Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het medisch brugpensioen voor sommige oudere mindervalide werknemers of werknemers met ernstige lichamelijke problemen in het Waalse Gewest | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 décembre 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la prépension médicale pour certains travailleurs âgés moins valides ou ayant des problèmes physiques graves en Région wallonne |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 MEI 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 MAI 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2008, | collective de travail du 4 décembre 2008, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het | Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la |
medisch brugpensioen voor sommige oudere mindervalide werknemers of | prépension médicale pour certains travailleurs âgés moins valides ou |
werknemers met ernstige lichamelijke problemen in het Waalse Gewest (1) | ayant des problèmes physiques graves en Région wallonne (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; | travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; |
Op de voordracht van De Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2008, | travail du 4 décembre 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het | Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la |
medisch brugpensioen voor sommige oudere mindervalide werknemers of | prépension médicale pour certains travailleurs âgés moins valides ou |
werknemers met ernstige lichamelijke problemen in het Waalse Gewest. | ayant des problèmes physiques graves en Région wallonne. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 mei 2009. | Donné à Bruxelles, le 19 mai 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Nota | Notes |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap | Région wallonne et de la Communauté germanophone |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2008 | Convention collective de travail du 4 décembre 2008 |
Medisch brugpensioen voor sommige oudere mindervalide werknemers of | Prépension médicale pour certains travailleurs âgés moins valides ou |
werknemers met ernstige lichamelijke problemen in het Waalse Gewest | ayant des problèmes physiques graves en Région wallonne (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 24 februari 2009 onder het nummer | enregistrée le 24 février 2009 sous le numéro 91025/CO/327.03) |
91025/CO/327.03) | |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
toepassing op de werkgevers en werknemers van de beschutte | exclusivement aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de |
werkplaatsen erkend door het « Agence wallonne pour l'intégration des | travail adapté reconnues par l'Agence wallonne pour l'intégration des |
personnes handicapées » en die ressorteren onder het Paritair | personnes handicapées et ressortissant à la Sous-commission paritaire |
Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van | pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la |
de Duitstalige Gemeenschap. | Communauté germanophone. |
Onder « werknemers » worden verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par « travailleurs », on entend : le personnel masculin et féminin. |
personeel. 1. de werknemers die voldoen aan de medische voorwaarden om | 1. les travailleurs qui remplissent les conditions médicales pour être |
ingeschreven te zijn bij het het « Agence wallonne pour l'intégration | inscrits à l'Agence wallonne pour l'intégration des personnes |
des personnes handicapées »; | handicapées; |
2. de werknemers van de doelgroep tewerkgesteld door werkgevers die | 2. les travailleurs de groupe-cible occupés auprès d'employeurs qui |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen | relèvent de la Commission paritaire pour les entreprises de travail |
en de sociale werkplaatsen. | adapté et les ateliers sociaux. |
Art. 2.Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van het koninklijk |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 3 mai |
besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen | 2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du pacte de |
in het kader van het generatiepact en van de collectieve | solidarité entre les générations et de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 91 van 20 december 2007 gesloten in de | travail n° 91 du 20 décembre 2007 conclue au sein du Conseil national |
Nationale Arbeidsraad tot invoering van een stelsel van aanvullende | du travail instituant un régime d'indemnité complémentaire pour |
vergoeding voor sommige oudere mindervalide werknemers en werknemers | certains travailleurs âgés moins valides ou ayant des problèmes |
met ernstige lichamelijke problemen, indien zij worden ontslagen, | physiques graves, en cas de licenciement, en exécution de l'accord |
ingevolge het interprofessioneel akkoord van 2 februari 2007, wordt | interprofessionnel du 2 février 2007, le principe de l'application |
het principe van de toepassing van een stelsel van conventioneel | d'un régime de prépension conventionnelle du type convention |
brugpensioen van het type collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 | collective de travail n° 17 est admis dans le présent secteur pour le |
aanvaard in deze sector voor het actief personeel dat voor deze | |
formule kiest, dat tussen 1 januari 2010 en 31 december 2010 de | |
leeftijd van 58 jaar bereikt en dat een beroepsverleden aantoont van | personnel actif qui opte pour cette formule et qui atteint l'âge de 58 |
ans entre le 1er janvier 2010 et le 31 décembre 2010 et qui justifie | |
35 jaar als bezoldigd werknemer, waarvan vijf jaar in de sector. | d'un passé professionnel de 35 ans en tant que travailleur salarié |
dont cinq années dans le secteur. | |
Art. 3.De aanvullende vergoeding die wordt toegekend aan de |
Art. 3.L'indemnité complémentaire accordée au travailleur |
bruggepensioneerde werknemer van 58 jaar oud is, individueel, | prépensionné à 58 ans est, individuellement, au moins égale à |
tenminste gelijk aan de vergoeding waarin wordt voorzien door de in de | l'indemnité prévue par la convention collective de travail n° 17 |
Nationale Arbeidsraad gesloten collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. | |
Hieronder wordt verstaan het bruto-bedrag, voor enige wettelijke | conclue au sein du Conseil national du travail. Elle s'entend brute, |
sociale en/of fiscale afhouding. | avant toute déduction sociale et/ou fiscale légale. |
Art. 4.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gekoppeld aan de |
Art. 4.Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution |
evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen volgens de | de l'indice des prix à la consommation suivant les modalités |
modaliteiten die gelden voor de werkloosheidsvergoedingen, | d'application en matière d'allocations de chômage, conformément aux |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 (Belgisch | dispositions de la loi du 2 août 1971 (Moniteur belge du 20 août |
Staatsblad van 20 augustus 1971). | 1971). |
Bovendien wordt het bedrag van deze vergoedingen op 1 januari van | En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er |
ieder jaar herzien op basis van de door de Nationale Arbeidsraad in | janvier sur base du coefficient fixé par le Conseil national du |
functie van de evolutie van de lonen vastgestelde coëfficiënt. | travail en fonction de l'évolution des salaires. |
Art. 5.Teneinde de lasten van de toe te kennen brugpensioenen te |
Art. 5.Afin de répartir les charges des prépensions susceptibles |
verdelen, hebben de sociale partners besloten om het « Fonds de | d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à |
sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté en Région | charge du « Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de |
wallonne » te belasten met het onderzoek van de dossiers betreffende | travail adapté en Région wallonne », la responsabilité d'examiner les |
het brugpensioen in functie van de door de reglementering gestelde | dossiers de prépension en fonction des conditions prévues par la |
voorwaarden en met het betalen van de aanvullende vergoeding. De | réglementation et d'assurer le paiement de l'indemnité complémentaire. |
sociale partners zullen dit doel realiseren in het kader van het | Les interlocuteurs sociaux réaliseront cet objectif dans le cadre du |
budget dat hen hiertoe ter beschikking wordt gesteld door het Waalse | budget mis à leur disposition à cet effet par la Région wallonne. Ils |
gewest. Zij verklaren dat de leden van de raad van bestuur van het | déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les membres du |
fonds in deze context moeten handelen. | conseil d'administration du fonds. |
Art. 5bis.De tenlasteneming van de aanvullende brugpensioenvergoeding |
Art. 5bis.La prise en charge de l'indemnité complémentaire de |
is het voorwerp van een schriftelijke overeenkomst tussen het fonds | prépension fait l'objet d'un accord écrit entre le fonds de sécurité |
voor bestaanszekerheid en de werkgever. Indien de werkgever ontslaat | d'existence et l'employeur. Si l'employeur licencie en vue de la |
met het oog op het brugpensioen zonder het akkoord van het fonds, valt | prépension sans obtenir l'accord du fonds, l'indemnité complémentaire |
de aanvullende vergoeding te zijnen laste. | sera à sa charge. |
Art. 6.De bruggepensioneerde zal worden vervangen volgens de |
Art. 6.Le prépensionné sera remplacé suivant les dispositions |
wettelijke bepalingen. | légales. |
Art. 7.Het stelsel van conventioneel brugpensioen is facultatief. |
Art. 7.Le système de prépension conventionnelle est facultatif. |
De werkgever verbindt er zich toe te gelegener tijd het brugpensioen | L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension au |
voor te stellen aan de werknemer die ter zake de vrije keuze heeft. | travailleur qui a la liberté du choix. |
Art. 8.Het vertrek met brugpensioen onder de hierboven in het artikel |
Art. 8.Le départ en prépension dans les conditions définies ci-dessus |
6 vermelde voorwaarden geeft voor de werknemer aanleiding tot het | dans l'article 6 donne lieu par le travailleur à la prestation de son |
presteren van zijn opzegtermijn. | préavis. |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2010 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010. | le 1er janvier 2010 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei 2009. | 2010. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mai 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |