Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2022, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende het behoud van loon in geval van opname van verlof om dwingende redenen in de sectoren die vallen onder het toepassingsgebied van het sociaal akkoord van de federale zorgsectoren van 12 november 2020 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 juin 2022, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des services de santé, relative au maintien du salaire en cas de prise de congé pour raisons impérieuses dans les secteurs relevant du champ d'application de l'accord social des secteurs de soins fédéraux du 12 novembre 2020 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 MAART 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 MARS 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2022, | collective de travail du 13 juin 2022, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en | Commission paritaire des établissements et des services de santé, |
-diensten, betreffende het behoud van loon in geval van opname van | |
verlof om dwingende redenen in de sectoren die vallen onder het | relative au maintien du salaire en cas de prise de congé pour raisons |
toepassingsgebied van het sociaal akkoord van de federale zorgsectoren | impérieuses dans les secteurs relevant du champ d'application de |
van 12 november 2020 (1) | l'accord social des secteurs de soins fédéraux du 12 novembre 2020 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et des |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | services de santé; |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2022, gesloten | travail du 13 juin 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, | Commission paritaire des établissements et des services de santé, |
betreffende het behoud van loon in geval van opname van verlof om | |
dwingende redenen in de sectoren die vallen onder het | relative au maintien du salaire en cas de prise de congé pour raisons |
toepassingsgebied van het sociaal akkoord van de federale zorgsectoren | impérieuses dans les secteurs relevant du champ d'application de |
van 12 november 2020. | l'accord social des secteurs de soins fédéraux du 12 novembre 2020. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 maart 2023. | Donné à Bruxelles, le 19 mars 2023. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten | Commission paritaire des établissements et des services de santé |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2022 | Convention collective de travail du 13 juin 2022 |
Behoud van loon in geval van opname van verlof om dwingende redenen in | Maintien du salaire en cas de prise de congé pour raisons impérieuses |
de sectoren die vallen onder het toepassingsgebied van het sociaal | dans les secteurs relevant du champ d'application de l'accord social |
akkoord van de federale zorgsectoren van 12 november 2020 | des secteurs de soins fédéraux du 12 novembre 2020 (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 29 augustus 2022 onder het nummer | enregistrée le 29 août 2022 sous le numéro 174731/CO/330) |
174731/CO/330) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.Cette convention collective de travail est applicable aux |
de werkgevers en werknemers van : | employeurs et travailleurs : |
- de inrichtingen die aan de wet op de ziekenhuizen onderworpen zijn, | - des établissements qui sont soumis à la loi sur les hôpitaux, à |
met uitzondering van de categorale ziekenhuizen, de psychiatrische | l'exception des hôpitaux catégoriels, des maisons de soins |
verzorgingstehuizen en de initiatieven van beschut wonen; | psychiatriques et des initiatives d'habitation protégée; |
- de forensisch-psychiatrische centra; | - des centres de psychiatrie légale; |
- de revalidatiecentra waarvoor het Comité van de verzekering van het | - des centres de revalidation pour lesquels le Comité de l'assurance |
RIZIV, op voorstel van het College van geneesheren-directeurs, in | de l'INAMI, sur proposition du Collège des médecins-directeurs, en |
toepassing van artikel 22, 6° van de wet betreffende de verplichte | application de l'article 22, 6° de la loi concernant l'assurance |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
gecoördineerd op 14 juli 1994, een overeenkomst heeft gesloten en die | obligatoire soins de santé et indemnités coordonnées du 14 juillet |
niet vallen onder de toepassing van artikel 5, § 1, I, 5° van de | 1994, a conclu une convention et qui ne tombent pas sous l'application |
bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen; | de l'article 5, § 1er, I, 5° de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles; |
- de thuisverpleging; | - des soins infirmiers à domicile; |
- de diensten voor het bloed van het Rode Kruis van België; | - des services du sang de la Croix-Rouge de Belgique; |
- de medisch-pediatrische centra; | - des centres médico-pédiatriques; |
- de wijkgezondheidscentra. | - des maisons médicales. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op artsen, | La présente convention collective de travail n'est pas d'application |
met uitzondering van artsen die werkzaam zijn in de | pour les médecins, à l'exception des médecins employés dans les |
wijkgezondheidscentra. | maisons médicales. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", on entend : le personnel employé et ouvrier, |
werklieden- en bediendepersoneel. | féminin et masculin. |
HOOFDSTUK II. - Context | CHAPITRE II. - Contexte |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
van het sociaal akkoord van de federale zorgsectoren van 12 november | exécution de l'accord social des secteurs des soins fédéraux du 12 |
2020, hoofdstuk 2, en in uitvoering van het protocolakkoord van 11 | novembre 2020, chapitre 2, et en exécution du protocole d'accord du 11 |
maart 2022 in het kader van de onderhandelingen over het budget van | mars 2022 dans le cadre des négociations sur le budget de 100 millions |
100 miljoen euro aan maatregelen ter verbetering van de | d'euros pour les mesures d'amélioration des conditions de travail dans |
arbeidsomstandigheden in de zorg. | le secteur des soins de santé. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten rekening houdende met | Cette convention collective est conclue en tenant compte de la |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 45 houdende invoering van een | convention collective n° 45 instaurant un congé pour raisons |
verlof om dwingende redenen, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op | |
19 december 1989, en regelt voor wat betreft het toepassingsgebied van | impérieuses, conclue au Conseil national du Travail le 19 décembre |
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst de voordeligere | 1989, et règle en ce qui concerne le champ d'application de la |
présente convention collective de travail, les modalités d'application | |
toepassingsmodaliteiten. | plus avantageuses. |
HOOFDSTUK III. - Algemene bepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions générales |
Art. 3.§ 1. De werknemer heeft het recht om van het werk afwezig te |
Art. 3.§ 1er. Le travailleur a le droit de s'absenter du travail pour |
zijn op grond van dwingende redenen. | raisons impérieuses. |
§ 2. Onder "dwingende reden" moet worden verstaan : elke niet te | § 2. Par "raison impérieuse", il faut entendre : tout événement |
voorziene, los van het werk staande gebeurtenis die de dringende en | imprévisible, indépendant du travail, qui requiert l'intervention |
noodzakelijke tussenkomst van de werknemer vereist en dit voor zover | urgente et indispensable du travailleur, et ce pour autant que |
de uitvoering van de arbeidsovereenkomst deze tussenkomst onmogelijk | l'exécution du contrat de travail rende impossible cette intervention. |
maakt. § 3. De duur van de afwezigheden, op basis van hogergenoemde | § 3. La durée des absences, sur la base de la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 45 van de Nationale Arbeidsraad, | susmentionnée n° 45 du Conseil national du Travail, ne peut dépasser |
mag het aantal van 10 arbeidsdagen per kalenderjaar niet | 10 jours de travail par année civile. |
overschrijden. § 4. De werknemer die om een dwingende reden afwezig is, is ertoe | § 4. Le travailleur qui s'absente pour une raison impérieuse est tenu |
gehouden de werkgever vooraf te verwittigen. Indien dit niet mogelijk | d'avertir préalablement l'employeur. S'il n'en a pas la possibilité, |
is moet hij de werkgever zo spoedig mogelijk verwittigen. | il est tenu d'avertir ce dernier dans le plus bref délai. |
§ 5. De werknemer moet het verlof gebruiken voor het doel waarvoor het | § 5. Le travailleur doit utiliser le congé aux fins pour lesquelles il |
is toegestaan. Op verzoek van de werkgever moet de werknemer de | a été accordé. A la demande de l'employeur, le travailleur doit |
dwingende reden bewijzen aan de hand van de gepaste documenten of bij | prouver la raison impérieuse par des documents appropriés ou, à |
gebreke hieraan, door ieder ander bewijsmiddel. | défaut, par tout autre moyen de preuve. |
§ 6. De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst doen geen | § 6. Les dispositions de la présente convention collective de travail |
afbreuk aan de regelingen van die gevallen van schorsing van de | ne portent pas préjudice aux règles qui régissent les cas de |
arbeidsovereenkomst die aanleiding geven tot de betaling van een | suspension du contrat de travail donnant lieu au paiement d'un salaire |
gewaarborgd loon zoals dat krachtens wettelijke of conventionele | garanti, tel qu'il est dû en vertu de dispositions légales ou |
bepalingen verschuldigd is. | conventionnelles. |
§ 7. De krachtens deze overeenkomst toegekende verlofdagen worden niet | § 7. Les jours de congé accordés en vertu de la présente convention ne |
als arbeidstijd beschouwd. Zij worden als een gerechtvaardigde | sont pas considérés comme temps de travail; ils sont pris en |
afwezigheid in aanmerking genomen voor de toekenning van voordelen die | considération comme une absence justifiée pour l'octroi d'avantages |
pro rata temporis voorzien zijn in een collectieve arbeidsovereenkomst | concédés prorata temporis par une convention collective conclue au |
gesloten op het niveau van het paritair comité of de onderneming. | niveau de la commission paritaire ou de l'entreprise. |
HOOFDSTUK IV. - Specifieke bepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions spécifiques |
Art. 4.§ 1. Teneinde beter tegemoet te komen aan onvoorziene |
Art. 4.§ 1er. Afin de mieux tenir compte des événements imprévus dans |
gebeurtenissen in het privéleven heeft de werknemer die beroep doet op | la vie privée des travailleurs, le travailleur qui utilise un congé |
een verlof om dwingende redenen zoals bepaald in hogergenoemde | pour des raisons impérieuses, comme prévu dans la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 45 van de Nationale Arbeidsraad en | collective de travail n° 45 du Conseil national du Travail |
in uitvoering van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, recht | |
op het behoud van het normale loon voor de eerste twee van de tien | susmentionnée et en application de cette convention collective de |
gewettigde afwezigheidsdagen verlof om dwingende redenen per | travail, a droit au maintien du salaire normal pour les deux premiers |
kalenderjaar. Deze dagen worden gelijkgesteld met arbeidsdagen voor de | des dix jours d'absence autorisée pour raisons impérieuses par année |
toekenning van voordelen die pro rata temporis voorzien zijn in de | civile. Ces jours sont assimilés à des jours ouvrables pour l'octroi |
wet, in een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op het niveau van | d'avantages concédés prorata temporis prévus par la loi, par une |
het paritair comité of de onderneming. | convention collective de travail conclue au niveau de la commission |
Voor het jaar 2022 zijn de twee van de tien gewettigde | paritaire ou de l'entreprise. |
afwezigheidsdagen verlof om dwingende redenen per kalenderjaar | Pour l'année 2022, les deux des dix jours d'absence autorisée par |
waarvoor de werknemer recht heeft op het behoud van loon de eerste | année civile pour lesquels le travailleur a droit au maintien de |
twee dagen die zich zouden voordoen vanaf 13 juni 2022. | salaire sont les deux premiers jours qui surviendraient à partir du 13 juin 2022. |
§ 2. Deze twee dagen verlof om dwingende redenen met behoud van loon | § 2. Ces deux jours de congé pour raisons impérieuses avec maintien du |
kunnen niet aaneensluitend worden opgenomen. | salaire ne peuvent être pris consécutivement. |
Bijgevolg, en zonder afbreuk te doen aan het recht op twee betaalde | En conséquence, et sans préjudice au droit à deux jours payés pour |
dagen om dwingende reden, als een werknemer zich verplicht ziet | raisons impérieuses, lorsqu'un travailleur est amené à s'absenter |
meerdere aaneensluitende dagen om dwingende reden afwezig te zijn, zal | plusieurs jours consécutifs pour raisons impérieuses, seul le premier |
enkel de eerste van deze dagen vergoed worden. | de ces jours sera rémunéré. |
§ 3. Voor deze twee dagen verlof om dwingende redenen met behoud van | § 3. Pour ces deux jours de congé pour raisons impérieuses avec |
loon zal de werknemer de dwingende reden bewijzen aan de hand van de | maintien du salaire, le travailleur prouvera la raison impérieuse par |
gepaste documenten of bij gebreke hieraan, door ieder ander bewijsmiddel. | des documents appropriés ou, à défaut, par tout autre moyen de preuve. |
In voorkomend geval, blijven de modaliteiten van kracht die | Le cas échéant, les modalités précisées au sein de l'entreprise en |
vastgesteld zijn op het niveau van de onderneming in uitvoering van | exécution de l'article 3 ci-dessus, restent d'application pour les 2 |
artikel 3 hierboven van toepassing voor de twee dagen verlof om | jours de congé pour raisons impérieuses avec maintien du salaire comme |
dwingende reden met behoud van loon, zoals bepaald in dit artikel 4 | prévus dans cet article 4 de la présente convention collective de |
van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. | travail. |
Art. 5.§ 1. De bestaande akkoorden op ondernemingsniveau die |
Art. 5.§ 1er. Les accords existant au niveau de l'entreprise qui sont |
gunstiger zijn dan de hogergenoemde collectieve arbeidsovereenkomst | |
nr. 45 van de Nationale Arbeidsraad, of dan de onderhavige sectorale | plus favorables que la convention collective de travail n° 45 du |
Conseil national du Travail susmentionnée, ou que la présente | |
collectieve arbeidsovereenkomst blijven onverminderd behouden. | convention collective de travail sectorielle de travail restent inchangés. |
§ 2. Op het niveau van de onderneming kunnen partijen lokale | § 2. Au niveau de l'entreprise, les parties peuvent conclure des |
overeenkomsten sluiten die gunstiger zijn dan de bepalingen van | accords locaux plus favorables que les dispositions de la présente |
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 6.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
januari 2022 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | janvier 2022 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Ze kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzegtermijn | Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis |
van zes maanden, te richten via een ter post aangetekende brief aan de | de six mois, adressé par lettre recommandé à la poste au président de |
voorzitter van het Paritair Comité van de gezondheidsinrichtingen en | la Commission paritaire des établissements et des services de santé. |
-diensten. Art. 7.Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de notulen van de vergadering die zijn ondertekend door de voorzitter en de secretaris en goedgekeurd door de leden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 maart 2023. De Minister van Werk, |
Art. 7.Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mars 2023. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |