Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de tussenkomst in de vervoerskosten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 septembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à l'intervention dans les frais de transport |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september 2003, | collective de travail du 10 septembre 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, | Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à |
betreffende de tussenkomst in de vervoerskosten (1) | l'intervention dans les frais de transport (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in | Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; |
voedingswaren; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september 2003, | travail du 10 septembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, | Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à |
betreffende de tussenkomst in de vervoerskosten. | l'intervention dans les frais de transport. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 mei 2004. | Donné à Bruxelles, le 19 mai 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de handel in voedingswaren | Commission paritaire du commerce alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september 2003 | Convention collective de travail du 10 septembre 2003 |
Tussenkomst in de vervoerskosten | Intervention dans les frais de transport |
(Overeenkomst geregistreerd op 16 januari 2004 | (Convention enregistrée le 16 janvier 2004 |
onder het nummer 69338/CO/119) | sous le numéro 69338/CO/119) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en op de arbeiders die onder de bevoegdheid vallen | s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises relevant de |
van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. | la compétence de la Commission paritaire du commerce alimentaire. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. | § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Tussenkomst van de werkgever | CHAPITRE II. - Intervention de l'employeur |
Art. 2.De werkgevers kennen een tussenkomst in de kosten van |
Art. 2.Il est accordé par les employeurs une intervention dans les |
gemeenschappelijk vervoer van de arbeiders toe voor zover de afstand | frais de transport en commun des ouvriers, pour autant que la distance |
parcourue suivant le trajet le plus court depuis la halte de départ | |
volgens de kortste weg tussen de vertrekhalte en de aankomsthalte, 3 | jusqu'à la halte d'arrivée, soit égale ou supérieure à 3 km. |
km of meer bedraagt. Art. 3.Het bedrag van de tussenkomst wordt vastgesteld : |
Art. 3.Le montant de cette intervention est fixé comme suit : |
a) voor wat het openbaar vervoer per spoorweg betreft : de tussenkomst | a) en ce qui concerne les transports en commun publics par chemin de |
van de werkgever in de prijs van het gebruikte vervoerbewijs zal | fer : l'intervention de l'employeur dans le prix du titre de transport |
berekend worden op basis van het barema, dat is opgenomen in bijlage | |
van het koninklijk besluit dat getroffen werd in uitvoering van de wet | utilisé sera calculée sur la base du barème figurant en annexe de |
van 27 juli 1962 tot vaststelling van een werkgeversbijdrage in het | l'arrêté royal pris en exécution de la loi du 27 juillet 1962 |
verlies geleden door de N.M.B.S. ingevolge de uitgifte van | établissant une intervention des employeurs dans la perte subie par la |
abonnementen voor arbeiders en bedienden; | S.N.C.B. par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés; |
b) voor wat het gemeenschappelijk openbaar vervoer betreft, met | b) en ce qui concerne les transports en commun publics autres que les |
uitzondering van het treinvervoer : de bijdrage van de werkgever in de | chemins de fer : l'intervention de l'employeur dans le prix des |
prijs van de abonnementen voor de verplaatsingen vanaf 3 km, berekend | abonnements, pour les déplacements atteignant 3 km calculés à partir |
vanaf de vertrekhalte, zal vastgesteld worden volgens de hierna | de la halte de départ, sera déterminée suivant les modalités fixées |
vastgestelde modaliteiten : | ci-après : |
- wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand staat, | - lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, |
is de bijdrage van de werkgever gelijk aan de werkgeverstussenkomst in | l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention de |
de prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement voor een | l'employeur dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement |
overeenstemmende afstand, zonder evenwel 60 pct. van de werkelijke | social pour une distance correspondante, sans toutefois excéder 60 |
vervoerprijs te overschrijden; | p.c. du prix réel du transport; |
- wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt de | - lorsque le prix est fixé quelle que soit la distance, l'intervention |
bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 56 | de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire et atteint 56 |
pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder evenwel | p.c. du prix effectivement payé par le travailleur, sans toutefois |
het bedrag van de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart | excéder le montant de l'intervention de l'employeur dans le prix de la |
geldend als sociaal abonnement voor een afstand van 7 km te overschrijden; | carte train assimilée à l'abonnement social, pour une distance de 7 |
c) voor wat het gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer | |
betreft : | km; |
- ingeval de arbeider gebruik maakt van een combinatie van de trein en | c) en ce qui concerne les transports en commun publics combinés : |
één of meerdere andere gemeenschappelijke openbare vervoermiddelen dan | - lorsque l'ouvrier combine le train et un ou plusieurs autres moyens |
de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs betaald voor het | de transport en commun public et qu'un seul titre de transport est |
geheel van de afstand - zonder dat in dit vervoerbewijs een | délivré pour couvrir la distance totale - sans que dans ce titre de |
onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk openbaar | transport, une subdivision soit faite par moyen de transport en commun |
vervoermiddel - zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn aan de | public -, l'intervention de l'employeur sera égale à l'intervention de |
werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als | l'employeur dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement |
sociaal abonnement; | social; |
- in elk ander geval dat de arbeider meer dan één gemeenschappelijk | - dans tous les cas, autres que celui visé dans le paragraphe |
openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in de voorgaande | précédent, où l'ouvrier utilise plusieurs moyens de transport en |
paragraaf, wordt de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de | commun public, l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la |
afstand als volgt berekend : | distance parcourue est calculée comme suit : |
- nadat met betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar | - après que l'intervention de l'employeur, en ce qui concerne chaque |
vervoermiddel waarvan de arbeider gebruik maakt de bijdrage van de | moyen de transport en commun public qu'utilise l'ouvrier a été |
werkgever is berekend overeenkomstig de voorafgaande bepalingen, | calculée conformément aux dispositions qui précèdent, il y a lieu |
worden de aldus bekomen bedragen bij elkaar opgeteld om de bijdrage | d'additionner les montants ainsi obtenus afin de déterminer |
van de werkgever voor het geheel van de afgelegde afstand vast te | l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance |
stellen. | parcourue. |
Art. 4.§ 1. Vanaf 1 juli 2001 wordt het bedrag van de |
Art. 4.§ 1er. A partir du 1er juillet 2001 le montant de |
werkgeverstussenkomst voor wat de verplaatsingen met de fiets betreft | l'intervention de l'employeur en ce qui concerne les déplacements en |
vastgesteld op 4 BEF per kilometer, vanaf de eerste kilometer, enkele | vélo, est fixé à 4 BEF par kilomètre, à partir du premier kilomètre, |
afstand, per effectief gepresteerde dag. | distance simple, par jour effectivement presté. |
§ 2. Vanaf 1 januari 2002 bedraagt de werkgeverstussenkomst voorzien | § 2. A partir du 1er janvier 2002 l'intervention de l'employeur prévue |
in § 1; 0,10 EUR per kilometer. | au § 1er; s'élève à 0,10 EUR par kilomètre. |
Art. 5.De werkgevers kennen een tussenkomst in de privé-vervoerkosten |
Art. 5.Il est accordé par les employeurs une intervention dans les |
van de arbeiders toe, voor zover de afstand tussen de woonplaats en de | frais de transport privé des ouvriers, pour autant que la distance |
plaats van tewerkstelling meer dan 3 km bedraagt. | parcourue entre le domicile et le lieu de travail soit supérieure à 3 |
Art. 6.Het bedrag van deze tussenkomst is gelijk aan de tussenkomst |
km. Art. 6.Le montant de cette intervention est égal à l'intervention que |
die de arbeider had kunnen bekomen wanneer hij of zij een treinkaart, | l'ouvrier aurait pu obtenir s'il avait utilisé une carte de train |
gelijk gesteld aan het sociaal abonnement had gebruikt voor de | assimilée à l'abonnement social pour une distance correspondante. |
overeenstemmende afstand. | L'employeur peut exiger une déclaration sur l'honneur par laquelle |
De werkgever kan een verklaring eisen waarbij de arbeider verzekert | l'ouvrier assure qu'il utilise régulièrement un moyen de transport |
dat hij geregeld gebruik maakt van een individueel vervoermiddel om | individuel pour se déplacer de son domicile à son lieu de travail et |
zich over een afstand van meer dan 3 km van zijn woonplaats naar de | ce sur une distance supérieure à 3 km. Dans ce cas l'employeur doit |
plaats van tewerkstelling te begeven. In dit geval moet de werkgever | délivrer spontanément un formulaire pour la déclaration sur l'honneur. |
spontaan een invulformulier voor de verklaring op eer afleveren. | L'employeur peut exiger une déclaration sur l'honneur par laquelle |
De werkgever kan een verklaring eisen waarbij de arbeider verzekert | l'ouvrier assure qu'il utilise régulièrement un moyen de transport |
dat hij geregeld gebruik maakt van een individueel vervoermiddel om | individuel pour se déplacer de son domicile à son lieu de travail et |
zich over een afstand van meer dan 3 km van zijn woonplaats naar de | ce sur une distance supérieure à 3 km. Dans ce cas l'employeur doit |
plaats van tewerkstelling te begeven. In dit geval moet de werkgever | délivrer spontanément un formulaire pour la déclaration sur l'honneur. |
spontaan een invulformulier voor de verklaring op eer afleveren. | |
HOOFDSTUK III. - Tijdstip van terugbetaling | CHAPITRE III. - Epoque de remboursement |
Art. 7.De terugbetaling van de vervoerkosten waarvan sprake in de |
Art. 7.Le remboursement des frais de transport dont question aux |
artikelen 2, 3, 4, 5 en 6 hierboven zullen minstens éénmaal per maand | articles 2, 3, 4, 5 et 6 ci-dessus se fera au moins une fois par mois. |
geschieden. Art. 8.Onverminderd de beschikkingen voorzien in de artikelen 2, 3, |
Art. 8.Sans préjudice des dispositions prévues aux articles 2, 3, 4, |
4, 5 en 6 zullen de gunstiger toestanden inzake vervoer en | 5 et 6 les situations plus favorables en matière de transport et de |
terugbetaling van de vervoerkosten op het vlak van de onderneming | remboursement des frais de transport sur le plan de l'entreprise sont |
behouden blijven. | maintenues. |
HOOFDSTUK IV. - Duur van de overeenkomst | CHAPITRE IV. - Durée de la convention |
Art. 9.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
voor een onbepaalde duur. | une période indéterminée. |
Zij wordt van kracht op 1 januari 2004 en kan opgezegd worden door één | Elle entre en vigueur le 1er janvier 2004 et peut être dénoncée par |
der partijen, mits betekening van de opzeg van drie maanden, door | une des parties, moyennant un préavis de trois mois, par lettre |
aangetekend schrijven ter post, gericht aan de voorzitter en aan de | recommandée à la poste adressée au président et aux organisations |
organisaties vertegenwoordigd in de schoot van het Paritair Comité | représentées au sein de la Commission paritaire du commerce |
voor de handel in voedingswaren. | alimentaire. |
Art. 10.De huidige conventie vervangt de collectieve |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité | convention collective de travail du 30 juin 2003, conclue au sein de |
voor de handel in voedingswaren. | la Commission paritaire du commerce alimentaire. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mai 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |