Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de vervoerskosten in uitvoering van artikel 19 van het nationaal akkoord 2003-2004 van 16 mei 2003 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 septembre 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative aux frais de transport en exécution de l'article 19 de l'accord national 2003-2004 du 16 mai 2003 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2003, | collective de travail du 24 septembre 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative aux frais |
de vervoerskosten in uitvoering van artikel 19 van het nationaal | de transport en exécution de l'article 19 de l'accord national |
akkoord 2003-2004 van 16 mei 2003 (1) | 2003-2004 du 16 mai 2003 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de edele metalen; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2003, | travail du 24 septembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative aux frais |
de vervoerskosten in uitvoering van artikel 19 van het nationaal | de transport en exécution de l'article 19 de l'accord national |
akkoord 2003-2004 van 16 mei 2003. | 2003-2004 du 16 mai 2003. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 mei 2004. | Donné à Bruxelles, le 19 mai 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de edele metalen | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2003 | Convention collective de travail du 24 septembre 2003 |
Vervoerskosten in uitvoering van artikel 19 van het nationaal akkoord | Frais de transport en exécution de l'article 19 de l'accord national |
2003-2004 van 16 mei 2003 (Overeenkomst geregistreerd op 28 november | 2003-2004 du 16 mai 2003 (Convention enregistrée le 28 novembre 2003 |
2003 onder het nummer 68756/CO/149.03) | sous le numéro 68756/CO/149.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die | employeurs et ouvriers des entreprises qui ressortissent à la |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de edele metalen. | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "werklieden" verstaan : de werklieden of de werksters. | entend par "ouvriers" : les ouvriers ou les ouvrières. |
Art. 4.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn |
Art. 4.Les dispositions de la présente convention collective de |
alleen toepasselijk indien de werkelijke heen en terug opgetelde | travail ne s'appliquent que si les distances réelles aller-retour |
afstanden ten minste 1 kilometer bedragen. | additionnées atteignent au moins 1 km. |
HOOFDSTUK II. - Vervoer per spoor | CHAPITRE II. - Transport par chemin de fer |
Art. 5.De werkgeversbijdrage in de prijs van de sociale abonnementen |
Art. 5.L'intervention des employeurs dans le prix des abonnements |
van de werklieden die zij tewerkstellen wordt geregeld overeenkomstig | sociaux des ouvriers qu'ils occupent est réglée conformément aux |
de tabellen gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 december 1990 | tableaux annexés à l'arrêté royal du 10 décembre 1990 (Moniteur belge |
(Belgisch Staatsblad van 14 december 1990) getroffen in uitvoering van | du 14 décembre 1990) pris en exécution de la loi du 27 juillet 1962 |
de wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van het bedrag van de | établissant une intervention des employeurs dans la perte subie par la |
werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale | Société nationale des chemins de fer belge (en abrégé : S.N.C.B.) par |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen (afgekort : N.M.B.S.) ingevolge | l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés. |
de uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden. | Toute adaptation ultérieure de cette dernière réglementation est prise |
Iedere latere aanpassing van deze laatste reglementering wordt in | |
overweging genomen voor de toepassing van deze collectieve | en considération pour l'application de la présente convention |
arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
HOOFDSTUK III. - Ander gemeenschappelijk openbaar vervoer | CHAPITRE III. - Autres moyens de transport en commun publics |
Art. 6.Wat het ander gemeenschappelijk openbaar vervoer betreft, |
Art. 6.En ce qui concerne les autres moyens de transport en commun |
georganiseerd door de regionale vervoermaatschappijen, wordt de | public, organisés par les sociétés régionales de transport, |
werkgeversbijdrage in de prijs van de abonnementen van de werklieden | l'intervention des employeurs dans le prix des abonnements des |
die zij tewerkstellen geregeld, voor een overeenstemmende afstand, | ouvriers qu'ils occupent est réglée, pour une distance correspondante, |
overeenkomstig de tabellen gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 | conformément aux tableaux annexés à l'arrêté royal du 10 décembre 1990 |
december 1990 (Belgisch Staatsblad van 14 december 1990), bedoeld in artikel 4. | (Moniteur belge du 14 décembre 1990), visé à l'article 4. |
Art. 7.De modaliteiten van de bijdrage van de werkgevers ten gunste |
Art. 7.Les modalités d'intervention des employeurs en faveur des |
van de werklieden die dit type van vervoer gebruiken, worden | ouvriers utilisant ce type de transport sont fixées comme suit : |
vastgesteld als volgt : | |
a) de werklieden leggen aan de werkgevers een ondertekende verklaring | a) Les ouvriers présentent aux employeurs une déclaration signée, |
voor, waarbij verzekerd wordt dat zij gewoonlijk een gemeenschappelijk | certifiant qu'ils utilisent habituellement un moyen de transport en |
openbaar vervoermiddel gebruiken, georganiseerd door de regionale | commun, organisé par une société régionale de transport, pour leur |
vervoermaatschappijen, voor de verplaatsing van de woonplaats naar de | déplacement du domicile au lieu de travail et vice-versa, et précisent |
plaats van tewerkstelling en omgekeerd, en preciseren het aantal | |
effectief afgelegde kilometers; | le kilométrage effectivement parcouru; |
b) de werkgever kan op elk ogenblik de authenticiteit van de onder a) | b) l'employeur peut à tout moment contrôler l'authenticité de la |
bedoelde verklaring nagaan. | déclaration visée sous a). |
HOOFDSTUK IV. - Gemengde vervoermiddelen | CHAPITRE IV. - Moyens de transport mixtes |
Art. 8.Wanneer de werkman verschillende openbare gemeenschappelijke |
Art. 8.Lorsque l'ouvrier utilise plusieurs moyens de transport public |
vervoermiddelen gebruikt is de bijdrage van de werkgever geregeld, | en commun, l'intervention de l'employeur est réglée, pour une distance |
voor een afstand die overeenstemt met de som van de afstanden van de | |
verschillende vervoermiddelen, overeenkomstig de tabellen gevoegd bij | équivalente à la somme des distances des différents moyens de |
het koninklijk besluit van 10 december 1990 (Belgisch Staatsblad van | transport, conformément aux tableaux annexés à l'arrêté royal du 10 |
14 december 1990), bedoeld in artikel 4. | décembre 1990 (Moniteur belge du 14 décembre 1990), visé à l'article |
HOOFDSTUK V. - Vervoer volledig of gedeeltelijk | 4. CHAPITRE V. - Transport organisé complètement |
door de werkgever georganiseerd | ou partiellement par l'employeur |
Art. 9.§ 1. Wanneer de werkgever volledig of gedeeltelijk het vervoer |
Art. 9.§ 1er. Lorsque l'employeur organise complètement ou |
van de werkman inricht en deze laatste al dan niet bijkomend een | partiellement le transport de l'ouvrier et que ce dernier utilise |
openbaar gemeenschappelijk vervoermiddel gebruikt, wordt de bijdrage | complémentairement ou non un moyen de transport public en commun, |
van de werkgever als uitgevoerd beschouwd als de last van de | l'intervention de l'employeur est considérée comme exécutée si sa |
werkgever, voor de afstand afgelegd per werkman-gebruiker, de | quote-part atteint ou dépasse, pour la distance parcourue par |
tussenkomst voorzien bij artikel 4 bereikt of overschrijdt. | ouvrier-utilisateur, l'intervention prévue à l'article 4. |
§ 2. De tussenkomst van de werkman in het vervoer georganiseerd door | § 2. L'intervention de l'ouvrier dans le transport organisé par |
de werkgever mag niet hoger zijn dan het verschil tussen de prijs van | l'employeur ne peut être supérieure à la différence entre le prix de |
een abonnement, voor de afgelegde weg, en de bijdrage van de | l'abonnement, pour la distance parcourue, et l'intervention de |
werkgever, voor dezelfde afstand, voorzien bij artikel 4. | l'employeur prévue à l'article 4 pour la même distance. |
HOOFDSTUK VI. - Andere vervoermiddelen | CHAPITRE VI. - Autres moyens de transport |
Art. 10.Wanneer de werkman zich verplaatst met om het even welk ander |
Art. 10.Lorsque l'ouvrier se déplace par n'importe quel autre moyen |
vervoermiddel dan deze voorzien in de hoofdstukken II tot en met V, | de transport que ceux prévus aux chapitres II à V, il a droit à une |
heeft de werkman recht op een dagvergoeding. Deze dagvergoeding wordt | indemnité journalière. Cette indemnité journalière est obtenue en |
bekomen door de werkgeversbijdrage in het weekabonnement van de | divisant l'intervention patronale dans l'abonnement hebdomadaire de la |
N.M.B.S. te delen door 5. | S.N.C.B. par 5. |
Art. 11.Voor de afstanden van minder dan 3 kilometer wordt de |
Art. 9.Pour les distances de moins de 3 kilomètres, l'intervention |
werkgeverstussenkomst berekend volgens het principe van 1/3 per | des employeurs est calculée selon le principe de 1/3 par kilomètre de |
kilometer van de bijdrage van de werkgever in de prijs van het sociale | l'intervention de l'employeur dans le prix des abonnements sociaux |
abonnement N.M.B.S. (treinkaart) voor de afstand "0-3 km". | S.N.C.B. (carte de train) pour une distance "0-3 km". |
Art. 9bis.Voor werklieden die zich, voor een gedeelte of de ganse |
Art. 9bis.Pour des ouvriers qui se déplacent, pour une partie ou |
afstand, met de fiets verplaatsen wordt de tussenkomst van de | l'entièreté de la distance, en vélo, l'intervention de l'employeur |
werkgever bedoeld in artikel 4, beschouwd als een fietsvergoeding. | visée à l'article 4 est considérée comme une indemnité-vélo. |
De werkgever zal op vraag van de werknemer jaarlijkse de nodige | L'employeur confirmera chaque année, à la demande du travailleur, les |
gegevens bevestigen die het de werknemer mogelijk maken zijn | données nécessaires permettant au travailleur de démontrer son |
fietsgebruik aan te tonen. Deze gegevens hebben betrekking op de in | utilisation du vélo. Ces données comprennent la distance prise en |
aanmerking genomen afstand tot de werkplaats, het aantal gewerkte | compte jusqu'au lieu de travail, le nombre de jours de présence au |
dagen en de betaalde vergoeding. | travail et l'indemnité payée. |
HOOFDSTUK VII. - Tijdstip en modaliteiten van terugbetaling | CHAPITRE VII. - Epoque et modalités de remboursement |
Art. 12.De bijdrage van de werkgevers in de door de werklieden |
Art. 11.L'intervention des employeurs dans les frais de transport |
gedragen vervoerskosten wordt maandelijks betaald voor het vervoer | supportés par les ouvriers est payée mensuellement pour le titre de |
bewijs met geldigheid voor één maand, en éénmaal per week voor de | transport à validité mensuelle et une fois par semaine pour les titres |
vervoerbewijzen met geldigheid van één week. | de transport à validité hebdomadaire. |
Art. 13.De bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten per spoor |
Art. 12.L'intervention des employeurs dans les frais de transport par |
wordt betaald tegen indiening van het speciaal getuigschrift voor de | chemin de fer est payée contre la remise du certificat spécial délivré |
sociale abonnementen afgeleverd door de N.M.B.S.. | par la S.N.C.B. pour les abonnements sociaux. |
De bijdrage van de werkgevers in de kosten voor het vervoer, | L'intervention des employeurs dans les frais de transport, pour les |
georganiseerd door de regionale vervoermaatschappijen, wordt betaald | moyens de transport organisés par les sociétés régionales de |
tegen overhandiging van het vervoerbewijs afgeleverd door deze | transport, est payée contre la remise du titre de transport délivré |
maatschappijen. | par ces sociétés. |
Art. 14.De werkgevers komen tussen in de kosten veroorzaakt door de |
Art. 13.Les employeurs interviennent dans les frais occasionnés par |
andere vervoermiddelen op voorwaarde dat de werkman het bewijs levert | les autres moyens de transport à condition que l'ouvrier établisse la |
van de werkelijk afgelegde afstand. | preuve de la distance réellement parcourue. |
Indien de werkman dit bewijs niet kan leveren, wordt de berekening, in | Si l'ouvrier n'est pas à même de fournir cette preuve, le calcul |
gemeen akkoord tussen de partijen, afzonderlijk in iedere onderneming | s'effectue dans chaque entreprise, de commun accord entre parties, en |
opgemaakt, rekening houdende met de plaatselijke bijzonderheden. | tenant compte des particularités locales. |
De werkman mag niet weigeren het(de) eventueel(ele) vervoerbewijs(zen) | L'ouvrier ne peut refuser de remettre à l'employeur le(les) titre(s) |
of, bij ontstentenis, een door hem ondertekende verklaring, nodig voor | de transport éventuel(s), ou, à défaut, une déclaration signée par |
het vaststellen van de afgelegde afstand, aan de werkgever voor te | lui, nécessaire pour déterminer la distance parcourue. |
leggen. HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VIII. - Dispositions finales |
Art. 14.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 24 |
du 24 juin 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour |
juni 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, | |
tot vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten, | les métaux précieux, fixant l'intervention de l'employeur dans les |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 18 september | frais de transport, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 18 |
2001 (Belgisch Staatsblad van 25 januari 2002). | septembre 2001 (Moniteur belge du 25 janvier 2002). |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 15.La présente convention collective de travail prend effet à |
ingang van 1 juli 2003 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | dater du 1er juillet 2003 et est valable pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één van de partijen opgezegd worden, mits een opzegging | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de |
van drie maanden wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, | trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de edele | président de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux |
metalen en aan de ondertekenende organisaties. | ainsi qu'à toutes les parties signataires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mai 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |