employeurs |
derdebetalersovereenkomst met de NMBS voor zover de wetgeving terzake | soit concluent un contrat tiers payant avec la SNCB pour autant que |
toepasselijk is en binnen de grenzen hiervan ofwel komen de werkgevers | cette réglementation soit applicable et ce dans ces limites, soit les |
tussen in de kosten ter waarde van 80 pct. van het treinabonnement in | employeurs interviennent à concurrence de 80 p.c. de la carte train 2e |
2e klasse. | classe. |
§ 3. Vanaf 1 januari 2010 zijn de werkgevers gehouden een | § 3. A partir du 1er janvier 2010 les employeurs sont tenus de |
derdebetalersovereenkomst af te sluiten met de NMBS, en dit binnen de | conclure un contrat tiers payant avec la SNCB et ce dans les limites |
grenzen van de toepasselijke regelgeving. | de la réglementation applicable. |
Art. 3.Andere vervoermiddelen dan het gemeenschappelijk openbaar |
Art. 3.Moyens de transport autres que les transports en commun |
vervoer (privévervoermiddelen) | publics (moyens de transport privés) |
§ 1. Bij gebruik van andere gemotoriseerde vervoermiddelen dan het | § 1er. En cas d'utilisation d'autres moyens de transport à moteur que |
gemeenschappelijk openbaar vervoer komen de werkgevers vanaf de vierde | les transports en commun publics, les employeurs interviennent à |
kilometer tegemoet in de reiskosten die werkelijk werden gemaakt door | partir du quatrième kilomètre dans les frais de déplacement |
de werknemers, overeenkomstig vier vijfde deel van de bedragen in de | effectivement consentis par les travailleurs à concurrence de quatre |
tabel van artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | cinquièmes des montants du tableau de l'article 3 de la convention |
19octies van 20 februari 2009 van de Nationale Arbeidsraad, en dit | collective de travail n° 19octies du 20 février 2009 du Conseil |
voor het aantal kilometers tussen de verblijfplaats van de werknemer | national du travail pour le nombre de kilomètres séparant le lieu de |
domicile du travailleur de son lieu de travail, ou pour le nombre de | |
en zijn/haar werkplaats of voor het aantal kilometers afgelegd met een | kilomètres effectués avec un moyen de transport privé dans le cadre de |
privévervoermiddel in het kader van artikel 4. | l'article 4. |
§ 2. Voor werknemers die een fiets gebruiken, komen de werkgevers | § 2. Pour les travailleurs utilisant un vélo, les employeurs |
vanaf de eerste kilometer tegemoet in de reiskosten die werkelijk | interviennent à partir du premier kilomètre dans les frais de |
worden gemaakt door de werknemers ten belope van een bedrag van 0,15 | déplacement effectivement consentis par les travailleurs à concurrence |
EUR per kilometer voor het aantal kilometers van het woon-werkverkeer | d'un montant de 0,15 EUR par kilomètre pour le nombre de kilomètres |
tussen de verblijfsplaats van de werknemer en zijn/haar werkplaats, of | effectués séparant le lieu de domicile du travailleur de son lieu de |
voor het aantal kilometers afgelegd met de fiets in het kader van | travail, ou pour le nombre de kilomètres effectués à vélo dans le |
artikel 4. Vanaf 1 januari 2011 evolueert het bedrag van 0,15 EUR | cadre de l'article 4. A partir du 1er janvier 2011 le montant de 0,15 |
gelijktijdig met het maximum vrijgesteld bedrag vastgesteld bij | EUR évolue concomitamment au montant maximum exonéré fixé par |
artikel 38, § 1, 14° van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 | l'article 38, § 1er, 14° du Code des impôts sur le revenu 1992 et au |
en bij artikel 19, § 2, 16° van het koninklijk besluit van 28 november | montant fixé par l'article 19, § 2, 16° de l'arrêté royal du 28 |
1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
zekerheid der arbeiders. | travailleurs. |
§ 3. Indien de werknemer, voor de uitvoering van zijn/haar werk op | § 3. Si, pour l'exécution de son travail, à la demande de l'employeur, |
vraag van de werkgever, in het kader van onderbroken diensten, zich op | dans le cadre de services coupés, le travailleur doit se déplacer plus |
eenzelfde arbeidsdag meer dan één keer van de woonplaats naar de | d'une fois le même jour de son lieu de domicile à son lieu de travail, |
werkplaats moet begeven, dan draagt de werkgever voor deze bijkomende | l'employeur intervient alors dans les frais de déplacement du |
verplaatsing(en) bij in de vervoersonkosten van de werknemer, op | travailleur pour ce(s) déplacement(s) supplémentaire(s), sur la même |
dezelfde wijze zoals voorzien in deze collectieve arbeidsovereenkomst. | base que celle prévue dans la présente convention collective de travail. |
§ 4. De bijdrage, zoals bepaald in § 2, vervalt wanneer de werkgever | § 4. L'intervention telle que prévue au § 2 n'est pas due quand |
in overeenkomst met de werknemer voor de betrokken werknemer voorziet | l'employeur, en accord avec le travailleur, met à la disposition du |
in het gebruik van een gebruiksklare en reglementair conforme fiets. | travailleur concerné un vélo prêt à l'emploi et conforme à la réglementation. |
De bijdrage, zoals bepaald in § 2 vervalt eveneens wanneer de | L'intervention telle que prévue au § 2 n'est pas due quand |
werkgever in overeenkomst met de werknemer(s) voor de betrokken | l'employeur, en accord avec le(s) travailleur(s), prend à charge pour |
werknemer(s) een formule van fietsleasing of fietsverhuur ten laste | le(s) travailleur(s) concerné(s) une formule de leasing ou de location |
neemt. | de vélo. |
Art. 4.Gemengd vervoer |
Art. 4.Mixité des moyens de transport |
Voor werknemers die een privévervoermiddel combineren met één of | Pour les travailleurs combinant un moyen de transport privé avec un ou |
meerdere openbare gemeenschappelijke vervoermiddelen, komen de | plusieurs moyen(s) de transport en commun public(s), les employeurs |
werkgevers tegemoet in de reiskosten overeenkomstig artikel 2 | interviennent dans les frais de déplacement conformément à l'article 2 |
hierboven voor wat betreft de afstand "openbaar gemeenschappelijk | ci-dessus pour ce qui concerne la distance "transport en commun |
vervoer" en in artikel 3 hierboven voor wat betreft de afstand | publics" et à l'article 3 ci-dessus en ce qui concerne la distance |
"privévervoermiddel". | "moyen de transport privé". |
Art. 5.Om de tegemoetkoming van de werkgever in de vervoersonkosten |
Art. 5.Afin de définir le montant de l'intervention de l'employeur |
van de werknemer vast te stellen, moet de werkgever de betrokken | dans les frais de transports du travailleur, l'employeur doit faire |
werknemer in tweevoud een attest laten invullen en ondertekenen. | remplir et signer une déclaration en deux exemplaires. |
Het model hiervan is in bijlage 1 bij deze collectieve | Le modèle de cette déclaration se trouve dans l'annexe 1re de cette |
arbeidsovereenkomst gevoegd. De werkgever stelt, na ondertekening, een | convention. L'employeur met à disposition du travailleur un exemplaire |
exemplaar ter beschikking van de werknemer. | après signature. |
Toepassingsmodaliteiten | Modalités d'application |
Art. 6.§ 1. De tegemoetkoming van de werkgever in de reiskosten van |
Art. 6.§ 1er. L'intervention de l'employeur dans les frais de |
de werknemer wordt maandelijks aan de werknemer betaald. | transport du travailleur est liquidée mensuellement au travailleur. |
§ 2. De tegemoetkoming van de werkgever heeft geen betrekking op de | § 2. L'intervention de l'employeur ne concerne pas les jours de |
niet gepresteerde werkdagen, om welke reden dan ook, behalve als de | travail non prestés, pour quelque raison que ce soit, sauf au cas où |
werknemer een vervoersbewijs heeft moeten aanschaffen dat niet zou | le travailleur a dû acquérir un titre de transport qui ne pourrait |
kunnen worden hergebruikt of terugbetaald. | être réutilisé ou remboursé. |
§ 3. De tegemoetkoming van de werkgever kan in onderling akkoord | § 3. L'intervention de l'employeur peut être forfaitarisée en commun |
tussen de werkgever en de werknemer en in toepassing van deze | accord entre l'employeur et le travailleur et en application de cette |
collectieve arbeidsovereenkomst forfaitair worden bepaald. Het model | |
van dit akkoord is in bijlage 2 van deze collectieve | convention. Le modèle de cette déclaration se trouve dans l'annexe 2 |
arbeidsovereenkomst gevoegd. | de cette convention. |
Aanvullende bepalingen | Dispositions complémentaires |
Art. 7.Wanneer een mobiliteitsplan moet opgesteld worden door de |
Art. 7.Lorsqu'un plan de mobilité doit être établi par l'institution |
instelling in functie van federale wettelijke bepalingen, zal dit plan | en vertu de dispositions légales fédérales, ce plan est transmis pour |
ter informatie voorgelegd worden aan de ondernemingsraad of bij | information au conseil d'entreprise ou, à défaut de conseil |
ontstentenis van een ondernemingsraad, aan de syndicale afvaardiging. | d'entreprise, à la délégation syndicale. |
Commentaar : | Commentaire : |
Deze informatie-overdracht kan het beginpunt zijn van een intern debat | Cette transmission d'information peut être le point de départ d'un |
débat interne sur la mobilité autour de l'institution. Il est | |
over mobiliteit in de omgeving van de instelling. Het is onder meer | notamment possible de conclure une convention collective de travail au |
mogelijk een instellingsovereenkomst te sluiten die afwijkende | niveau de l'entreprise qui instaure des dispositions différentes qui |
bepalingen bevat rekening houdend met het specifieke karakter van | tiennent compte du caractère spécifique de, par exemple, les horaires |
bijvoorbeeld de onregelmatige uren en/of de werkplaats, die tot gevolg | irréguliers et/ou le lieu de travail, qui ont comme conséquence que le |
hebben dat het vervoer anders dan met een privaat gemotoriseerd | déplacement par un moyen de transport autre que le moyen de transport |
vervoersmiddel, onmogelijk of sterk beperkt is. | privé motorisé n'est pas possible ou très limité. |
Slotbepalingen | Dispositions finales |
Art. 8.§ 1. Gunstigere akkoorden die werden gesloten in de |
Art. 8.§ 1er. Les accords plus favorables conclus au sein des |
ondernemingen blijven van toepassing. | entreprises restent d'application. |
§ 2. Op het niveau van de onderneming kunnen bij collectieve | § 2. Il est possible de conclure une convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst afwijkende regelingen overeengekomen worden, | au niveau de l'entreprise qui instaure des dispositions différentes |
rekening houdende met het specifieke karakter van bijvoorbeeld | qui tiennent compte du caractère spécifique de, par exemple, les |
onregelmatige uurregelingen en/of de vestigingsplaats, waardoor andere | horaires irréguliers et/ou le lieu de travail, qui ont comme |
vervoersregelingen dan met een gemotoriseerd privévervoermiddel niet, | conséquence que le déplacement par un moyen de transport autre que le |
of slechts in beperkte mate mogelijk zijn. | moyen de transport privé motorisé n'est pas possible ou très limité. |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2009, behalve wat betreft artikel 2, § 2, dat in werking treedt | le 1er juin juillet 2009, sauf en ce qui concerne l'article 2, § 2, |
op 1 september 2009 en artikel 2, § 3, dat in werking treedt op 1 | qui entre en vigueur le 1er septembre 2009septembre 2009 et l'article |
januari 2010. | 2, § 3, qui entre en vigueur le 1er janvier 2010. |
Zij herroept en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomsten van 22 | Elle abroge et remplace les conventions collectives du 22 octobre 1991 |
oktober 1991 en van 26 februari 1991 zoals gewijzigd door de | et du 26 février 1991 telle que modifiée par la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1994, betreffende de | du 2 mars 1994, relatives à l'intervention de l'employeur dans les |
tegemoetkoming van de werkgever in de vervoerskosten van de | frais de transport des travailleurs. |
werknemers. Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door alle partijen | Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée |
worden opgezegd met een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend | par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié |
per ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het | par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la |
Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. | Commission paritaire des établissements et des services de santé. |
Art. 10.De sociale partners engageren zich om de haalbaarheid van |
Art. 10.Les partenaires sociaux s'engagent à évaluer la faisabilité |
deze collectieve arbeidsovereenkomst te evalueren, en meer bepaald de | de cette convention collective de travail, et en particulier les |
effecten van artikel 2 en de financiële dekking, eventueel in het | effets de l'article 2 et la couverture financière, éventuellement dans |
kader van de onderhandelingen van een volgend sociaal akkoord voor de | le cadre de la négociation d'un prochain accord social pour le secteur |
gezondheidsdiensten. Deze evaluatie zal ten laatste in de loop van | des soins de santé. Cette évaluation aura lieu au plus tard au mois de |
september 2010 plaatsvinden. | septembre 2010. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mai 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | Chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, | Annexe 1re à la convention collective de travail du 29 juin 2009, |
gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en | conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des |
-diensten, betreffende het woon-werkverkeer | services de santé, relative au transport entre le domicile et le lieu de travail |
ATTEST | ATTESTATION |
Naam en voornaam : . . . . . | Nom et prénom : . . . . . |
Adres : . . . . . | Adresse : . . . . . |
Woonplaats : . . . . . | Localité : . . . . . |
Ik, ondergetekende werknemer, verklaar mij regelmatig van mijn | Je, soussigné(e) travailleur, déclare me rendre régulièrement du lieu |
verblijfplaats naar het werk te begeven | de domicile au lieu de travail en utilisant le(s) moyen(s) de |
met gebruik van volgende vervoermiddel(len) : | transport suivant(s) : |
- Fiets over een afstand van ....... km | - Vélo sur une distance de ....... km |
- Gemotoriseerd voertuig over een afstand van ......km | - Véhicule à moteur sur une distance de ....... km |
- Openbaar vervoer | - Transports en commun publics |
Ik verbind mij ertoe om elke wijziging van vervoermiddel en/of afstand | Je m'engage à signaler toute modification de moyen et/ou de distance |
onmiddellijk mede te delen aan mijn werkgever. | de transport immédiatement à mon employeur. |
Opgemaakt in 2 originele exemplaren, waarvan één voor de werkgever en | Fait en 2 exemplaires originaux dont un pour l'employeur et un pour le |
één voor de werknemer, | travailleur |
Te : . . . . . | A : . . . . . |
Op : . . . . . | Date : . . . . . |
Handtekening van de werknemer : | Signature du travailleur : |
Handtekening van de werkgever : | Signature de l'employeur : |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mai 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, | Annexe 2 à la convention collective de travail du 29 juin 2009, |
gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en | conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des |
-diensten, betreffende het woon-werkverkeer | services de santé, relative au transport entre le domicile et le lieu de travail |
OVEREENKOMST | CONVENTION |
Tussen de werknemer | Entre le travailleur |
Naam en voornaam : | Nom et prénom : |
Adres : | Adresse : |
Woonplaats : | Localité : |
en de werkgever, | et l'employeur |
... | ... |
... | ... |
... | ... |
wordt overeengekomen dat : | il est convenu que : |
In toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van XX XX | En application de la convention collective de travail du XX XX |
betreffende het woon-werkverkeer en de financiële bijdrage van de | relative aux déplacements domicile-lieu de travail et à l'intervention |
werkgever in de vervoerskosten van de werknemers | financière de l'employeur dans les frais de déplacement des |
travailleurs, | |
De financiële bijdrage van de werkgever in de vervoerskosten voor het | L'intervention financière de l'employeur dans les frais de déplacement |
woon-werkverkeer van de werknemer vastgesteld wordt op ... EUR per | entre le domicile et le lieu de travail du travailleur est fixée à ... |
gewerkte dag/week/maand/jaar (schrappen wat niet past). | EUR par journée/semaine/mois/année (biffer les mentions inutiles) travaillée. |
Het bedrag van de financiële bijdrage van de werkgever in de | Le montant de l'intervention financière de l'employeur dans les frais |
vervoerskosten voor het woon-werkverkeer van de werknemer wordt | de déplacement entre le domicile et le lieu de travail du travailleur |
automatisch aangepast in toepassing van de bepalingen van genoemde | est adapté automatiquement en application des dispositions de ladite |
collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
Deze overeenkomst neemt een einde indien : | La présente convention prend fin lorsque : |
- in toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van XX XX | - en application de la convention collective de travail du XX XX |
betreffende het woon-werkverkeer en de financiële bijdrage van de | relative aux déplacements domicile-lieu de travail et à l'intervention |
werkgever in de vervoerskosten van de werknemers, de financiële | financière de l'employeur dans les frais de déplacement des |
bijdrage van de werkgever in de vervoerskosten voor het | travailleurs, l'intervention financière dans les frais de déplacement |
woon-werkverkeer van de werknemer gewijzigd dient te worden; | entre le domicile et le lieu de travail du travailleur doit être modifiée; |
- werknemer en/of werkgever hiertoe verzoeken. | - le travailleur et/ou l'employeur le demande(nt). |
Opgemaakt in 2 originele exemplaren, waarvan één voor de werkgever en | Fait en 2 exemplaires originaux, dont un pour l'employeur et un pour |
één voor de werknemer, | le travailleur, |
Te : . . . . . | A : . . . . . |
Op : . . . . . | Le : . . . . . |
Handtekening van de werknemer : Handtekening van de werkgever : Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, | Signature du travailleur : Signature de l'employeur : Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mai 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |