Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juli 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende het raamakkoord aangaande vaststelling van de loonvoorwaarden voor officieren ander dan stafofficieren ingeschreven en tewerkgesteld door een Belgische maatschappij op een "equal terms" basis | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 juillet 2008, conclue au sein de la Commission paritaire pour la marine marchande, relative à l'accord-cadre fixant les conditions de rémunération des officiers autres que les officiers d'état-major inscrits au Pool belge des marins de la marine marchande et employés par une compagnie belge sur une base "d'equal terms" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 MEI 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 MAI 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juli 2008, | collective de travail du 22 juillet 2008, conclue au sein de la |
Commission paritaire pour la marine marchande, relative à | |
gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende het | l'accord-cadre fixant les conditions de rémunération des officiers |
raamakkoord aangaande vaststelling van de loonvoorwaarden voor | autres que les officiers d'état-major inscrits au Pool belge des |
officieren ander dan stafofficieren ingeschreven en tewerkgesteld door | marins de la marine marchande et employés par une compagnie belge sur |
een Belgische maatschappij op een "equal terms" basis (1) | une base "d'equal terms" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de koopvaardij; | Vu la demande de la Commission paritaire pour la marine marchande; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juli 2008, gesloten | travail du 22 juillet 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende het | Commission paritaire pour la marine marchande, relative à |
raamakkoord aangaande vaststelling van de loonvoorwaarden voor | l'accord-cadre fixant les conditions de rémunération des officiers |
officieren ander dan stafofficieren ingeschreven en tewerkgesteld door | autres que les officiers d'état-major inscrits au Pool belge des |
een Belgische maatschappij op een "equal terms" basis. | marins de la marine marchande et employés par une compagnie belge sur |
une base "d'equal terms". | |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 mei 2009. | Donné à Bruxelles, le 19 mai 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Nota | Notes |
Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de koopvaardij | Commission paritaire pour la marine marchande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juli 2008 | Convention collective de travail du 22 juillet 2008 |
Raamakkoord aangaande vaststelling van de loonvoorwaarden voor | Accord-cadre fixant les conditions de rémunération des officiers |
officieren ander dan stafofficieren ingeschreven en tewerkgesteld door | autres que les officiers d'état-major inscrits au Pool belge des |
een Belgische maatschappij op een "equal terms" basis (Overeenkomst | marins de la marine marchande et employés par une compagnie belge sur |
geregistreerd op 18 augustus 2008 onder het nummer 89032/CO/316) | une base "d'equal terms" (Convention enregistrée le 18 août 2008 sous |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten wat de arbeidsduur | le numéro 89032/CO/316) La présente convention collective de travail est conclue, pour ce qui |
betreft in toepassing van de wet van 17 maart 1987 betreffende de | concerne la durée du travail, en application de la loi du 17 mars 1987 |
relative à l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les | |
invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de onderneming en in | entreprises et en application de la convention collective de travail |
toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42 van de | n° 42 du Conseil national du Travail relative à l'introduction de |
Nationale Arbeidsraad betreffende de invoering van nieuwe | |
arbeidsregelingen in de onderneming. | nouveaux régimes de travail dans les entreprises. |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
- de werkgevers van de ondernemingen waarvan de activiteit tot de | - aux employeurs des entreprises dont l'activité ressortit à la |
bevoegdheid van het paritair comité voor de koopvaardij behoort en die | Commission paritaire pour la marine marchande et qui adhèrent à la |
voor de schepen bepaald in de bijlage toetreden tot deze collectieve | présente convention collective de travail par le biais de l'acte |
arbeidsovereenkomst door middel van de in bijlage gevoegde toetredingsakte (bijlage 1); | d'adhésion ci-annexé (annexe 1re) pour les navires définis en annexe; |
- alle officieren andere dan stafofficieren, zijnde de 2e officier, 3e | - à tous les officiers autres que les officiers d'état-major, à savoir |
werktuigkundige, elektricien, 3e officier, 4e werktuigkundige, 4e | 2e officier, 3e mécanicien, électricien, 3e officier, 4e mécanicien, 4e |
officier, 5e werktuigkundige en aspirant automatisatie officier, | officier, 5e mécanicien et aspirant officier automatisation, inscrits |
ingeschreven in de Belgische Pool der Zeelieden ter koopvaardij, en | au Pool belge des Marins de la marine marchande et employés par une |
door een Belgische maatschappij tewerkgesteld door middel van een | |
arbeidsovereenkomst voor "equal terms" op de schepen waarvoor door de | compagnie belge dans les liens d'un contrat de travail "equal terms" |
reder een toetredingsakte tot dit raamakkoord werd ingediend. | sur des navires pour lesquels l'armateur a introduit un acte |
d'adhésion au présent accord-cadre. | |
Deze overeenkomst is niet van toepassing op stand-by prestaties en | La présente convention ne s'applique pas aux prestations de stand-by |
hiermee gelijkgestelde prestaties. | et aux prestations y assimilées. |
Zijn uitgesloten van deze collectieve arbeidsovereenkomst : | Sont exclus de la présente convention collective de travail : |
a) de werkgevers en de zeevarenden van de ondernemingen die zeeschepen | a) les employeurs et les marins des entreprises exploitant des navires |
uitbaten die hoofdzakelijk opereren in de shortsea en die voor die | opérant principalement dans le domaine shortsea et qui ont adhéré pour |
schepen zijn toegetreden tot de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 | ces navires à la convention collective de travail du 14 décembre 2005 |
december 2005 aangaande de zeevarenden ingeschreven in de Pool der | concernant les marins inscrits au Pool des marins et qui sont employés |
Zeelieden en die worden tewerkgesteld op shortsea schepen die de | à bord de navires shortsea battant pavillon belge; |
Belgische vlag voeren; | |
b) de werkgevers en de zeevarenden van de ondernemingen die sleepboten | b) les employeurs et les marins des entreprises qui exploitent des |
exploiteren, waarvan de verrichte sleepactiviteit "zeevervoer" is. | remorqueurs dont l'activité de remorquage effectuée est le "transport |
Art. 2.Met uitzondering van artikelen 2, 3, 4, 16, 19, 20, 21, 22, en |
en mer". Art. 2.A l'exception des articles 2, 3, 4, 16, 19, 20, 21, 22 et 24, |
24 zijn alle andere bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst | toutes les autres dispositions de la convention collective de travail |
van 1 februari 2006 gesloten in het Paritair Comité voor de | du 1er février 2006, conclue au sein de la Commission paritaire pour |
koopvaardij, voor officieren ingeschreven in de Belgische Pool der | la marine marchande, pour les officiers inscrits au Pool belge des |
Zeelieden ter koopvaardij tewerkgesteld door een Belgische | marins de la marine marchande, occupés par une compagnie belge et de |
maatschappij en de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2003, | la convention collective de travail du 8 mai 2003, conclue au sein de |
gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende de | la Commission paritaire pour la marine marchande, relative aux |
gemeenschappelijke bepalingen aan de collectieve arbeidsovereenkomst | dispositions communes à la convention collective de travail pour |
voor officieren en scheepsgezellen ingeschreven in de Belgische Pool | officiers et subalternes inscrits au Pool belge des marins de la |
der Zeelieden ter koopvaardij tewerkgesteld door een Belgische maatschappij van toepassing. | marine marchande occupés par une compagnie belge, sont d'application. |
Reisduur | Durée de voyage |
Art. 3.Na vier maanden ononderbroken afwezigheid uit een Belgisch |
Art. 3.Après quatre mois d'absence ininterrompue d'un port de l'Union |
économique belgo-luxembourgeoise (UEBL), il peut être mis fin à la | |
Luxemburgse Economische Unie (BLEU) haven mag de contractuele reisduur | durée contractuelle de voyage par l'armateur ou l'officier dans |
door de reder of door de officier beëindigd worden in gelijk welke | n'importe quel port doté de facilités de transport raisonnables. Dans |
haven met redelijke transportfaciliteiten. In beide gevallen heeft de | les deux cas, l'officier a droit au rapatriement aux frais de |
officier recht op repatriëring op kosten van de reder met inbegrip van | l'armateur, en ce compris les frais de transport de ses bagages avec |
het vervoer van zijn/haar bagage met een maximum van 50 kg. Indien de reder of de officier de contractuele reisduur op grond van voormelde bepalingen wenst te beëindigen, moet hij/zij de andere partij hiervan tenminste twee (2) weken voor de aankomst in de eerstvolgende haven die het schip zal binnenlopen, in kennis stellen. Indien de periode van vier maanden een einde neemt in een niet-Europese haven en het schip op terugreis is naar een BLEU-haven of in een Europese haven binnen de maand verwacht wordt, dan mag de reder de contractuele reisduur verlengen tot bij aankomst in de BLEU of Europese haven. Indien het schip voor het verstrijken van de periode van vier maanden een Europese haven aandoet, en naar een niet-Europese bestemming | un maximum de 50 kg. Si l'armateur ou l'officier souhaite mettre fin à la durée contractuelle de voyage sur la base des dispositions susmentionnées, il/elle doit en informer l'autre partie au moins deux (2) semaines avant l'arrivée dans le port suivant où le bateau fera escale. Si la période de quatre mois se termine dans un port non européen, et que le navire est sur le chemin du retour vers un port UEBL ou est attendu dans un port européen dans le mois, l'armateur peut prolonger la durée contractuelle de voyage jusqu'à l'arrivée dans un port UEBL ou européen. Si, avant l'échéance de la période de quatre mois, le navire fait escale dans un port européen et part vers un port non européen, il |
vertrekt, mag na drie maanden een einde gesteld worden aan de | peut être mis fin, après drie mois, à la durée contractuelle de voyage |
contractuele reisduur en gelden de bepalingen van § 1 inzake | et les dispositions de l'alinéa 1er en matière de préavis, frais de |
vooropzeg, kosten van repatriëring en vervoer van bagage. | rapatriement et de bagages s'appliquent. |
Indien de periode van vier maanden ononderbroken afwezigheid uit een | Si la période d'absence ininterrompue de quatre mois d'un port UEBL |
BLEU haven op verzoek van de rederij met meer dan twee weken | est dépassée de plus de deux semaines à la demande de l'armateur, les |
overschreden wordt, wordt het standaardgage zoals vermeld in kolom 1 | gages standard mentionnés en colonne 1 des barèmes ci-joints sont |
van de bijgevoegde loonroosters verhoogd met 10 pct. vanaf de 135e kalenderdag. | majorés de 10 p.c. à compter du 135e jour civil. |
Loonroosters | Barèmes |
Art. 4.Het maandelijkse basisloon voor cargo- en passagiersschepen |
Art. 4.La rémunération mensuelle de base pour les cargos et les |
evenals voor tankers is vervat in de hierbij gevoegde loonschalen. In | navires à passagers de même que pour les tankers est détaillée dans |
dezelfde loonschalen zijn de vergoedingen voor anciënniteit, lump sum | les barèmes ci-joints. Ces mêmes barèmes fixent les indemnités pour |
en overwerk bepaald (bijlage 2). | ancienneté, lump sum et heures supplémentaires (annexe 2). |
Arbeidsduur | Durée du travail |
Art. 5 De arbeidsduur wordt vastgesteld op jaarbasis en bedraagt 1 800 | Art. 5.La durée du travail est fixée sur base annuelle et s'élève à 1 |
uren per jaar. De arbeidsduur wordt gepresteerd op 183 dagen per jaar. | 800 heures par an. La durée du travail est prestée sur 183 jours par an. |
Een kalenderjaar begint de 1e dag van de 1e reis die de zeevarende | Une année civile commence le 1er jour du 1er voyage que le marin |
onder de voorwaarden van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst | entreprend dans les conditions de la présente convention collective de |
maakt. | travail. |
Bovengenoemde bepalingen doen geen afbreuk aan de collectieve | Les dispositions précitées ne portent nullement atteinte à la |
arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2003 gesloten in het Paritair | convention collective du 15 octobre 2003 conclue au sein de la |
Commission paritaire de la marine marchande concernant les heures | |
Comité voor de koopvaardij betreffende de minimum rusturen voor | minimums de repos pour les marins et les shoregangers en exécution de |
zeelieden en shoregangers gesloten in uitvoering van de conventie 180 | la convention 180 de l'Organisation internationale du Travail. |
van de Internationale Arbeidsorganisatie. | |
Meeruren en overuren | Heures supplémentaires |
Art. 6.a. Voor het meerwerk en eventuele veiligheidswachten zal de |
Art. 6.a. Pour le travail supplémentaire et les éventuels quarts de |
rederij de betrokkenen vergoeden door middel van een lump sum zoals | sécurité, l'armateur indemnisera les intéressés au moyen d'un lump sum |
vermeld in kolom 7 van de bijgevoegde loonschalen. | tel que prévu dans la colonne 7 des barèmes annexés. |
b. Met uitzondering van de veiligheidswachten in de havens zijn de | b. A l'exception des quarts de sécurité dans les ports, les |
bepalingen van dit artikel van kracht voor werkzaamheden op zon- en | dispositions du présent article s'appliquent aux travaux effectués les |
feestdagen. | dimanches et jours fériés. |
Voor werkzaamheden op zon- en feestdagen wordt per uur, het bedrag | Pour les travaux effectués les dimanches et jours fériés, on octroie |
vermeld in kolom 6 van de bijgevoegde loonschalen toegekend. | par heure le montant prévu dans la colonne 6 des barèmes annexés. |
c. Overmacht | c. Force majeure |
Er worden geen overuren, noch enige andere vergoeding betaald voor | Ne donnent pas lieu à paiement d'heures supplémentaires ni indemnité |
arbeid : | quelconque les travaux : |
- in verband met de veiligheid van het schip, de lading en de | - en rapport avec la sécurité du navire, de la cargaison ou des |
ingescheepte personen; | personnes embarquées; |
- in verband met het verlenen van hulp aan andere in nood zijnde | - en vue de porter secours à d'autres navires ou à d'autres personnes |
schepen of personen; | en détresse; |
- in verband met brandweer-, sloep- en alle gelijkaardige oefeningen, | - en relation avec les exercices d'incendie, d'embarcation et tous les |
die door internationale conventies zijn voorgeschreven; | exercices similaires prescrits par des conventions internationales; |
- in verband met formaliteiten voor tol-, quarantaine en medische | - en relation avec les formalités douanières, la quarantaine ou |
aangelegenheden; | d'autres formalités sanitaires; |
- in verband met het bepalen van het bestek van het schip en alle | - en rapport avec la détermination de la position du navire et toutes |
meteorologische observaties; | les observations météorologiques; |
- in verband met het aflossen van de wachten; | - en rapport avec la relève des quarts; |
- in de havens, gedurende de zondagsrust, voor het verrichten van de | - dans les ports, pendant le repos du dimanche, le temps nécessaire à |
normale voorkomende bezigheden, waarin het toezicht op het reinigen | l'exécution de travaux normaux, y compris la surveillance du nettoyage |
van het schip is begrepen, zonder dat zulks meer dan twee uur mag | du navire, sans que ces travaux puissent excéder une durée de deux |
duren; | heures; |
- in verband met de milieubescherming en de oefeningen hiervoor. | - en rapport avec la protection de l'environnement et les exercices |
nécessaires à cette fin. | |
Verlofregeling, feestdagen, recuperatie arbeidstijd | Régime de congé, jours fériés, récupération du temps de travail |
Art. 7.Het "equal terms" systeem voorziet in evenredige periodes van |
Art. 7.Le système "equal terms" prévoit des périodes proportionnelles |
vaart en verlof. De contractuele reisduur wordt door de reder bepaald | de navigation et de congé. La durée contractuelle du voyage est fixée |
afhankelijk van het handelsgebied van het schip van tewerkstelling met | par l'armateur en fonction du domaine commercial du navire d'emploi en |
inachtneming van een maximum van vier maanden. Art. 8.Iedere betaalde dagvaart geeft recht op een kalenderdag vakantie en/of feestdag en/of recuperatie arbeidstijd. De vakantie wordt in volledige dagen opgenomen in het 7-dagenstelsel zonder dat het aantal verlofdagen hoger kan zijn dan het aantal effectief betaalde vaartdagen. Hiermee voldoet de reder aan al zijn wettelijke verplichtingen inzake recuperatie arbeidstijd, feestdagen en jaarlijkse vakantie. Toetredingsakte Art. 9.De reder kan via een toetredingsakte voor één of meer van zijn schepen toetreden tot onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. Art. 10.De toetredingsakte, waarvan het model in bijlage, dient per |
respectant un maximum de quatre mois. Art. 8.Chaque jour de navigation rémunéré donne droit à un jour civil de vacances et/ou jour férié et/ou récupération du temps de travail. Les vacances sont prises en jours pleins dans le système des 7 jours sans que le nombre de jours de congé puisse excéder le nombre de jours de navigation effectivement payés. De cette façon, l'armateur respecte toutes ses obligations légales en matière de récupération du temps de travail, de jours fériés et de vacances annuelles. Acte d'adhésion Art. 9.L'armateur peut, via un acte d'adhésion, adhérer pour un ou plusieurs de ses navires à la présente convention collective de travail. Art. 10.L'acte d'adhésion, dont modèle en annexe, doit être transmis |
aangetekend schrijven overgemaakt te worden door de reder aan de | par courrier recommandé par l'armateur au président de la Commission |
voorzitter van het paritair comité voor de koopvaardij, en gaat in op | paritaire pour la marine marchande et prend cours à la date de l'avis |
datum van het éénparig gunstig advies van het paritair comité. Bij | positif unanime de la commission paritaire. A défaut d'avis de la |
gebrek aan advies van het paritair comité voor de koopvaardij binnen | Commission paritaire pour la marine marchande dans les trente jours de |
de dertig dagen na ontvangst van de toetredingsakte, wordt deze geacht | la réception de l'acte d'adhésion, ce dernier est réputé être |
goedgekeurd te zijn. | approuvé. |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2008 en is gesloten voor een duur van één jaar. Zij wordt op 1 | le 1er janvier 2008 et est conclue pour une durée d'un an. Au 1er |
januari van elk jaar stilzwijgend verlengd voor een periode van één | janvier de chaque année, elle est prorogée par tacite reconduction |
jaar, behoudens opzegging van één van de partijen, uiterlijk drie | pour une période d'un an, sauf dénonciation par une des parties, |
maanden voor het verstrijken van de collectieve arbeidsovereenkomst, | signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance de la convention |
bij een ter post aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van | collective de travail, par lettre recommandée à la poste, adressée au |
het Paritair Comité voor de koopvaardij en aan de erin | président de la Commission paritaire pour la marine marchande et aux |
vertegenwoordigde organisaties. De termijn van drie maanden begint te | organisations qui y sont représentées. Le délai de trois mois commence |
lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter is gestuurd. | à courir à compter de la date d'envoi du recommandé au président. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mai 2009. |
2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juli 2008, | Annexe 1re à la convention collective de travail du 22 juillet 2008, |
gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende het | conclue au sein de la Commission paritaire pour la marine marchande, |
raamakkoord aangaande vaststelling van de loonvoorwaarden voor | relative à l'accord-cadre fixant les conditions de rémunération des |
officieren ander dan stafofficieren ingeschreven in de Belgische Pool | officiers autres que les officiers d'état-major inscrits au Pool belge |
der Zeelieden ter koopvaardij en tewerkgesteld door een Belgische | des marins de la marine marchande et employés par une compagnie belge |
maatschappij op een "equal terms" basis | sur une base "d'equal terms" |
Federale overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal overleg | Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale |
Administratie van de Collectieve Arbeidsbetrekkingen | Administration des Relations collectives de Travail |
Paritair Comité voor de koopvaardij | Commission paritaire pour la marine marchande |
Toetredingsakte bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juli | Acte d'adhésion à la convention collective de travail du 22 juillet |
2008 houdende vaststelling van de loonsvoorwaarden voor officieren, | 2008 fixant les conditions de rémunération des officiers autres que |
andere dan stafofficieren, ingeschreven in de Belgische Pool der | les officiers d'état-major inscrits au Pool belge des marins de la |
Zeelieden ter koopvaarbij en tewerkgesteld door een Belgische | marine marchande et employés par une compagnie belge sur une base |
maatschappij op een "equal terms" basis | "d'equal terms". |
De onderneming : | L'entreprise : |
Gevestigd te : | Située à : |
Ingeschreven bij de Hulp- en Voorzorgskas voor Zeevarenden | Inscrite à la Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins |
treedt hiermee toe tot de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juli | adhère par la présente à la convention collective de travail du 22 |
2008 betreffende vaststelling van de loonvoorwaarden voor officieren, | juillet 2008 fixant les conditions de rémunération des officiers |
andere dan stafofficieren, ingeschreven in de Belgische Pool der | autres que les officiers d'état-major inscrits au Pool belge des |
Zeelieden ter koopvaardij en tewerkgesteld door een Belgische | marins de la marine marchande et employés par une compagnie belge sur |
maatschappij op een "equal terms" basis voor volgende schepen : | une base "d'equal terms" pour les navires suivants : |
...................... | ...................... |
...................... | ...................... |
...................... | ...................... |
...................... | ...................... |
...................... | ...................... |
De onderneming verbindt er zich toe alle bepalingen van deze | L'entreprise s'engage à respecter strictement toutes les dispositions |
overeenkomst strikt na te leven. | de cette convention |
Opgesteld te . . . . . | Fait à . . . . . |
Handtekening . . . . . | Signature . . . . . |
Naam, voornaam . . . . . | Nom, prénom . . . . . |
Ondertekenaar . . . . . | Signataire . . . . . |
Het paritair comité voor de koopvaardij heeft kennis genomen van de | La Commission paritaire pour la marine marchande a pris connaissance |
toetredingsaanvraag hierboven vermeld en heeft tijdens zijn | de la demande d'adhésion ci-dessus et a rendu un avis positif unanime |
vergadering van . . . . . een éénparig gunstig advies gegeven | en sa séance du . . . . . |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mai 2009. |
2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage 2 aan het Raamakkoord aangaande de vaststelling van de | Annexe 2 à la convention collective de travail du 22 juillet 2008, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour la marine marchande, | |
relative à l' accord cadre fixant les conditions de rémunération des | |
loonvoorwaarden voor officieren andere dan stafofficieren ingeschreven | officiers autres que les officiers d'état major inscrits au Pool belge |
in de Belgische Pool der Zeelieden ter koopvaardij en tewerkgesteld | des marins de la marine marchande et employés par une compagnie belge |
door een Belgische maatschappij op een "equal terms" basis | sur une base "d'equal terms" |
CARGO | CARGO |
1 | 1 |
2 | 2 |
3 | 3 |
4 | 4 |
5 | 5 |
6 | 6 |
7 | 7 |
Basisloon | Gage standard |
Basisloon | Gage standard |
Gage | |
Uurloon | horaire |
150 pct. | 150 % |
Zondag | Dimanche |
Zondag | Dimanche |
Lump sum | Lump sum |
+ 10 J ANC. | + 10 A ANC. |
8 u. | 8 h |
9 u. | 9 h |
zee | mer |
2e OFF./3e WTK | 2e OFF./3e MEC. |
EUR | EUR |
EUR | EUR |
EUR | EUR |
EUR | EUR |
EUR | EUR |
EUR | EUR |
EUR | EUR |
- 500 Brt | - 500 TB |
- 750 Kw | - 750 Kw |
1.909,46 | 1.909,46 |
2.084,76 | 2.084,76 |
11,30 | 11,30 |
16,95 | 16,95 |
11,86 | 11,86 |
23,73 | 23,73 |
1.271,43 | 1.271,43 |
- 3 000 Brt | - 3 000 TB |
- 3 001 Kw | - 3 001 Kw |
2.034,00 | 2.034,00 |
2.209,30 | 2.209,30 |
12,04 | 12,04 |
18,05 | 18,05 |
12,64 | 12,64 |
25,27 | 25,27 |
1.353,83 | 1.353,83 |
- 9 000 Brt | - 9 000 TB |
- 5 000 Kw | - 5 000 Kw |
2.130,69 | 2.130,69 |
2.305,99 | 2.305,99 |
12,61 | 12,61 |
18,91 | 18,91 |
13,24 | 13,24 |
26,48 | 26,48 |
1.417,99 | 1.417,99 |
+ 9 000 Brt | + 9 000 TB |
+ 5 000 Kw | + 5 000 Kw |
2.420,74 | 2.420,74 |
2.596,04 | 2.596,04 |
14,32 | 14,32 |
21,49 | 21,49 |
15,04 | 15,04 |
30,08 | 30,08 |
1.611,29 | 1.611,29 |
1e ELEK. | 1er ELEC. |
- 750 Kw | - 750 Kw |
1.909,46 | 1.909,46 |
2.145,46 | 2.145,46 |
11,30 | 11,30 |
16,95 | 16,95 |
11,86 | 11,86 |
23,73 | 23,73 |
1.271,43 | 1.271,43 |
- 3 001 Kw | - 3 001 Kw |
2.034,00 | 2.034,00 |
2.270,00 | 2.270,00 |
12,04 | 12,04 |
18,05 | 18,05 |
12,64 | 12,64 |
25,27 | 25,27 |
1.353,83 | 1.353,83 |
- 5 000 Kw | - 5 000 Kw |
2.130,69 | 2.130,69 |
2.366,69 | 2.366,69 |
12,61 | 12,61 |
18,91 | 18,91 |
13,24 | 13,24 |
26,48 | 26,48 |
1.417,99 | 1.417,99 |
+ 5 000 Kw | + 5 000 Kw |
2.420,74 | 2.420,74 |
2.656,74 | 2.656,74 |
14,32 | 14,32 |
21,49 | 21,49 |
15,04 | 15,04 |
30,08 | 30,08 |
1.611,29 | 1.611,29 |
3e OFF./4e WTK | 3e OFF./4e MEC. |
1.795,06 | 1.795,06 |
1.933,56 | 1.933,56 |
10,62 | 10,62 |
15,93 | 15,93 |
11,15 | 11,15 |
22,31 | 22,31 |
1.212,66 | 1.212,66 |
4e OFF./5e WTK/ASP. AUTOM. OFF. | 4e OFF./5e MEC./ASP. OFF. AUTOM. |
1.588,98 | 1.588,98 |
1.727,48 | 1.727,48 |
9,40 | 9,40 |
14,10 | 14,10 |
9,87 | 9,87 |
19,74 | 19,74 |
1.057,56 | 1.057,56 |
ASP. OFF./ASP. WTK | ASP. OFF./ASP MEC. |
1.481,52 | 1.481,52 |
8,77 | 8,77 |
13,15 | 13,15 |
8,77 | 8,77 |
17,53 | 17,53 |
TANKERS | PETROLIERS |
1 | 1 |
2 | 2 |
3 | 3 |
4 | 4 |
5 | 5 |
6 | 6 |
7 | 7 |
Basisloon | Gage standard |
Basisloon | Gage standard |
Gage | |
Uurloon | horaire |
150 pct. | 150 % |
Zondag | Dimanche |
Zondag | Dimanche |
Lump sum | Lump sum |
+ 10 J ANC. | + 10 A ANC. |
8 u. | 8 h |
9 u. | 9 h |
zee | mer |
2e OFF./3e WTK | 2e OFF./3e MEC. |
- 500 Brt | - 500 TB |
- 750 Kw | - 750 Kw |
2.100,40 | 2.100,40 |
2.275,70 | 2.275,70 |
11,30 | 11,30 |
16,95 | 16,95 |
13,05 | 13,05 |
26,10 | 26,10 |
1.271,43 | 1.271,43 |
- 3 000 Brt | - 3 000 TB |
- 3 001 Kw | - 3 001 Kw |
2.237,40 | 2.237,40 |
2.412,70 | 2.412,70 |
12,04 | 12,04 |
18,05 | 18,05 |
13,90 | 13,90 |
27,80 | 27,80 |
1.353,83 | 1.353,83 |
- 9 000 Brt | - 9 000 TB |
- 5 000 Kw | - 5 000 Kw |
2.343,76 | 2.343,76 |
2.519,06 | 2.519,06 |
12,61 | 12,61 |
18,91 | 18,91 |
14,56 | 14,56 |
29,12 | 29,12 |
1.417,99 | 1.417,99 |
+ 9 000 Brt | + 9 000 TB |
+ 5 000 Kw | + 5 000 Kw |
2.662,81 | 2.662,81 |
2.838,11 | 2.838,11 |
14,32 | 14,32 |
21,49 | 21,49 |
16,54 | 16,54 |
33,09 | 33,09 |
1.611,29 | 1.611,29 |
1e ELEK. | 1er ELEC. |
- 750 Kw | - 750 Kw |
2.100,40 | 2.100,40 |
2.336,40 | 2.336,40 |
11,30 | 11,30 |
16,95 | 16,95 |
13,05 | 13,05 |
26,10 | 26,10 |
1.271,43 | 1.271,43 |
- 3 001 Kw | - 3 001 Kw |
2.237,40 | 2.237,40 |
2.473,40 | 2.473,40 |
12,04 | 12,04 |
18,05 | 18,05 |
13,90 | 13,90 |
27,80 | 27,80 |
1.353,83 | 1.353,83 |
- 5 000 Kw | - 5 000 Kw |
2.343,76 | 2.343,76 |
2.579,76 | 2.579,76 |
12,61 | 12,61 |
18,91 | 18,91 |
14,56 | 14,56 |
29,12 | 29,12 |
1.417,99 | 1.417,99 |
+ 5 000 Kw | + 5 000 Kw |
2.662,81 | 2.662,81 |
2.898,81 | 2.898,81 |
14,32 | 14,32 |
21,49 | 21,49 |
16,54 | 16,54 |
33,09 | 33,09 |
1.611,29 | 1.611,29 |
3e OFF./4e WTK | 3e OFF./4e MEC. |
1.974,57 | 1.974,57 |
2.113,07 | 2.113,07 |
10,62 | 10,62 |
15,93 | 15,93 |
12,27 | 12,27 |
24,54 | 24,54 |
1.212,66 | 1.212,66 |
4e OFF./5e WTK/ASP. AUTOM. OFF. | 4e OFF./5e MEC./ASP. OFF. AUTOM. |
1.747,87 | 1.747,87 |
1.886,37 | 1.886,37 |
9,40 | 9,40 |
14,10 | 14,10 |
10,86 | 10,86 |
21,72 | 21,72 |
1.057,56 | 1.057,56 |
ASP. OFF./ASP. WTK | ASP. OFF./ASP. MEC. |
1.629,67 | 1.629,67 |
8,77 | 8,77 |
13,15 | 13,15 |
9,64 | 9,64 |
19,29 | 19,29 |
Welvaartspremie/mnd 545,30 EUR | Prime niveau de vie545,30 EUR |
Uniformverg/mnd 66,39 EUR | Indemnité uniforme/mois 66,39 EUR |
Natura/dag 2,48 EUR | Natura/jour 2,48 EUR |
Diploma/mnd 88,50 EUR | Diplôme/mois 88,50 EUR |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mai 2009. |
2009. De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |