Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 19/05/2004
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende de vervoerskosten "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende de vervoerskosten Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 avril 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative aux frais de transport
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
19 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 19 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2001, collective de travail du 19 avril 2001, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des
en dagbladbedrijf, betreffende de vervoerskosten (1) journaux, relative aux frais de transport (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts
grafische kunst- en dagbladbedrijf; graphiques et des journaux;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2001, travail du 19 avril 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des
en dagbladbedrijf, betreffende de vervoerskosten. journaux, relative aux frais de transport.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 19 mei 2004. Donné à Bruxelles, le 19 mei 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des
dagbladbedrijf journaux
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2001 Convention collective de travail du 19 avril 2001
Vervoerskosten (Overeenkomst geregistreerd op 5 juni 2001 onder het Frais de transport (Convention enregistrée le 5 juin 2001 sous le
nummer 57368/CO/130) numéro 57368/CO/130)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de

Article 1er.Cette convention collective de travail remplace celle du

collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 1991 (koninklijk besluit 16 mai 1991 (arrêté royal du 16 janvier 1992, Moniteur belge du 12
van 16 januari 1992, Belgisch Staatsblad van 12 maart 1992) en is van mars 1992) et s'applique aux employeurs et aux travailleurs occupés
toepassing op de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die dans les entreprises relevant de la compétence de la Commission
ressorteren onder het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische
kunst- en dagbladbedrijf en op de werknemers tewerkgesteld in deze paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, à
ondernemingen, met uitsluiting van de werkgevers en/of werknemers die l'exclusion des employeurs et/ou travailleurs tombant sous
onder de toepassing vallen van de collectieve arbeidsovereenkomst voor l'application de la convention collective de travail pour les
de Belgische dagbladen, afgesloten in het voornoemd paritair comité op quotidiens belges conclue le 25 octobre 1995 au sein de la commission
25 oktober 1995 (koninklijk besluit van 25 juni 1997, Belgisch paritaire précitée (arrêté royal du 25 juin 1997, Moniteur belge du 1er
Staatsblad van 1 januari 1998). janvier 1998).

Art. 2.De werkgevers dewelke werknemers tewerkstellen die een

Art. 2.Les employeurs qui emploient des travailleurs utilisant un

transportmiddel gebruiken om zich van hun dagelijkse en gewoonlijke moyen de transport pour se rendre du lieu de leur résidence
verblijfplaats naar hun werkplaats en omgekeerd te begeven, zijn er journalière et habituelle au lieu de leur travail et inversément sont
toe gehouden bij te dragen in de kosten van dit vervoer volgens de tenus de payer une intervention de transport selon les modalités
hierna vermelde modaliteiten. décrites ci-après.

Art. 3.Kunnen aanspraak maken op een bijdrage die het voorwerp

Art. 3.Peuvent prétendre à l'intervention faisant l'objet de cette

uitmaakt van deze collectieve arbeidsovereenkomst, onder de vorm van
een vergoeding, de werknemers die gebruik maken van een openbaar convention collective de travail, sous forme d'indemnité, les
transportmiddel, ander dan de Nationale Maatschappij der Belgische travailleurs qui utilisent un moyen de transport en commun autre que
Spoorwegen, of een privé transportmiddel en die een effectief traject Société nationale des chemins de fer belge ou un transport privé et
van minstens 3 km afleggen om zich te begeven van hun dagelijkse en qui parcourent un trajet effectif d'au moins 3 km pour se rendre de
gewoonlijke verblijfplaats naar de plaats waar de onderneming leur lieu de résidence journalière et habituelle au lieu où est située
gevestigd is, alsmede de werknemers die gebruik maken van de l'entreprise, ainsi que les travailleurs qui utilisent les moyens de
transportmiddelen van de Nationale Maatschappij der Belgische transport de la Société nationale des chemins de fer belge.
Spoorwegen. Wordt gelijkgesteld met de plaats waar het bedrijf gevestigd is, elke Est assimilé au lieu où est situé l'entreprise, tout lieu où les
plaats waar de werknemers door een vervoermiddel eigen aan het bedrijf travailleurs sont pris en charge et/ou reconduits par un transport
of hierdoor bekostigd, afgehaald en/of teruggevoerd worden. propre à l'entreprise ou rémunéré par celle-ci.
HOOFDSTUK II. - Personeelsregister CHAPITRE II. - Registre du personnel

Art. 4.De plaats van de dagelijkse en gewoonlijke verblijfplaats van

Art. 4.Le lieu de la résidence journalière et habituelle de

de belanghebbende (en gebeurlijk die van zijn gezin), dient op het l'intéressé (et éventuellement celui de son ménage), doit être
personeelsregister vermeld te worden met aanduiding : renseigné au registre du personnel avec mention :
- van het aantal kilometer dat de kortste afstand uitmaakt tussen de - du nombre de kilomètres représentant le trajet le plus court entre
plaats van verblijf en die van de onderneming; le lieu de résidence et celui de l'entreprise;
- van het of de vervoermiddelen gewoonlijk gebruikt om zich te begeven - du ou des moyen(s) de transport habituellement utilisé(s) pour se
naar de werkplaats. rendre au lieu de travail.
De werknemer ondertekent deze inlichtingen. Le travailleur contresigne ces renseignements.
HOOFDSTUK III. - Tussenkomst CHAPITRE III. - Intervention

Art. 5.De tussenkomst van de bedrijven in de vervoerskosten van de

Art. 5.L'intervention des entreprises dans les frais de transport des

werknemers die gebruik maken van de transportmiddelen van de Nationale travailleurs utilisant les moyens de transport Société nationale des
Maatschappij der Belgische Spoorwegen zal gebeuren volgens de chemins de fer belge s'effectuera conformément aux dispositions
bepalingen voorzien in het koninklijk besluit van 10 december 1990 en prévues par l'arrêté royal du 10 décembre 1990 et par la convention
door de collectieve arbeidsovereenkomst 19sexies van 30 maart 2001. collective de travail n° 19sexies du 30 mars 2001.

Art. 6.Voor de werknemers die verblijven buiten een straal van 5 km

Art. 6.Pour les travailleurs qui habitent hors d'un rayon de 5 km, le

is het bedrag van de tussenkomst van de werkgever vastgesteld per montant de l'intervention de l'employeur est fixé, par kilomètre (et
kilometer (en per effectief gepresteerde dag indien de vervoerskosten par jour effectivement presté dans les cas où les frais de transport
dagelijks door de werknemers betaald worden), volgens de volgende sont payés journalièrement par le travailleur), selon les modalités
modaliteiten : suivantes :
a) wanneer de werknemer gebruik maakt van een openbaar a) si le travailleur utilise un moyen de transport en commun autre que
transportmiddel, ander dan de Nationale Maatschappij der Belgische Société nationale des chemins de fer belge dont le prix du transport
Spoorwegen, waarvan de prijs van het vervoer in verhouding tot de est proportionnel à la distance, l'intervention des entreprises est
afstand staat, is de bijdrage van de werkgever gelijk aan deze
toegepast voor de treinkaart voor een overeenstemmende afstand, zonder égale à celle appliquée pour la carte de train pour une distance
evenwel 60 pct. van de werkelijke prijs te overschrijden; correspondante, sans toutefois excéder 60 p.c. du prix réel;
b) wanneer de werknemer gebruikt maakt van een openbaar b) si le travailleur utilise un moyen de transport en commun dont le
transportmiddel waarvan de prijs vast is, ongeacht de afgelegde prix est fixe quelle que soit la distance parcourue, l'intervention
afstand, wordt de bijdrage forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 56 est déterminée de manière forfaitaire et atteint 56 p.c. du prix
pct. van de effectief betaalde prijs, zonder evenwel het bedrag van de effectivement payé, sans toutefois excéder le montant de
werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart voor een afstand l'intervention de l'employeur dans le prix de la carte de train pour
van 7 km te overschrijden; une distance de 7 km;
c) ingeval de werknemer gebruik maakt van een combinatie van de trein c) si le travailleur combine le train et un ou plusieurs autres moyens
en één of meerdere andere gemeenschappelijke openbare vervoermiddelen, de transport en commun publics et qu'il paie un seul titre de
en hij slechts één enkel vervoerbewijs betaalt, zonder dat in dit transport, sans que dans ce titre ne soit fait subdivision par moyen
bewijs een onderverdeling wordt gemaakt per transportmiddel, gebeurt
de tussenkomst op basis van de tussenkomst voor de treinkaart; de transport, l'intervention se fait sur base de l'intervention de la
d) in de andere gevallen waarin de werknemer gebruik maakt van carte de train;
meerdere gemeenschappelijke openbare transportmiddelen, zijn de regels d) dans les autres cas où le travailleur utilise plusieurs moyens de
genoemd in de punten a en b van toepassing. De bekomen bedragen worden transport publics, les règles citées aux points a et b sont
bij elkaar opgeteld om de bijdrage van de werkgever voor het geheel applicables. Les montants obtenus sont additionnés pour déterminer
van de afgelegde afstand vast te stellen. l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance

Art. 7.De werkgever komt tussen voor een bedrag van 0,37 EUR (15 BEF)

parcourue.

Art. 7.En ce qui concerne les travailleurs qui habitent dans un rayon

per effectieve arbeidsdag voor de werknemers die verblijven binnen een
straal van 5 km en die gebruik maken van een privé of openbaar de 5 km et qui utilisent un moyen de transport privé ou public autre
transportmiddel, ander dan de Nationale Maatschappij der Belgische que Société nationale des chemins de fer belge pour parcourir une
Spoorwegen, om een effectieve afstand af te leggen van minstens 3 km. distance effective d'au moins 3 km, l'entreprise intervient à
concurrence de 0,37 EUR (15 BEF) par jour de travail effectif.

Art. 8.Vanaf 1 april 2001 wordt aan de werknemer die verblijft buiten

Art. 8.A partir du 1er avril 2001, lorsque le travailleur habite hors

een straal van 5 km en gebruik maakt van een privé-transportmiddel, d'un rayon de 5 km et utilise un moyen de transport privé,
door de werkgever een tussenkomst verleend die gelijk is aan de l'intervention de l'employeur s'élève aux montants repris dans le
bedragen die opgenomen zijn in bijgevoegde tabel. tableau annexe à la présente convention.
Deze tabel maakt integraal deel uit van onderhavige collectieve Ce tableau fait partie intégrante de la présente convention collective
arbeidsovereenkomst. de travail.

Art. 9.Vanaf 1 april 2001 wordt aan de werknemer die tenminste 3 km

Art. 9.A partir du 1er avril 2001, pour le travailleur qui habite au

van de onderneming verwijderd is en gebruik maakt van een fiets als moins à 3 km de l'entreprise et qui utilise le vélo comme moyen de
transportmiddel, door de werkgever een tussenkomst verleend van 0,15 transport entre son domicile et son lieu de travail, l'entreprise
EUR (6 BEF) per km (enkel traject) per effectieve werkdag. Dit recht is gekoppeld aan de ondertekening van de werknemer van en verklaring op eer met vermelding van het gebruik van de fiets en van het aantal af te leggen kilometers. In de ondernemingen waar een voordeel reeds bestaat dat tenminste gelijkwaardig is aan dit bedoeld in dit artikel, geldt het reeds bestaand voordeel en de hier vermelde beschikking is niet cumuleerbaar.

Art. 10.De werknemers die zich één maal per week naar de dagelijkse en gewone verblijfplaats van hun gezin begeven, kunnen mits voorlegging van afdoende bewijzen aanspraak maken op de tussenkomst

octroie une indemnité de 0,15 EUR (6 BEF) par km (trajet simple) par jour effectivement presté. Ce droit est lié à la signature par le travailleur d'une déclaration sur l'honneur portant sur l'usage effectif du vélo et l'exactitude du kilométrage parcouru. Dans les entreprises où existe un avantage au moins équivalent à celui du présent article, l'avantage pré-existant prévaut et la présente disposition n'est pas cumulable.

Art. 10.Les travailleurs qui rejoignent une fois par semaine le lieu de résidence journalière et habituelle de leur ménage peuvent prétendre, sur présentation de documents probants, à l'intervention de

van de werkgever, voorzien bij deze overeenkomst in de artikelen 5, 6, l'employeur prévue par la présente convention en ses articles 5, 6, 7,
7, 8 en 9. 8 et 9.
HOOFDSTUK IV. - Tijdstip van betaling CHAPITRE IV. - Epoque du paiement

Art. 11.De bedragen bepaald in artikel 5 worden aangepast aan elke

Art. 11.Les montants déterminés à l'article 5 sont adaptés à chaque

wijziging van de tussenkomst in de prijs van een treinkaart vastgelegd modification de l'intervention dans le prix de la carte de train fixé
door het koninklijk besluit van 10 december 1990. par l'arrêté royal du 10 décembre 1990.

Art. 12.De betaling van de bijdrage geschiedt gelijktijdig met de

Art. 12.Le paiement de l'intervention a lieu en même temps que celui

uitbetaling van het loon. du salaire.
Het bedrag dekt dezelfde periode als deze van de loonuitbetaling. Le montant couvre la même période que celle du paiement du salaire.

Art. 13.Van de uitbetaling van de bijdrage wordt uitdrukkelijk

Art. 13.Le décompte individuel doit mentionner explicitement le

melding gemaakt op de individuele loonsafrekening, onder de rubriek paiement de l'intervention, sous la rubrique "prime ou autres
"premie of andere voordelen vrijgesteld van inhoudingen voor de avantages non soumis aux retenues de la sécurité sociale".
sociale zekerheid".

Art. 14.Elke wijziging in de gegevens vervat in de artikelen 3 tot 10

Art. 14.Toute modification relative aux données des articles 3 à 10

dient onmiddellijk aan de werkgever gemeld te worden. Elke doit être immédiatement renseignée à l'employeur. Toute somme indûment
onrechtmatig geïnde som ingevolge onjuiste inlichtingen zal perçue sur base de renseignements inexacts sera automatiquement
automatisch teruggegeven worden bij de eerste uitkering volgend op de remboursée au moment de la première paie suivant la constatation de
kennis van het feit dat de gegevens, in het bezit van de werkgever, l'inexactitude des éléments en possession de l'employeur.
onjuist zijn.
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur CHAPITRE V. - Durée de validité

Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 15.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er

april 2001. avril 2001.
Elle est conclue pour une durée indéterminée, avec possibilité de
Zij is gesloten voor onbepaalde duur mits opzeggingsmogelijkheid tegen dénonciation au terme de chaque période de 3 ans, dont la première est
het einde van elke driejaarlijkse termijn, waarvan de eerste 31 maart le 31 mars 2004. Elle ne peut être dénoncée que par une des parties
2004 is. Zij mag slechts opgezegd worden door één van de signataires de la présente convention, et ce moyennant un préavis de
ondertekenende partijen van huidige overeenkomst en zulks mits een
vooropzeg van drie maanden, ten laatste betekend op 31 december per trois mois, signifié au plus tard le 31 décembre par un envoi
ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair recommandé à la poste, adressé au président de la Commission paritaire
Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf en aan de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, et aux
de organisaties-ondertekenaarsters van deze collectieve overeenkomst. organisations signataires de cette convention collective.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mei 2004.
2004. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
Bijlage van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2001, Annexe à la convention collective de travail du 19 avril 2001, conclue
gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts
en dagbladbedrijf, betreffende de vervoerskosten graphiques et des journaux, relative aux frais de transport
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mai 2004.
2004. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^