Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het diamantzagen (1) | Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques, suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le sciage du diamant (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 19 MEI 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het diamantzagen (PC 324.01) (1) | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 19 MAI 2004. - Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques, suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le sciage du diamant (CP 324.01) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
inzonderheid op artikel 51, § 1, vervangen door de wet van 30 december | notamment l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre |
2001 en § 3, gewijzigd bij de wetten van 29 december 1990 en 26 juni | 2001, et § 3, modifié par les lois des 29 décembre 1990 et 26 juin |
1992; | 1992; |
Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor het diamantzagen | Vu l'avis de la Sous-commission paritaire pour le sciage du diamant de |
van 20 april 2004; | 20 avril 2004; |
Overwegende dat de regeling van gedeeltelijke arbeid, die minder dan | Considérant que, par suite de circonstances exceptionnelles, il est |
drie arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek per twee | indispensable pour les entreprises ressortissant à la Sous-commission |
weken omvat, tengevolge van uitzonderlijke omstandigheden, | paritaire pour le sciage du diamant que le régime de travail à temps |
onvermijdelijk voor een langere duur dan drie maanden moet kunnen | réduit, comportant moins de trois jours de travail par semaine ou |
ingevoerd worden voor de ondernemingen die onder het Paritair | moins d'une semaine de travail sur deux semaines, puisse être instauré |
Subcomité voor het diamantzagen ressorteren; | pour une durée de plus de trois mois; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat de huidige economische situatie het spoedig verlengen | Considérant que la situation économique actuelle justifie la |
van een regeling van schorsing van de uitvoering van de | prolongation de toute urgence d'un régime de suspension de l'exécution |
arbeidsovereenkomst en van een regeling van gedeeltelijke arbeid voor | du contrat de travail d'ouvrier et d'un régime de travail à temps |
werklieden rechtvaardigt voor de ondernemingen die ressorteren onder | réduit pour les entreprises ressortissant à la Sous-commission |
het Paritair Subcomité voor het diamantzagen; | paritaire pour le sciage du diamant; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werklieden in het bezit |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux ouvriers qui sont en |
van een loonboek en van de « bijzondere arbeidskaart diamantzagen, | possession d'un carnet de salaires et de la « carte spéciale pour le |
zaagverstellen of zaagtekenen » die onder het Paritair Subcomité voor | sciage, le sertissage de scierie et le dessin pour sciage du diamant » |
het diamantzagen ressorteren, en op hun werkgevers. | et qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour le sciage du |
diamant, et à leurs employeurs. | |
Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens |
Art. 2.En cas de manque total ou partiel de travail résultant de |
economische oorzaken, mag de uitvoering van de overeenkomst geschorst | causes économiques, l'exécution du contrat de travail peut être |
worden, vanaf de eerste arbeidsdag die op deze van de kennisgeving | suspendue à partir de la première journée de travail suivant celle de |
volgt. | la notification. |
De kennisgeving geschiedt door individuele schriftelijke mededeling | La notification s'effectue par communication individuelle écrite à |
aan de werkman, die het afschrift ervan voor ontvangst ondertekent. | chaque ouvrier, lequel en signe la copie pour réception. Elle a lieu |
Zij heeft plaats uiterlijk bij de aanvang van de laatste arbeidsdag | au plus tard au début de la dernière journée de travail précédant la |
die de schorsingsperiode voorafgaat. | période de suspension. |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
arbeidsovereenkomst mag niet meer dan vier weken bedragen. | travail ne peut dépasser quatre semaines. |
Art. 4.De maximumduur van de regeling van gedeeltelijke arbeid wordt |
Art. 4.La durée du régime de travail à temps réduit est fixée à |
vastgesteld op vierentwintig weken, indien zij minder dan drie | vingt-quatre semaines au maximum s'il comporte moins de trois jours de |
arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek per twee weken | travail par semaine ou moins d'une semaine de travail sur deux |
omvat. | semaines. |
Het maximum aantal werkloosheidsdagen bedraagt vijftien dagen per | Le nombre maximum de journées de chômage est fixé à quinze jours par |
cyclus van vier weken. | cycle de quatre semaines. |
Wanneer in een cyclus van vier opeenvolgende weken maximum tien | Lorsqu'un cycle de quatre semaines consécutives n'a pas comporté plus |
werkloosheidsdagen noodzakelijk zijn, kan het ingevoerde stelsel met | de dix journées de chômage, le régime instauré peut être prolongé |
vier weken worden verlengd, mits een bijzondere kennisgeving aan de | durant quatre semaines, moyennant notification particulière aux |
betrokken werklieden, de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening en de | ouvriers concernés, à l'Office national de l'Emploi et au Président de |
voorzitter van het bevoegde Paritair Subcomité. Deze kennisgeving | la Sous-commission paritaire compétente. Cette notification s'effectue |
geschiedt volgens dezelfde modaliteiten als voorzien bij artikel 2. | selon les mêmes modalités que celles prévues à l'article 2. |
Art. 5.De overgang van het ene stelsel naar het andere kan maar |
Art. 5.Le passage d'un régime à l'autre n'est autorisé qu'après que |
gebeuren na de herneming van de volledige arbeid gedurende ten minste | le travail à temps plein ait repris durant au moins une semaine de |
één volledige arbeidsweek. | travail complète. |
Art. 6.De bij artikel 2, tweede lid, en de bij artikel 4, derde lid, |
Art. 6.La notification visée à l'article 2, alinéa 2, et à l'article |
bedoelde kennisgeving moeten de datum vermelden waarop de volledige | 4, alinéa 3 doit mentionner la date à laquelle la suspension totale de |
schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst of de regeling | l'exécution du contrat ou le régime de travail à temps réduit prendra |
van gedeeltelijke arbeid zal ingaan en de datum waarop die schorsing | cours et la date à laquelle cette suspension ou ce régime prendra fin |
of die regeling een einde zal nemen en de data waarop de werklieden | et les dates auxquelles les ouvriers seront en chômage. |
werkloos zullen zijn. | |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking met ingang van 1 mei 2004 en |
Art. 7.Le présent arrêté produit ses effets le 1er mai 2004 et |
treedt buiten werking op 30 april 2006. | cessera d'être en vigueur le 30 avril 2006. |
Art. 8.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 8.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 mei 2004. | Donné à Bruxelles, le 19 mai 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978; | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978; |
Wet van 29 december 1990, Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991; | Loi du 29 décembre 1990, Moniteur belge du 9 janvier 1991; |
Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992; | Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992; |
Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. | Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. |