Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de terugbetaling van het oogonderzoek, de medische schifting en de kosten voor het rijbewijs aan de chauffeurs | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mai 2014, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au remboursement des frais d'oculiste, des frais médicaux et des frais pour obtenir le permis de conduire aux chauffeurs |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 MAART 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 MARS 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2014, gesloten | collective de travail du 22 mai 2014, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende | paritaire du transport et de la logistique, relative au remboursement |
de terugbetaling van het oogonderzoek, de medische schifting en de | des frais d'oculiste, des frais médicaux et des frais pour obtenir le |
kosten voor het rijbewijs aan de chauffeurs (1) | permis de conduire aux chauffeurs (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2014, gesloten | travail du 22 mai 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au |
de terugbetaling van het oogonderzoek, de medische schifting en de | remboursement des frais d'oculiste, des frais médicaux et des frais |
kosten voor het rijbewijs aan de chauffeurs. | pour obtenir le permis de conduire aux chauffeurs. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 maart 2015. | Donné à Bruxelles, le 19 mars 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
Kris PEETERS | Kris PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2014 | Convention collective de travail du 22 mai 2014 |
Terugbetaling van het oogonderzoek, de medische schifting en de kosten | Remboursement des frais d'oculiste, des frais médicaux et des frais |
voor het rijbewijs aan de chauffeurs (Overeenkomst geregistreerd op 19 | pour obtenir le permis de conduire aux chauffeurs (Convention |
augustus 2014 onder het nummer 123055/CO/140) | enregistrée le 19 août 2014 sous le numéro 123055/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers die een taxionderneming of die diensten voor het | s'applique aux employeurs qui exploitent une entreprise de taxis ou un |
verhuren van voertuigen met chauffeur uitbaten en die ressorteren | service de location de voitures avec chauffeur ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek alsook op | Commission paritaire du transport et de la logistique ainsi qu'à leurs |
hun chauffeurs. | chauffeurs. |
§ 2. Met "vervoer verricht met huurauto's met chauffeur" wordt bedoeld | § 2. Par "transports effectués par véhicules de location avec |
: ieder bezoldigd personenvervoer met voertuigen met een capaciteit | chauffeur", il faut entendre : tout transport rémunéré de personnes |
van maximum 9 plaatsen (de chauffeur inbegrepen), met uitzondering van | par véhicules d'une capacité maximum de 9 places (chauffeur compris) à |
het taxivervoer en het geregeld vervoer. Met "geregeld vervoer" wordt | l'exception des taxis et des services réguliers. Par "services |
bedoeld : het personenvervoer verricht voor rekening van de VVM en de | réguliers" on entend : le transport de personnes effectué pour le |
SRWT-TEC, ongeacht de capaciteit van het voertuig en ongeacht het | compte de la SRWT-TEC et de la VVM, quelle que soit la capacité du |
soort aandrijving van de gebruikte vervoermiddelen. Dit vervoer wordt | véhicule et quel que soit le mode de traction des moyens de transport |
verricht volgens de volgende criteria : een welbepaald traject en een | utilisés. Ce transport est effectué selon les critères suivants : un |
welbepaald, geregeld uurrooster. De passagiers worden opgehaald en | trajet déterminé et un horaire déterminé et régulier. Les passagers |
afgezet aan vooraf vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk | sont embarqués et débarqués à des arrêts fixés au préalable. Ce |
voor iedereen, zelfs indien, in voorkomend geval, het verplicht is de | transport est accessible à tous, même si, le cas échéant, il y a |
reis vooraf te reserveren. | obligation de réserver le voyage. |
§ 3. Onder "chauffeurs" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | § 3. Par" chauffeurs", on entend : les chauffeurs masculins et |
chauffeurs. | féminins. |
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt vanaf 1 juni |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace dès le 1er |
2014 de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2001 | juin 2014 celle du 19 septembre 2001 fixant le remboursement des frais |
betreffende de terugbetaling van het oogonderzoek, de medische | d'oculiste, médicaux et de permis de conduire rendue obligatoire par |
schifting en de kosten van het rijbewijs, bekrachtigd bij koninklijk | |
besluit van 6 december 2002 en verschenen in het Belgisch Staatsblad | arrêté royal du 6 décembre 2002 et publiée dans le Moniteur belge du 2 |
van 2 april 2003 (59216). | avril 2003 (59216). |
HOOFDSTUK III. - Tussenkomst van de werkgever | CHAPITRE III. - Intervention de l'employeur |
Art. 3.De werkgever betaalt de kosten terug van het oogonderzoek, het |
Art. 3.L'employeur rembourse les frais d'oculiste, les frais médicaux |
geneeskundig onderzoek en de kosten van het rijbewijs, aan de chauffeurs : | et les frais de permis de conduire aux chauffeurs : |
1. die op het ogenblik van het onderzoek minimum drie maand in dienst | 1. qui sont en service depuis au moins trois mois au moment de |
van de onderneming zijn, en; | l'examen, et; |
2. die drie maand na het onderzoek nog steeds in dienst zijn. | 2. qui sont toujours en service trois mois après l'examen. |
Art. 4.De terugbetaling geschiedt drie maand na het onderzoek en na |
Art. 4.Le remboursement s'effectue trois mois après la date de |
voorlegging van de honorariumrekening van de arts of oogarts of het | l'examen sur présentation de la note d'honoraires du médecin ou de |
bewijs van de betaling van de aanpassing aan het rijbewijs. | l'oculiste ou de la preuve du paiement pour le changement du permis de |
Art. 5.De werkgever mag de geneesheer/oogarts of de inrichting |
conduire. Art. 5.L'employeur peut se réserver le droit de désigner le |
aanduiden waar het onderzoek moet plaatshebben. | médecin/oculiste ou l'établissement de son choix où l'examen médical |
Art. 6.De terugbetaling gebeurt op basis van de effectieve kosten met |
doit avoir lieu. Art. 6.Le remboursement s'effectue sur les frais effectifs avec un |
een maximum van : | maximum de : |
- oogonderzoek : 39,66 EUR; | - frais d'oculiste : 39,66 EUR; |
- medisch onderzoek : 42,15 EUR; | - frais médicaux : 42,15 EUR; |
- kosten rijbewijs : 25,00 EUR. | - frais de permis de conduire : 25,00 EUR. |
Totaalkost : 106,81 EUR. | Coût total : 106,81 EUR. |
Art. 7.De gunstigere regelingen blijven behouden. |
Art. 7.Les régimes plus favorables sont maintenus. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IV. - Durée de validité |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juni 2014 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van de verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 maart 2015. De Minister van Werk, |
Art. 8.La présente convention collective de travail sort ses effets au 1er juin 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance, par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en informera sans délai les parties concernées. Le délai de trois mois prend cours à partir de l'envoi de ladite lettre recommandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mars 2015. Le Ministre de l'Emploi, |
Kris PEETERS | Kris PEETERS |