Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende het vervoer van de arbeiders | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 avril 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative au transport des travailleurs |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2001, | collective de travail du 26 avril 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, |
betreffende het vervoer van de arbeiders (1) | relative au transport des travailleurs (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en | Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du |
kartonbewerking; | papier et du carton; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2001, | travail du 26 avril 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, |
betreffende het vervoer van de arbeiders. | relative au transport des travailleurs. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 mei 2004. | Donné à Bruxelles, le 19 mai 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2001 | Convention collective de travail du 26 avril 2001 |
Vervoer van de arbeiders (Overeenkomst geregistreerd op 14 oktober | Transport des travailleurs (Convention enregistrée le 14 octobre 2003 |
2003 onder het nummer 68050/CO/136) | sous le numéro 68050/CO/136) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen | applicable aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des |
die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de papier- en | entreprises relevant de la compétence de la Commission paritaire de la |
kartonbewerking vallen, met uitzondering van de ondernemingen waar | transformation du papier et du carton, à l'exception des entreprises |
behangpapier wordt geproduceerd en deze waar papieren hulzen worden | de fabrication de papier peint et des entreprises de fabrication de |
vervaardigd. | tubes en papier. |
HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijk openbaar treinvervoer | CHAPITRE II. - Transports en commun publics par chemin de fer |
Art. 2.De tussenkomst van de werkgever in de prijs van het gebruikte vervoerbewijs voor het door de Nationale Maatschappij voor Belgische Spoorwegen georganiseerde vervoer zal worden berekend op basis van het barema, dat is opgenomen in bijlage van het koninklijk besluit dat getroffen werd in uitvoering van de wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van een werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van abonnementen voor arbeiders en bedienden. HOOFDSTUK III. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer, met uitzondering van het treinvervoer |
Art. 2.L'intervention de l'employeur dans le prix du titre de transport utilisé pour le transport organisé par la Société nationale des chemins de fer belge, sera calculée sur la base du barème figurant en annexe de l'arrêté royal pris en exécution de la loi du 27 juillet 1962 établissant une intervention des employeurs dans la perte subie par la Société nationale des chemins de fer belge par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés. CHAPITRE III. - Transports en commun publics autres que les chemins de fer |
Art. 3.Voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer, met |
Art. 3.En ce qui concerne les transport en commun publics autres que |
uitzondering van het treinvervoer, zal de bijdrage van de werkgever in | |
de prijs van de abonnementen vastgesteld worden volgens de hierna | les chemins de fer, l'intervention de l'employer dans le prix des |
vastgestelde modaliteiten : | abonnements sera déterminée suivant les modalités fixées ci-après : |
a) Wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand | a) Lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, |
staat, is de bijdrage van de werkgever gelijk aan de | l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention de |
werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als | l'employeur dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement |
sociaal abonnement voor een overeenstemmende afstand, zonder ooit 60 | social pour une distance correspondante, sans toutefois excéder 60 |
pct. van de effectief door de arbeider of arbeidster betaalde prijs te | p.c. du prix effectivement payé par l'ouvrier ou l'ouvrière; |
mogen overschrijden; | |
b) Wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, is de | b) Lorsque le prix est fixe quelle que soit la distance, |
bijdrage van de werkgever beperkt tot de werkgeverstussenkomst in de | l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention de |
prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement voor een | l'employeur dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement |
afstand van 7 km, zonder ooit de 60 pct. van de effectief door de | social pour une distance de 7 km, sans toutefois excéder 60 p.c. du |
arbeider of arbeidster betaalde prijs te mogen overschrijden. | prix effectivement payé par l'ouvrier ou l'ouvrière. |
HOOFDSTUK IV. - Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoeren | CHAPITRE IV. - Transports en commun publics combinés |
Art. 4.Indien de arbeider of arbeidster gebruik maakt van de |
Art. 4.Lorsque l'ouvrier ou l'ouvrière combine le train et un ou |
combinatie van de trein en één of meerdere andere gemeenschappelijke | plusieurs autres moyens de transport en commun public et qu'un seul |
openbare vervoermiddelen, en voor zover er slechts één vervoerbewijs | |
wordt afgeleverd voor het volledige traject - zonder dat dit | titre de transport est délivré pour couvrir la distance totale - sans |
vervoersbewijs een onderverdeling maakt per gemeenschappelijk openbaar | que dans ce titre de transport, une subdivision soit faite par moyen |
vervoermiddel - zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn aan de | de transport en commun public - l'intervention de l'employeur sera |
werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als | égale à l'intervention de l'employeur dans le prix de la carte train |
sociaal abonnement. | assimilée à l'abonnement social. |
Art. 5.In elk ander geval waar de arbeider of arbeidster meer dan één |
Art. 5.Dans tous les cas, autres que celui visé à l'article 4, où |
gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruikt, wordt de bijdrage | l'ouvrier ou l'ouvrière utilise plusieurs moyens de transport en |
van de werkgever voor het geheel van de afstand als volgt berekend : | commun public, l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la |
nadat met betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar | distance parcourue est calculée comme suit : après que l'intervention |
vervoermiddel waarvan de arbeider of arbeidster gebruik maakt, de | de l'employeur, en ce qui concerne chaque moyen de transport en commun |
bijdrage van de werkgever is berekend overeenkomstig de bepalingen van | public qu'utilise l'ouvrier ou l'ouvrière, a été calculée conformément |
de artikelen 2, 3a), 3b) en 4 van de huidige collectieve | aux dispositions des articles 2, 3a), 3b) et 4 de la présente |
arbeidsovereenkomst, worden de aldus bekomen bedragen opgeteld om de | convention collective de travail, il y a lieu d'additionner les |
bijdrage van de werkgever voor het geheel van de afgelegde afstand | montants ainsi obtenus afin de déterminer l'intervention de |
vast te stellen. | l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue. |
HOOFDSTUK V. - Andere vervoermiddelen | CHAPITRE V. - Autres moyens de transport |
Art. 6.Indien de arbeider of arbeidster gebruik maakt van enig ander |
Art. 6.Dans le cas où l'ouvrier ou l'ouvrière utilise un moyen de |
vervoermiddel dan het gemeenschappelijk openbaar vervoer waarvan | |
sprake in de hoofdstukken 2, 3 en 4, zal de bijdrage van de werkgever | transport en commun public dont question aux chapitres 2, 3 et 4, |
voor de afstanden van 3 km en meer berekend vanaf de woonplaats van de | l'intervention de l'employeur pour les déplacements atteignant 3 km ou |
plus calculés à partir du domicile de l'ouvrier ou l'ouvrière sera | |
arbeider of arbeidster gelijk zijn aan 60 pct. van de door de | égale à 60 p.c. des frais réels supportés par l'ouvrier ou l'ouvrière, |
arbeiders of arbeidsters werkelijk gedragen kosten, zonder evenwel het | sans toutefois excéder pour une distance correspondante le montant de |
bedrag van de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart | l'intervention de l'employeur dans le prix de la carte train assimilée |
geldend als sociaal abonnement voor een overeenstemmende afstand te | |
overschrijden. | à l'abonnement social. |
Voor de afstanden van 3 en 4 km, mag de bijdrage van de werkgever | Cependant, pour les distances égales à 3 et 4 km, l'intervention de |
bovendien respectievelijk 3/5de en 4/5de van de werkgeverstussenkomst | l'employeur sera égale à, respectivement 3/5 et 4/5 de l'intervention |
in de prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement voor een afstand van 5 km niet overschrijden. | de l'employeur pour 5 km, dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement social. |
HOOFDSTUK VI. - Terugbetalingstijdstip | CHAPITRE VI. - Epoque de remboursement |
Art. 7.De bijdrage van de werkgevers in de door de arbeiders of |
Art. 7.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
arbeidsters gedragen vervoerskosten zal maandelijks betaald worden. | supportés par les ouvriers et ouvrières sera payée une fois par mois. |
HOOFDSTUK VII. - Modaliteiten van terugbetaling | CHAPITRE VII. - Modalités de remboursement |
Art. 8.De tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten zal |
Art. 8.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport sera |
betaald worden op voorlegging van de vervoersbewijzen, uitgereikt door | payée sur présentation des titres de transport, délivrés par la |
de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen en/of de andere | Société nationale des chemins de fer belge et/ou par les autres |
maatschappijen van gemeenschappelijk openbaar vervoer. | sociétés de transport en commun public. |
Art. 9.De arbeider en arbeidsters, die geregeld een ander |
Art. 9.Les ouvriers et ouvrières qui utilisent régulièrement un moyen |
vervoermiddel benutten dan het gemeenschappelijk openbaar vervoer om | de transport autre qu'un moyen de transport en commun public pour se |
zich van hun woonplaats naar de plaats van tewerkstelling te begeven, | déplacer de leur domicile à leur lieu de travail, présentent à leur |
leggen aan hun werkgever een ondertekende verklaring voor waarin zij | employeur une déclaration signé certifiant qu'ils utilisent |
verzekeren dit vervoermiddel geregeld te benutten over een afstand | régulièrement ce moyen de transport sur une distance égale ou |
gelijk aan of hoger dan 3 km, en waarin zij het aantal effectief | supérieure à 3 km, en précisant le kilométrage effectivement parcouru. |
afgelegde kilometers preciseren. Zij verbinden er zich toe iedere | Ils signaleront dans les plus brefs délais toute modification de cette |
wijziging van deze toestand binnen de kortst mogelijke tijd mee te | situation. L'employeur peut à tout moment contrôler la réalité de |
delen. De werkgever mag op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met | |
de werkelijkheid strookt. | cette déclaration. |
HOOFDSTUK VIII. - Duur en opzegging | CHAPITRE VIII. - Durée et dénonciation |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2001 en vernietigt en vervangt de collectieve | à partir du 1er janvier 2001 et annule et remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 6 juni 1991 geregistreerd onder het nummer | collective de travail du 6 juin 1991 enregistrée sous le numéro |
27829/CO/136, betreffende het vervoer van de arbeiders. | 27829/CO/136, concernant le transport des travailleurs. |
Zij houdt op van kracht te zijn op 31 januari 2003, doch wordt van | Elle cesse de produire ses effets le 31 janvier 2003. Elle est |
jaar tot jaar stilzwijgend verlengd, behoudens opzegging door één van | toutefois prorogée d'année en année par tacite reconduction, sauf |
de partijen met een opzeggingstermijn van drie maanden, bij een ter | dénonciation par une des parties moyennant un préavis de trois mois |
post aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het paritair | par lettre recommandée à la poste, au président de la commission |
comité. | paritaire. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mai 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |