Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2022, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de eindejaarspremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 avril 2022, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prime de fin d'année |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 MAART 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 MARS 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2022, | collective de travail du 19 avril 2022, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prime |
betreffende de eindejaarspremie (1) | de fin d'année (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2022, | travail du 19 avril 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prime |
betreffende de eindejaarspremie. | de fin d'année. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 maart 2023. | Donné à Bruxelles, le 19 mars 2023. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2022 | Convention collective de travail du 19 avril 2022 |
Eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 29 augustus 2022 onder | Prime de fin d'année (Convention enregistrée le 29 août 2022 sous le |
het nummer 174716/CO/118) | numéro 174716/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
op de werkgevers en de arbeiders van de voedingsnijverheid. | applicable aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie alimentaire. |
§ 2. Met "arbeiders" worden alle arbeiders bedoeld zonder onderscheid | § 2. Par "ouvriers" sont visés : tous les ouvriers sans distinction de |
naar gender. | genre. |
HOOFDSTUK II. - Recht op een eindejaarspremie | CHAPITRE II. - Droit à une prime de fin d'année |
Art. 2.De partijen komen overeen een eindejaarspremie toe te kennen |
Art. 2.Les parties conviennent d'octroyer une prime de fin d'année |
aan de arbeiders met minstens 1 maand dienst in de onderneming. | aux ouvriers ayant au moins 1 mois de service dans l'entreprise. |
Art. 3.§ 1. De arbeiders hebben recht op een eindejaarspremie a rato |
Art. 3.§ 1er. Les ouvriers ont droit à une prime de fin d'année à |
van één twaalfde per maand effectief gepresteerde dienst gedurende het | |
kalenderjaar waarop de eindejaarspremie betrekking heeft. | concurrence d'un douzième par mois de service effectivement presté au |
§ 2. Onverminderd de toepassing van artikel 2, worden gelijkgesteld | cours de l'année civile à laquelle la prime de fin d'année se rapporte. |
met 1 maand effectief gepresteerde dienst : | § 2. Sans préjudice de l'article 2, sont assimilés à 1 mois de service |
effectivement presté : | |
- de maand van indiensttreding, indien deze indiensttreding | - le mois de l'entrée en service, lorsque cette entrée en service a |
plaatsvindt tussen de 1ste en de 15de van de maand; | lieu entre le 1er et le 15ème du mois; |
- de maand van uitdiensttreding, indien deze uitdiensttreding | - le mois de la sortie de service, lorsque cette sortie a lieu après |
plaatsvindt na de 15de van de maand. | le 15ème du mois. |
§ 3. In afwijking van paragraaf 1 van dit artikel, geven de maanden | § 3. En dérogation au paragraphe 1er du présent article, les mois de |
van werkloosheid met bedrijfstoeslag recht op de betaling van 20 pct. | chômage avec complément d'entreprise donnent lieu au paiement de 20 |
van de overblijvende eindejaarspremie en dit tot 31 december van het | p.c. de la prime de fin d'année restante et ce jusqu'au 31 décembre de |
lopende kalenderjaar. | l'année civile en cours. |
§ 4. Worden voor de toepassing van dit artikel met effectief | § 4. Sont assimilées, pour l'application de cet article, à du service |
gepresteerde dienst gelijkgesteld, de afwezigheden wegens : | effectivement presté, les absences pour cause : |
1) een arbeidsongeval of beroepsziekte, aanleiding gevend tot | 1) d'un accident du travail ou d'une maladie professionnelle donnant |
schadeloosstelling. Bij arbeidsongeval of beroepsziekte met | lieu à réparation. En cas d'accident du travail ou de maladie |
gedeeltelijke tijdelijke ongeschiktheid na een volledige tijdelijke | professionnelle avec incapacité temporaire partielle consécutive à une |
ongeschiktheid, bedraagt de gelijkstellingsperiode twaalf maanden; | incapacité temporaire totale, la période d'assimilation est de douze mois; |
2) een ongeval of ziekte niet bedoeld in het vorige punt. De | 2) d'un accident ou d'une maladie non visés dans le point précédent. |
gelijkstellingsperiode bedraagt twaalf maanden; | La période d'assimilation est de douze mois; |
3) de moederschapsrust en iedere andere wettelijke bepaling inzake | 3) du repos de maternité et toutes autres dispositions légales de |
moederschapsbescherming, de borstvoedingspauzes zoals voorzien bij de | protection de la maternité, y compris les pauses d'allaitement telles |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 80 van 27 november 2001 | que prévues par la convention collective de travail n° 80 du 27 |
inbegrepen; | novembre 2001; |
4) het vaderschapsverlof bedoeld in de arbeidswet van 16 maart 1971 en | 4) du congé de paternité visé par la loi du 16 mars 1971 sur le |
het geboorteverlof bedoeld in artikel 30, § 2 van de wet van 3 juli | travail et du congé de naissance visé par l'article 30, § 2 de la loi |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten; | du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail; |
5) een adoptieverlof; | 5) d'un congé d'adoption; |
6) het verlof voor pleegzorg bedoeld bij artikel 30quater van de wet | 6) du congé pour soins d'accueil visé par l'article 30quater de la loi |
van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten; | du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail; |
7) een profylactisch verlof; | 7) d'un congé prophylactique; |
8) het kort verzuim; | 8) du petit chômage; |
9) het vervullen van burgerplichten zonder behoud van loon; | 9) de l'accomplissement de devoirs civiques, sans maintien de la |
rémunération; | |
10) het vervullen van een openbaar mandaat; | 10) de l'accomplissement d'un mandat public; |
11) de uitoefening van de functie van rechter in sociale zaken; | 11) de l'exercice de la fonction de juge social; |
12) het vervullen van een syndicale opdracht conform de bepalingen van | 12) de l'accomplissement d'une mission syndicale conformément à la |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2009, gesloten in het | convention collective de travail du 10 juillet 2009, conclue au sein |
Paritair Comité voor arbeiders van de voedingsnijverheid, betreffende | de la Commission paritaire pour ouvriers de l'industrie alimentaire, |
het statuut van de syndicale afvaardiging; | relative au statut de la délégation syndicale; |
13) de dagen van deelneming aan de syndicale vorming gewijd zijn; | 13) de journées de participation consacrées à la formation syndicale; |
14) de deelneming aan cursussen of studiedagen gewijd aan sociale | 14) de la participation à des cours ou à des journées d'études |
promotie, de stages of studiedagen die aan de arbeidsopvoeding zijn | consacrés à la promotion sociale, à des stages ou à des journées |
gewijd met daarin inbegrepen de uren en/of dagen betaald educatief | d'étude consacrés à l'éducation ouvrière, y compris les heures et/ou |
verlof en Vlaams opleidingsverlof; | les jours de congé-éducation payé et de congé de formation flamand; |
15) de deelname aan een staking of lock-out volgens de voorwaarden | 15) de la participation à une grève ou lock-out dans les conditions |
bepaald in artikel 16 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot | prévues à l'article 16 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant |
bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten | |
betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers (Belgisch | les modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances |
Staatsblad van 6 april 1967); | annuelles des travailleurs salariés (Moniteur belge du 6 avril 1967); |
16) de wettelijke en conventionele jaarlijkse vakantiedagen; | 16) de vacances annuelles légales et conventionnelles; |
17) de wettelijke feestdagen en vervangingsdagen van feestdagen; | 17) de jours fériés légaux et des jours de remplacement des jours fériés; |
18) de dagen van tijdelijke werkloosheid; | 18) de journées de chômage temporaire; |
19) de militieverplichtingen voor de staatsburgers van een land uit de | 19) des obligations de milice pour les ressortissants de l'un des |
Europese Unie. | états membres de l'Union Européenne. |
HOOFDSTUK III. - Bedrag van de eindejaarspremie | CHAPITRE III. - Montant de la prime de fin d'année |
Art. 4.§ 1. De berekening van het bedrag van de eindejaarspremie zal |
Art. 4.§ 1er. Le calcul du montant de la prime de fin d'année se fait |
gebeuren zowel op de vaste bezoldiging als op de veranderlijke | tant sur la rémunération fixe que sur la rémunération variable et les |
bezoldiging en de voordelen in natura die aan de inhoudingen voor | avantages en nature qui sont soumis à retenues de sécurité sociale. |
sociale zekerheid onderworpen zijn. Premies of vergoedingen die als | Les primes ou indemnités qui sont accordées en contrepartie de frais |
tegenwaarde van werkelijke kosten worden verleend, worden niet in | réels ne sont pas prises en considération. |
aanmerking genomen. | |
§ 2. Het bedrag van de vaste bezoldiging is gelijk aan 4 en 1/3de | § 2. Le montant de la rémunération fixe est égal à 4 et 1/3 de |
weken bruto uurloon van de maand december van het kalenderjaar waarin | semaines de rémunération horaire brute du mois de décembre de l'année |
de eindejaarspremie zal worden betaald. | civile dans laquelle la prime de fin d'année sera payée. |
§ 3. In afwijking van de vorige paragraaf en om rekening te houden met | § 3. Par dérogation au paragraphe précédent et en vue de tenir compte |
de invloed van de campagnewerkzaamheden, komen de partijen overeen dat | de l'incidence des travaux de campagne, les parties conviennent que le |
het bruto uurloon, dat in acht dient genomen te worden voor het | salaire horaire brut à prendre en considération pour le paiement de la |
uitbetalen van de eindejaarspremie voor de werkgevers en arbeiders van | prime de fin d'année est à calculer comme suit pour les employeurs et |
de suikerfabrieken als volgt moet worden berekend : | les ouvriers des sucreries : |
- het eerste deel is gelijk aan 3/4 van het uurloon dat verschuldigd | - pour une part à raison de 3/4 du salaire horaire dû au 1er septembre |
was op 1 september van het lopend jaar; | de l'année en cours; |
- het andere deel is gelijk aan 1/4 van het gemiddeld uurloon van de | - et pour l'autre part à raison de 1/4 de la moyenne du salaire |
maand november van het lopend jaar (ploegenpremies inbegrepen). | horaire du mois de novembre de l'année en cours (primes d'équipes |
§ 4. Het bedrag van de veranderlijke bezoldiging is gelijk aan het | comprises). § 4. Le montant de la rémunération variable est égal à la moyenne |
maandelijks gemiddelde van de contractuele premies ontvangen tijdens | mensuelle des rémunérations variables du mois de janvier jusqu'au mois |
de maand januari tot en met de maand november van het kalenderjaar | de novembre de l'année civile dans laquelle la prime de fin d'année |
waarin de eindejaarspremie zal worden betaald. Onder "veranderlijke | |
bezoldiging" wordt begrepen : de contractuele premies die rechtstreeks | sera payée. Par "rémunération variable", on entend : les primes |
verbonden zijn aan de door de arbeider verrichte prestaties, waarop | contractuelles qui sont directement liées aux prestations fournies par |
inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de | l'ouvrier, qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont la |
periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. | périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois. |
§ 5. In de ondernemingen waar bijzondere overeenkomsten gunstigere of | § 5. Des conventions particulières dans les entreprises prévoyant des |
evenwaardige berekeningswijzen voorzien, blijven deze van toepassing. | modalités de calcul équivalentes ou plus favorables restent d'application. |
Art. 5.Per dag van ongewettigde afwezigheid mag er een bepaald |
Art. 5.Par journée d'absence injustifiée, il peut être déduit un |
percentage worden afgetrokken van het bedrag van de eindejaarspremie | certain pourcentage du montant de la prime de fin d'année, pourcentage |
die door de ondernemingsraad, de syndicale afvaardiging of het | qui est fixé par le conseil d'entreprise, la délégation syndicale ou |
arbeidsreglement wordt vastgesteld. | le règlement de travail. |
HOODFSTUK IV. - Verlies van het recht op een eindejaarspremie | CHAPITRE IV. - Perte du droit à une prime de fin d'année |
Art. 6.§ 1. Verliezen het recht op een eindejaarspremie : |
Art. 6.§ 1er. Perdront leur droit à une prime de fin d'année : |
- de arbeiders die de onderneming vrijwillig verlaten hebben tijdens | - les ouvriers qui ont quitté volontairement l'entreprise pendant la |
het eerste jaar dienst. | première année de service; |
- de arbeiders die worden ontslagen om dringende reden. | - les ouvriers qui sont licenciés pour motif grave. |
§ 2. Wordt niet beschouwd als vrijwillig vertrek door de arbeider : | § 2. N'est pas considéré comme un départ volontaire de l'ouvrier : |
- het vertrek van de arbeider volgend op een handeling die van de | - le départ de l'ouvrier suite à un acte équipollent à rupture commis |
werkgever uitgaat en die gelijk staat met verbreking; | par l'employeur; |
- het einde van de arbeidsovereenkomst ten gevolge van overmacht te | - la fin du contrat de travail suite à un cas de force majeure dû à la |
wijten aan een beroepsziekte of een arbeidsongeval. | maladie professionnelle ou à un accident de travail. |
HOOFDSTUK V. - Betaling van de eindejaarspremie | CHAPITRE V. - Paiement de la prime de fin d'année |
Art. 7.Behoudens andere schikkingen overeengekomen op het vlak van de |
Art. 7.Sauf autres dispositions convenues au niveau de l'entreprise, |
onderneming wordt de eindejaarspremie betaald : | la prime de fin d'année sera payée : |
- vóór 25 december van het lopend kalenderjaar voor de arbeiders in | - avant le 25 décembre de l'année civile en cours pour les ouvriers en |
dienst op 1 december; | service au 1er décembre; |
- voor de andere arbeiders : op het ogenblik dat zij de onderneming verlaten. | - pour les autres ouvriers : au moment où ils quittent l'entreprise. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheid | CHAPITRE VI. - Validité |
Art. 8.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
Art. 8.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
1 januari 2022 en is van onbepaalde duur. | vigueur le 1er janvier 2022 et est conclue pour une durée |
§ 2. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december | indéterminée. § 2. Elle remplace la convention collective de travail du 18 décembre |
2013 betreffende de eindejaarspremie (koninklijk besluit van 8 juli | 2013 relative à la prime de fin d'année (arrêté royal du 8 juillet |
2014 - Belgisch Staatsblad van 13 november 2014), geregistreerd onder | 2014 - Moniteur belge du 13 novembre 2014), enregistrée sous le numéro |
nummer 119881/CO/118. | 119881/CO/118. |
§ 3. De collectieve arbeidsovereenkomst kan opgezegd worden door één | § 3. La convention collective de travail peut être dénoncée par une |
der partijen, met een opzegging van drie maanden betekend bij een ter | des parties, moyennant un préavis de trois mois signifié par lettre |
post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair | recommandée à la poste adressée au président de la Commission |
Comité voor de voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde | paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations qui y sont |
organisaties. | représentées. |
Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 maart 2023. De Minister van Werk, | Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mars 2023. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |