Koninklijk besluit tot vaststelling van het organiek statuut van het Belgisch Historisch Instituut te Rome | Arrêté royal déterminant le statut organique de l'Institut historique belge de Rome |
---|---|
PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE |
19 MAART 2008. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het organiek | 19 MARS 2008. - Arrêté royal déterminant le statut organique de |
statuut van het Belgisch Historisch Instituut te Rome | l'Institut historique belge de Rome |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de artikelen 37 en 127, § 2, van de Grondwet; | Vu les articles 37 et 127, § 2, de la Constitution; |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, inzonderheid op artikel 6bis, § 2, ingevoegd bij de wet | notamment l'article 6bis, § 2, inséré par la loi du 8 août 1988 et |
van 8 augustus 1988 en gewijzigd bij de bijzondere wet van 16 juli | modifié par la loi spéciale du 16 juillet 1993; |
1993; Gelet op het besluit van de Regent van 31 oktober 1947 tot inrichting | Vu l'arrêté du Régent du 31 octobre 1947 organique de l'Institut |
van het Belgisch Historisch Instituut te Rome, gewijzigd bij het besluit van de Regent van 22 mei 1950; | historique belge de Rome, modifié par l'arrêté du Régent du 22 mai 1950; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 december 2006 tot aanwijzing van | Vu l'arrêté royal du 3 décembre 2006 portant désignation des membres |
de leden van het Bestuurscomité van het Belgisch Historisch Instituut | du Comité directeur de l'Institut historique belge de Rome, modifié |
te Rome, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 1 maart 2007; | par l'arrêté royal du 1er mars 2007; |
Gelet op het koninklijk besluit van 28 maart 2007 tot aanwijzing van | Vu l'arrêté royal du 28 mars 2007 désignant le président et le |
de voorzitter en de secretaris van het Bestuurscomité van het Belgisch | secrétaire du Comité directeur de l'Institut historique belge de Rome; |
Historisch Instituut te Rome; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 27 december 2007 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 27 décembre 2007 fixant certaines attributions |
van bepaalde ministeriële bevoegdheden, inzonderheid op artikel 6, 1°; | ministérielles, notamment l'article 6, 1°; |
Overwegende dat het Belgisch Historisch Instituut te Rome sinds zijn | Attendu que, depuis sa création en 1902, l'Institut historique belge |
oprichting in 1902 mee de plaats en de uitzonderlijke rol heeft | de Rome a contribué à souligner la place et le rôle exceptionnel de |
belicht van het erfgoed van de klassieke wereld, nadien van Italië, in | l'héritage du monde classique, puis de l'Italie, dans la culture et |
de cultuur en de organisatie van Europa en van België in het bijzonder, en dat die verworvenheden moeten worden gevaloriseerd in het kader van de Italiaans-Belgische relaties en in het Europese kader; Overwegende dat het organiek besluit betreffende het Belgisch Historisch Instituut te Rome moet worden aangepast om rekening te houden met de ontwikkelingen in de institutionele en universitaire organisatie van ons land en in het administratief beheer van de publiekrechtelijke instellingen; Overwegende bovendien dat de actualisering van voornoemd besluit de eerste stap vormt van een strategisch proces om | l'organisation de la société européenne, et belge en particulier, et qu'il y a lieu de valoriser ces acquis dans le cadre des relations italo-belges et dans le cadre européen; Considérant que l'arrêté organique de l'Institut historique belge de Rome doit être adapté pour prendre en compte les évolutions intervenues dans l'organisation institutionnelle et universitaire de notre pays et dans la gestion administrative des institutions de droit public; Considérant en outre que l'actualisation de l'arrêté précité constitue la première étape d'un processus stratégique visant |
- de aantrekkelijkheid van het Belgisch Historisch Instituut te Rome | - à accroître l'attractivité de l'Institut historique belge de Rome, |
te verhogen, met name bij jonge onderzoekers; | notamment auprès de la jeune génération de chercheurs; |
- de complementariteit en de synergieën te versterken tussen de | - à renforcer les complémentarités et les synergies entre l'Academia |
Academia Belgica, de Stichting Prinses Marie-Josée en het Belgisch | Belgica, la Fondation Princesse Marie-Josée et l'Institut historique |
Historisch Instituut te Rome; | belge de Rome; |
- de partnerschappen verder te ontwikkelen met de betrokken Belgische | - à développer davantage les partenariats avec les équipes de |
universitaire onderzoeksploegen en instellingen, alsook met de | recherche universitaires et institutions belges concernées, ainsi |
soortgelijke instellingen in Italië en in andere landen en, meer | qu'avec les institutions similaires de l'Italie et des autres pays, |
algemeen, de samenwerkingsverbanden op Europees vlak op het door het | et, plus généralement, les collaborations au plan européen dans le |
Belgisch Historisch Instituut te Rome bestreken domein; | champ d'action couvert par l'Institut historique belge de Rome; |
Gelet op het advies van het Bestuurscomité van het Belgisch Historisch | Vu l'avis du Comité directeur de l'Institut historique belge de Rome, |
Instituut te Rome, gegeven op 7 mei 2007; | émis le 7 mai 2007; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 16 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 16 juillet 2007; |
juli 2007; Op de voordracht van Onze Minister van Economie, Zelfstandigen en | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie, des Indépendants |
Landbouw, | et de l'Agriculture, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Inleidende bepaling | CHAPITRE Ier. - Disposition préliminaire |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit moet worden verstaan |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
onder : | d'entendre par : |
- « Instituut », het Belgisch Historisch Instituut te Rome; | - « Institut », l'Institut historique belge de Rome; |
- « Minister », de Minister die bevoegd is voor het Instituut. | - « Ministre », le Ministre qui a l'Institut dans ses attributions. |
HOOFDSTUK II - Organieke bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions organiques |
Art. 2.Het Instituut bestudeert de geschiedenis van Italië en Rome en hun relaties met onze contreien in het bijzonder, met aandacht voor de Europese dimensie ervan. Het Instituut stimuleert en ondersteunt het in Italië en in België verrichte onderzoek op alle gebieden van de geschiedkundige wetenschappen die samenhangen met zijn opdracht. Het ziet er onder andere op toe de voor de geschiedenis van onze contreien nuttige bronnen te prospecteren, te ontsluiten en ter beschikking te stellen. Het Instituut werkt aan de versterking van de wetenschappelijke samenwerking ter zake tussen beide landen en, in een ruimer verband, op Europees vlak. Het Instituut kent onderzoeksbeurzen toe of beveelt de toekenning ervan aan bij de bevoegde overheden om individueel onderzoek en collectieve projecten behorend tot zijn opdracht aan te moedigen. Het Instituut publiceert geregeld de resultaten van het in zijn kader verrichte onderzoek. Het Instituut organiseert colloquia, congressen en seminaries in Italië of in België, alleen of in samenwerking met andere wetenschappelijke instellingen. Het Instituut werkt actief mee aan de aangroei en het beheer van de bibliotheek die ter zetel van de Academia Belgica te Rome is gevestigd. |
Art. 2.L'Institut se consacre à l'étude de l'histoire de l'Italie et de Rome et de leurs relations avec nos contrées en particulier, en étant attentif aux dimensions européennes de celles-ci. L'Institut stimule et soutient les recherches menées en Italie et en Belgique dans tous les domaines des sciences historiques qui sont en rapport avec sa mission. Il veille notamment à explorer, recenser et mettre à disposition les sources utiles pour l'histoire de nos contrées. L'Institut oeuvre au renforcement de la collaboration scientifique en la matière entre les deux pays et, plus largement, au plan européen. L'Institut attribue des bourses de recherche ou en recommande l'octroi aux autorités compétentes afin d'encourager les recherches individuelles et les projets collectifs relevant de sa mission. L'Institut assure la publication régulière des résultats des recherches menées en son sein. L'Institut organise des colloques, congrès et séminaires en Italie ou en Belgique, seul ou en collaboration avec d'autres institutions scientifiques. L'Institut apporte une part active à l'enrichissement et à la gestion de la bibliothèque qui se trouve au siège de l'Academia Belgica à Rome. |
Art. 3.De zetel van het Instituut is gevestigd in Rome in de lokalen |
Art. 3.Le siège de l'Institut est fixé à Rome dans les locaux de |
van de Academia Belgica. | l'Academia Belgica. |
Zijn secretariaat is bij beslissing van het Bestuurscomité van het | Son secrétariat est établi dans une des communes de la région bilingue |
Instituut gevestigd in een van de gemeenten van het tweetalig Brussels | de Bruxelles-Capitale, sur décision du Comité directeur de l'Institut. |
Hoofdstedelijk Gewest. | |
Art. 4.§ 1. Het Instituut wordt beheerd door een Bestuurscomité, |
Art. 4.§ 1er. L'Institut est géré par un Comité directeur, composé de |
samengesteld uit leden van rechtswege en uit leden die zijn aangewezen | |
op grond van hun expertise in de opdracht van het Instituut als | membres de droit et de membres désignés en raison de leur expertise |
bedoeld in artikel 2. | dans la mission de l'Institut visée à l'article 2. |
§ 2. De leden van rechtswege als bedoeld in § 1 zijn : | § 2. Les membres de droit visés au § 1er sont : |
- de vertegenwoordiger van de Minister of zijn afgevaardigde; | - le représentant du Ministre ou son délégué; |
- de algemeen directeur van het Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief | - le directeur général des Archives générales du Royaume et des |
in de Provinciën of zijn afgevaardigde; | Archives de l'Etat dans les Provinces ou son délégué; |
- de directeur-generaal van het « Enseignement supérieur et de la | - le directeur général de l'Enseignement supérieur et de la Recherche |
Recherche scientifique » bij het ministerie van de Franse Gemeenschap | scientifique au ministère de la Communauté française et le Secrétaire |
en de secretaris-generaal van het Fonds voor Wetenschappelijk | général du « Fonds voor Wetenschappelijk Onderzoek - Vlaanderen » ou |
Onderzoek - Vlaanderen of hun afgevaardigde; | leur délégué; |
- de voorzitter en de vicevoorzitter van de raad van bestuur van de | - le Président et le vice-président du Conseil d'Administration de |
Academia Belgica; | l'Academia Belgica; |
- de directeur van de Academia Belgica. | - le Directeur de l'Academia Belgica. |
§ 3. De experts als bedoeld in § 1 zijn : | § 3. Les experts visés au § 1er sont : |
acht vertegenwoordigers van de « Université Catholique de Louvain », | huit représentants de l'Université Catholique de Louvain, de la « |
de Katholieke Universiteit Leuven, de « Université libre de Bruxelles | Katholieke Universiteit Leuven », de l'Université libre de Bruxelles, |
», de « Université de Liège », de Universiteit Gent, de Vrije | de l'Université de Liège, de l'« Universiteit Gent », de la « Vrije |
Universiteit Brussel, de Universiteit Antwerpen en, bij toerbeurt, de | Universiteit Brussel », de l'« Universiteit Antwerpen », et, en |
« Facultés universitaires Saint-Louis » in Brussel of de « Facultés | alternance, des Facultés universitaires Saint-Louis à Bruxelles ou des |
universitaires Notre-Dame de la Paix » in Namen, naar rata van één | Facultés universitaires Notre-Dame de la Paix à Namur, à raison d'un |
vertegenwoordiger per universiteit gekozen onder de leden van het | représentant par université choisi parmi les membres du corps |
docentenkorps en de permanente onderzoekers; | enseignant et chercheurs permanents; |
- één vertegenwoordiger uit de klasse der letteren van de Koninklijke | - un représentant de la Classe des lettres de l'Académie royale de |
Vlaamse Academie van België; | Belgique; |
- één vertegenwoordiger uit de klasse der letteren van de « Académie | - un représentant de la Classe des lettres de la « Koninklijke Vlaamse |
royale de Belgique »; | Academie van België »; |
- één vertegenwoordiger van de Koninklijke Commissie voor Geschiedenis van België. | - un représentant de la Commission royale d'Histoire de Belgique. |
De kandidaatstellingen van de experts als bedoeld hierboven worden | Les candidatures des experts visés ci-dessus sont présentées par |
voorgesteld door de bevoegde overheid en ter goedkeuring voorgelegd | l'autorité compétente et soumises à l'agrément du Ministre. |
aan de Minister. Art. 5.De leden van het Bestuurscomité worden op voorstel van de |
Art. 5.Les membres du Comité directeur sont désignés par Nous sur |
Minister door Ons aangewezen voor een mandaat van vijf jaar. | proposition du Ministre, pour un mandat de cinq ans. |
Het mandaat van de experts als bedoeld in artikel 4, § 3, is eenmaal | Le mandat des experts visés à l'article 4, § 3, est renouvelable une |
vernieuwbaar. Het loopt evenwel van rechtswege af op 30 september van | fois. Il prend toutefois fin de plein droit le 30 septembre de l'année |
het jaar waarin de houder ervan de wettelijke pensioenleeftijd | où son titulaire atteint l'âge de la pension légale. |
bereikt. Art. 6.Het Bestuurscomité kiest onder de experts als bedoeld in |
Art. 6.Le Comité directeur élit, parmi les experts visés à l'article |
artikel 4, § 3, en bij meerderheid van zijn leden, een voorzitter, een | 4, § 3, et à la majorité de ses membres, un président, un |
vicevoorzitter, een secretaris en een lid om het Bureau van het | vice-président, un secrétaire et un membre pour former le Bureau de |
Instituut te vormen, hierna te noemen het « Bureau ». | l'Institut, dénommé ci-après le « Bureau ». |
De regels van die verkiezing die moet leiden tot de vorming van een op | Les modalités de cette élection, qui doit conduire à la formation d'un |
taalvlak paritair Bureau worden vastgelegd in het huishoudelijk | Bureau paritaire sur le plan linguistique, sont fixées dans le |
reglement van het Bestuurscomité. | règlement d'ordre intérieur du Comité directeur. |
Het Bureau verzorgt het dagelijks beheer van het Instituut en | Le Bureau assure la gestion journalière de l'Institut et assure sa |
vertegenwoordigt het; het bereidt de beraadslagingen en beslissingen | représentation; il prépare et exécute les délibérations et décisions |
van het Bestuurscomité voor en voert ze uit. | du Comité directeur. |
Art. 7.Het Bestuurscomité legt zijn huishoudelijk reglement bij |
Art. 7.Le Comité directeur arrête son règlement d'ordre intérieur à |
meerderheid van zijn leden vast en deelt het mee aan de Minister. Dat | la majorité de ses membres et le communique au Ministre. Ce règlement |
reglement moet de permanente delegaties bevatten die door het | doit comprendre les délégations permanentes qui sont accordées au |
Bestuurscomité aan het Bureau worden toegekend. | Bureau par le Comité directeur. |
Art. 8.Het Bestuurscomité bepaalt de strategie van het Instituut, |
Art. 8.Le Comité directeur fixe la stratégie de l'Institut, prend |
neemt kennis van de verslagen van het Bureau, legt de begroting van | connaissance des rapports du Bureau, arrête le budget de l'exercice, |
het dienstjaar vast, keurt de rekeningen van het voorbije dienstjaar | approuve les comptes de l'exercice écoulé, engage le personnel, |
goed, neemt het personeel in dienst, wijst de kandidaat-onderzoekers | désigne les candidats - chercheurs qui pourront bénéficier d'une |
aan die een beurs kunnen krijgen en, algemeen genomen, neemt alle | bourse et, en général, prend toutes les décisions utiles à la gestion |
nuttige beslissingen voor het beheer van het Instituut, met inbegrip | de l'Institut, en ce compris celles qui auront été déléguées au Bureau. |
van die welke aan het Bureau zullen zijn overgedragen. | |
Art. 9.Elk jaar stelt het Bestuurscomité een verslag op over de |
Art. 9.Chaque année, le Comité directeur établit et diffuse un |
activiteiten van het Instituut voor het afgelopen kalenderjaar en | rapport sur les activités de l'Institut pour l'année civile écoulée. |
verspreidt het. Het Comité deelt het aan de Minister mee. | Il le communique au Ministre. |
Art. 10.Het Instituut houdt een jaarlijkse boekhouding bij waarvan |
Art. 10.L'Institut tient une comptabilité annuelle, dont chaque |
elk dienstjaar op 1 januari begint en op 31 december afloopt. | exercice débute le 1er janvier et se termine le 31 décembre. |
Om zijn uitgaven van allerhande aard te kunnen verrichten, beschikt | Pour faire face à ses dépenses généralement quelconques, l'Institut |
het Instituut over inkomsten die afkomstig kunnen zijn van : | dispose de recettes qui peuvent provenir : |
- een jaarlijkse subsidie ingeschreven op de algemene | - d'une subvention annuelle inscrite au budget général des dépenses de |
uitgavenbegroting van de Staat; | l'Etat; |
- gerichte subsidies met als doel de organisatie van wetenschappelijke | - de subventions ponctuelles destinées à faciliter l'organisation de |
vergaderingen en de publicatie in gedrukte of elektronische vorm van | réunions scientifiques, la publication de livres et revues par voie |
boeken en tijdschriften te vergemakkelijken; | imprimée ou électronique; |
- de opbrengst van de verkoop van zijn publicaties en de inkomsten uit | - du produit des ventes de ses publications et des recettes de droits |
de overeenstemmende auteursrechten; | d'auteur y afférents; |
- legaten en giften in het kader van een publiek of privémecenaat; | - de legs et dons dans le cadre d'un mécénat public ou privé; |
- interesten op belegde fondsen. | - des intérêts des fonds placés. |
De Vlaamse en de Franse Gemeenschap kunnen, ieder voor wat haar | La Communauté française et la Communauté flamande, chacune pour ce qui |
betreft, fondsen toewijzen aan het Instituut voor het voor zijn | la concerne, peuvent allouer des fonds à l'Institut pour la prise en |
rekening nemen van de beurzen die worden toegekend aan de door het | charge des bourses accordées aux chercheurs désignés par le Comité |
Bestuurscomité aangewezen onderzoekers. | directeur. |
De zittings-, reis- en verblijfkosten van dienstreizen naar Rome van | Les frais de vacation, de voyage et de séjour à Rome des membres du |
de leden van het Bestuurscomité mogen, na beslissing van het Bureau, | Comité directeur peuvent, sur décision du Bureau, être mis à charge du |
ten laste worden gelegd van de begroting van het Instituut. | budget de l'Institut. |
Art. 11.De onderzoekers die een beurs hebben gekregen van het |
Art. 11.Les chercheurs ayant bénéficié d'une bourse de l'Institut |
Instituut dragen de titel van « alumnus van het Belgisch Historisch | portent le titre de « alumnus de l'Institut historique belge de Rome |
Instituut te Rome ». | ». |
Het Bestuurscomité kan « geassocieerde leden » aanwijzen voor een | Le Comité directeur peut désigner des « membres associés » pour une |
periode van vijf jaar volgens in het huishoudelijk reglement vast te | période de cinq ans selon des critères et des modalités à fixer dans |
leggen criteria en voorwaarden. | le règlement d'ordre intérieur. |
HOOFDSTUK 3. - Overgangs-, opheffende en slotbepalingen | CHAPITRE 3. - Dispositions transitoires, abrogatoire et finales |
Art. 12.In afwijking van artikel 5 worden de leden die bij het |
Art. 12.Par dérogation à l'article 5, les membres désignés au sein de |
koninklijk besluit van 3 december 2006 en bij het koninklijk besluit | l'actuel Comité directeur de l'Institut par l'arrêté royal du 3 |
van 1 maart 2007 werden aangewezen in het huidige Bestuurscomité van | décembre 2006 et par l'arrêté royal du 1er mars 2007 sont considérés |
het Instituut beschouwd als zijnde aangewezen voor een eerste mandaat | comme ayant été désignés pour un premier mandat de cinq ans en qualité |
van vijf jaar als leden van het Bestuurscomité van het Instituut met | de membres du Comité directeur de l'Institut avec prise d'effet au 1er |
ingang van 1 oktober 2006. | octobre 2006. |
Art. 13.In afwijking van artikel 6 vormen de leden van het huidige |
Art. 13.Par dérogation à l'article 6, les membres de l'actuel Comité |
Bestuurscomité van het Instituut aangewezen bij het koninklijk besluit | directeur de l'Institut désignés comme président et secrétaire dudit |
van 28 maart 2007 als voorzitter en secretaris van genoemd | Comité directeur par l'arrêté royal du 28 mars 2007, forment le |
Bestuurscomité het eerste Bureau van het Instituut op de datum van | premier Bureau de l'Institut à la date de prise d'effet visée à |
ingang als bedoeld in het voorgaande artikel. | l'article précédent. |
Op zijn eerste vergadering na de inwerkingtreding van dit besluit, | A sa première réunion suivant la date d'entrée en vigueur du présent |
vult het Bestuurscomité de samenstelling van het Bureau aan volgens de | arrêté, le Comité directeur complète la composition du Bureau selon |
in artikel 6, eerste lid, vastgelegde voorwaarden, en met naleving van | les modalités fixées à l'article 6, alinéa 1er, et en respectant la |
de taalpariteit binnen dat Comité. | parité linguistique au sein de celui-ci. |
Art. 14.Het besluit van de Regent van 31 oktober 1947 tot inrichting |
Art. 14.L'arrêté du Régent du 31 octobre 1947 organique de l'Institut |
van het Belgisch Historisch Instituut te Rome, gewijzigd bij het | |
besluit van de Regent van 22 mei 1950, wordt opgeheven. | historique belge de Rome, modifié par l'arrêté du Régent du 22 mai |
Art. 15.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juni 2007. |
1950, est abrogé. Art. 15.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juin 2007. |
Art. 16.Onze Minister die bevoegd is voor het Wetenschapsbeleid is |
Art. 16.Notre Ministre qui a la Politique scientifique dans ses |
belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 maart 2008. | Donné à Bruxelles, 19 mars 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie, Zelfstandigen en Landbouw, | La Ministre de l'Economie, des Indépendants et de l'Agriculture, |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |