Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, betreffende de invoering van een eindejaarspremie in de door het "Agence wallonne pour l'intégration des personnes handicapées" erkende beschutte werkplaatsen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 octobre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, relative à l'introduction d'une prime de fin d'année dans les entreprises de travail adapté agréées par l'"Agence wallonne pour l'intégration des personnes handicapées" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2003, | collective de travail du 17 octobre 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de | Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les |
sociale werkplaatsen, betreffende de invoering van een | ateliers sociaux, relative à l'introduction d'une prime de fin d'année |
eindejaarspremie in de door het "Agence wallonne pour l'intégration | dans les entreprises de travail adapté agréées par l'"Agence wallonne |
des personnes handicapées" erkende beschutte werkplaatsen (1) | pour l'intégration des personnes handicapées" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen en de sociale werkplaatsen; | travail adapté et les ateliers sociaux; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2003, | travail du 17 octobre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de | Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les |
sociale werkplaatsen, betreffende de invoering van een | ateliers sociaux, relative à l'introduction d'une prime de fin d'année |
eindejaarspremie in de door het "Agence wallonne pour l'intégration | dans les entreprises de travail adapté agréées par l'"Agence wallonne |
des personnes handicapées" erkende beschutte werkplaatsen. | pour l'intégration des personnes handicapées". |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 mei 2004. | Donné à Bruxelles, le 19 mai 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale | Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les |
werkplaatsen | ateliers sociaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2003 | Convention collective de travail du 17 octobre 2003 |
Invoering van een eindejaarspremie in de door het "Agence wallonne | Introduction d'une prime de fin d'année dans les entreprises de |
pour l'intégration des personnes handicapées" erkende beschutte | travail adapté agréées par l'"Agence wallonne pour l'intégration des |
werkplaatsen (Overeenkomst geregistreerd op 6 februari 2003 onder het | personnes handicapées" (Convention enregistrée le 6 février 2003 sous |
nummer 69751/CO/327) | le numéro 69751/CO/327) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en de |
Article 1er.La présente convention s'applique aux employeurs et aux |
werknemers van de beschutte werkplaatsen erkend door het AWIPH, die | travailleurs des entreprises de travail adapté agréées par l'AWIPH, |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen | qui ressortissent à la Commission paritaire pour les entreprises de |
en de sociale werkplaatsen. | travail adapté et les ateliers sociaux. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs", on entend : tous les travailleurs masculins et |
werknemers, zowel arbeiders als bedienden, validen als mindervaliden, | féminins, ouvriers et employés, valides et moins valides, quel que |
welk type contract zij ook hebben. | soit le type de contrat de travail. |
HOOFDSTUK II. - Voorwerp | CHAPITRE II. - Objet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalt de sectorale |
Art. 2.La présente convention collective de travail fixe les règles |
basisregels van toepassing op de in artikel 1 bedoelde werkgevers en | applicables aux employeurs et aux travailleurs visés à l'article 1er |
werknemers, voor de invoering en de betaling van een eindejaarspremie | concernant le paiement d'une prime de fin d'année à partir du 1er |
in de beschutte werkplaatsen vanaf 1 december 2004 (referteperiode : 1 | décembre 2004 dans les entreprises de travail adapté (période de |
december 2003 tot 30 november 2004). | référence : 1er décembre 2003 au 30 novembre 2004). |
HOOFDSTUK III. - Structuur van de eindejaarspremie | CHAPITRE III. - Structure de la prime de fin d'année |
Art. 3.Het bedrag van de eindejaarspremie is veranderlijk maar bevat |
Art. 3.Le montant de la prime de fin d'année est variable mais |
steeds een onsamendrukbare sokkel waaronder niet kan gegaan worden, | comporte toujours un socle incompressible en-dessous duquel on ne peut |
teneinde de betaling van een minimumeindejaarspremie te waarborgen. | descendre afin de garantir le paiement d'une prime de fin d'année minimale. |
Art. 4.Het bedrag van de eindejaarspremie wordt gekoppeld aan het |
Art. 4.Le montant de la prime de fin d'année est lié au nombre de |
aantal dagen effectieve aanwezigheid in de beschutte werkplaats en | jours de présence effective et assimilés (tels que définis à l'article |
(zoals in artikel 5 bepaald) gelijkgestelde dagen. | 5) au sein de l'entreprise de travail adapté. |
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de eindejaarspremie | CHAPITRE IV. - Montant de la prime de fin d'année |
Art. 5.Het bedrag van de eindejaarspremie komt overeen met 1,54 pct. |
Art. 5.Le montant de la prime de fin d'année correspond à 1,54 p.c. |
van het brutoloon van de gewerkte en gelijkgestelde dagen van de | du salaire brut relatif aux journées prestées et assimilées de |
betrokkene tijdens de referteperiode. | l'intéressé dans la période de référence. |
De gelijkgestelde dagen zijn : | Les journées assimilées sont : |
- dagen van beroepsopleiding en syndicale vorming; | - jours de formations professionnelles et syndicales; |
- dagen van syndicale opdrachten; | - jours de missions syndicales; |
- dagen van vervangingsrust; | - jours de repos compensatoires; |
- zogezegde dagen van "klein verlet". | - jours dit de "petit chômage". |
Art. 6.§ 1. Het bedrag van de eindejaarspremie mag in geen geval |
Art. 6.§ 1er. Le montant de la prime de fin d'année ne pourra en |
lager zijn dan 1/3 van de mogelijke jaarlijkse premie van de | aucun cas être inférieur à 1/3 de la prime annuelle potentielle de |
betrokkene. | l'intéressé. |
§ 2. De mogelijke jaarlijkse premie bedraagt 1,54 pct. van het | § 2. La prime annuelle potentielle correspond à 1,54 p.c. du revenu |
mogelijk brutoloon van de betrokkene. | brut potentiel de l'intéressé. |
§ 3. De onsamendrukbare sokkel mag niet lager zijn dan 1/3 van de | § 3. Le socle incompressible ne pourra être inférieur à 1/3 de la |
mogelijke eindejaarspremie van de betrokkene. | prime de fin d'année potentielle de l'intéressé. |
§ 4. Voor langdurig zieken geven enkel de eerste 6 opeenvolgende | § 4. Pour les personnes malades de longue durée, seuls les 6 premiers |
maanden arbeidsongeschiktheid recht op de onsamendrukbare sokkel. | mois d'incapacité consécutifs ouvrent le droit au socle incompressible. |
HOOFDSTUK V. - Voorwaarden | CHAPITRE V. - Modalités |
Art. 7.Werknemers die wegens dwingende reden ontslagen werden of die |
Art. 7.Les travailleurs licenciés pour faute grave ou qui ne |
niet voldoen tijdens de proefperiode verliezen het recht op de | satisfont pas à la période d'essai perdent le droit à la prime de fin |
eindejaarspremie. | d'année. |
Art. 8.§ 1. De referteperiode waarvan sprake in artikel 5 is de |
Art. 8.§ 1er. La période de référence dont question à l'article 5 est |
periode vanaf 1 december van het voorafgaande jaar tot 30 november van | la période allant du 1er décembre de l'année précédente au 30 novembre |
het lopende jaar. | de l'année en cours. |
§ 2. La prime de fin d'année est versée aux travailleurs au plus tard | |
§ 2. De eindejaarspremie wordt ten laatste op 31 januari van het jaar | le 31 janvier de l'année qui suit la période de référence. |
dat volgt op het refertejaar gestort aan de werknemers. | |
Art. 9.§ 1. Daar waar gunstiger regelingen in voege zijn nemen de |
Art. 9.§ 1er. Là où des systèmes plus avantageux sont en usage, les |
sociale partners op bedrijfsvlak de nodige maatregelen om de | partenaires sociaux, au niveau de l'entreprise, prendront les |
verhouding van onderhavige overeenkomst met het in het bedrijf | dispositions nécessaires pour évaluer la concordance du présent accord |
toegekend voordeel te evalueren. | avec l'avantage octroyé en entreprise. |
Indien de sociale partners overeenkomen het als gunstiger beschouwde | Si les partenaires sociaux conviennent de maintenir cet avantage |
voordeel te behouden zal dat van toepassing zijn in de plaats van de | considéré comme plus avantageux, ce dernier s'appliquera en lieu et |
bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst en het voorwerp | place des dispositions de la présente convention collective de travail |
uitmaken van een ondernemings- collectieve arbeidsovereenkomst. | et fera l'objet d'une convention collective de travail d'entreprise. |
§ 2. Er kunnen ondernemings -collectieve arbeidsovereenkomsten | § 2. Des conventions collectives de travail d'entreprise fixant |
gesloten worden die gunstigere voorwaarden vastleggen dan die welke in | d'autres modalités plus avantageuses que celles prévues dans la |
deze collectieve arbeidsovereenkomst worden bepaald. | présente convention collective de travail peuvent être conclues. |
§ 3. De sociale partners komen overeen om bijzondere | § 3. Les partenaires sociaux conviennent d'examiner des conditions |
toepassingsvoorwaarden te onderzoeken voor de op basis van de criteria | d'application spécifiques pour les entreprises de travail adapté |
van het AWIPH als "bedrijven in moeilijkheden" erkende beschutte | reconnues "entreprises en difficulté" sur base des critères de |
werkplaatsen. | l'AWIPH. |
Die voorwaarden dienen vastgelegd te worden in een ondernemings- | Ces conditions doivent faire l'objet d'une convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst. | travail d'entreprise. |
§ 4. Een kopie van de overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 | § 4. Une copie de ces conventions collectives de travail d'entreprise |
december 1968 betreffende de paritaire comités en de collectieve | conclues conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 |
arbeidsovereenkomsten gesloten bedrijfs- collectieve | relative aux commissions paritaires et aux conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten zal worden overgemaakt aan de voorzitter van het | travail sera communiquée au président de la Commission paritaire pour |
Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale | les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux qui |
werkplaatsen die ze tegen 31 maart 2004 collectief zal evalueren. | procédera à une évaluation collective pour le 31 mars 2004. |
Art. 10.Dit akkoord gaat uit van een minimumsubsidiegraad die |
Art. 10.Le présent accord se base sur un taux minimal de subvention |
gelijkstaat aan 54,24 pct. van de globale loonmassa en op het behoud | équivalent à 54,24 p.c. de la masse salariale globale et sur le |
van het stelsel van structurele verminderingen en de Sociale Maribel | maintien du système de réductions structurelles et Maribel Social tel |
zoals van toepassing voor de sector van de beschutte werkplaatsen tot | qu'appliqué pour le secteur des entreprises de travail adapté jusque |
einde 2002. | fin 2002. |
Art. 11.de eindejaarspremie van moeilijk te plaatsen werklozen |
Art. 11.La prime de fin d'année des chômeurs difficiles à placer |
(artikel 78) wordt berekend op de totaliteit van het inkomen | (article 78) est calculée sur la totalité du revenu (indemnité de |
(werkloosheidsvergoeding + toeslag betaald door de beschutte werkplaats). | chômage + complément payé par les entreprises de travail adapté). |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheid en eindbepalingen | CHAPITRE VI. - Validité et dispositions finales |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 17 |
Art. 12.La présente convention entre en vigueur le 17 octobre 2003 et |
oktober 2003 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd met inachtneming van | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de |
een opzeggingstermijn van 6 maanden. | préavis de 6 mois. |
De opzegging dient te worden betekend per aangetekende brief gericht | La dénonciation doit être notifiée par lettre recommandée adressée au |
tot de voorzitter van het Paritair Comité voor de beschutte | président de la Commission paritaire pour les entreprises de travail |
werkplaatsen en de sociale werkplaatsen. | adapté et les ateliers sociaux. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mai 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |